Kelet-Magyarország, 1967. április (24. évfolyam, 77-101. szám)

1967-04-23 / 95. szám

A 175 éves Marseillaise KÉP LENINRŐL Fiatal szovjet képzőművészek kiállítása Moszkvában, A kiállítás egyik. Lenini ábrázoló alkotása. (Foto TASZSZ — MTI Külföldi Képszolgálat) H. Bari a Lajos: Három noteszlap 1192. április 24-en Stras­bourg polgármester vacso raján jelen volt az egyik utászszázad parancsnoka, Claude Joseph Rouget de L,' Isle mérnök kapitány js, » hallgatta a forradalom eszméjét üdvözlő lelkes po- hárköszöntőket. Késő este a polgármester egy sarokba vonta Rouget de L’ Isle ka­pitányt, s ismerve költői és zeneszerzői hajlamait, arra kérte, írjon egy lelkesítő «iáit, mellyel fegyverbe szó­líthatják a népet a zsarno­kok ellen, a szabadságért. Mar beköszöntött április *»-e első órája, mikor a ka­pitány elbúcsúzott a házi­gazdától, s hazatéri: a Grand Rue 12«. alatti szállására. Néhány perc múlva izgatot­tan vetette papírra az első sorokat. Nemsokára készen állt az egész vers. Kopott hegedül; emelt le a szek­rény tetejéről, s égő azenve- rtélyességgel jegyezgette a hangjegyeket. A dal hajnal­ra elkészült. Párizs utcáin Július folyamán Párizsba étkeztek a vidéki önkénte- •ek fegyveres alakulatai — mi úgynevezett föderáHak. A Merseíile i önkéntesek 1Í9*. július 30-án Párizsba ve&j bevonulásukkor Rou­ges de 1» Isle forradalmi dalét énekeltek. Az induló, melyet a Marseille-! Mikén­tetekről Marséi llaise-nek. neveztek el, a Tuilleriákat ostromló csapatok csatada­la lett. két évtizeddel később * saociaiisták himnusza es ina a Francia Köztársaság nemzeti himnusza. A Marseillaise-t * híres francia zeneszerző, Berlioz itta át nagyzenekarra és kettős karra. A szói amok szokásos megjelölése: szop­rán, alt, tenor, basszus, stb. helyett est irta a partitúrá­ba: „Mindenki, akinek hangja, szíve és ereiben vér van!" A Marseillaise hutánkban A Marseillaise első ma­gyar fordítója Verseghy Fe­renc volt, Martinovics for­radalmi mozgalmának egyik részvevője, aki „Marsziliai ének' címmel fordította le az. indulót. A magyar munkások min­den alkalmat megragadlak, hogy énekeljék a forradal­mi indulót. Amikor például 1871-ben a budapesti mun­kások kalapjaikon gyász- szalaggal vonultak végig Budapest utcáin, hogy tün­tessenek a levert Párizsi Kommün eszméinek halha­tatlansága mellett, ajkukról zengett — a proletár nem­zetköziséget hirdetve — a Marseillaise. Immortale Hongét de L’ Isle 1836- ban, 76 éves korában hunyt él. Élete utolsó szakasza csupa szenvedés, nvomor- gás volt. Megjárta az adó­sok börtönét. Elfelejtett, keserű öreg emberré vált, A haldokló ágyát zokogó öregek vették körül. Férfi­ak. akik vele együtt indul­tak 1792-ben Párizs városa ellen, hogy romba döntsék a királyságot, s akik nem lettek hűtlenek a Marseil­laise dalosához. Utolsó sza­vai így hangzottak: „a vi­lágot megtanítottam énekel­ni. és most meghalok...” Sírjára a nemzeti gárda katoniti az elhunyt kedven­cét, Heliehrysum (Gyopár)- virágot helyeztek el. A fran­cia nép Immortale néven i emerte. ami annyit je­lent: a halhatatlanság virá- ga... Ferihegyen leszáll a repü­lőgép. Véget ért a tízezer ki­lométeres út, Budapesten vagyok, indul az autóbusz a város felé, de a gondolat még messze jár. Az élmé­nyek visszahúznak. Otthon körülüli az asztalt a család, Mesélni kell. — Harmincemeletes szál­lodában laktam, lépcsőház nincs, hat gyorslift szalad a magasba. A leningrádi váró­teremben Márkus Emilia lá­nya szólít meg, Párizsba utazik, elém idézi egy sosem látott művész életét. Kijevben paprikás vodkával kínálnak, kegyetlenül csip. Igor. új­ságíró barátom megjegyzi: ..No, hogy viszonyul ez az óbudai halászléhez?” Félórát tart míg körüljárom a Lo­monoszov Egyetemet. az épületben annyi a helyiség; ha az első szobába újszü­lött költözik és minden hé­ten másikban lakik. az az utolsóban már nyolcvan- éves lesz. Minden eseményt leírni eredménytelen vállalkozás. Könyvterjedelem kellene. A legjellemzőbb a lényeges. Három jogyzetlapot másolok le: A moszkvai Lihacsov autó­gyár monumentális alkotás. Negyvenezer dolgozó mun­kahelye. Az épületek közötti főútvonal szélesebb, mint ná. lünk a körüt. A forgalom nagy és hogy ne legyen bal­eset, a gyárudvaron közleke­dési rendőrök Irányítják. A munkafolyamatok 80 százaléka automatizált. A kapun percenként gördül ki egy új négy és fél tonnás te­herautó. Megkapó látvány. Engem mégis más jelenség vonzott, egy ember, aki mindig tisz­teleg. A szereidében találkoz­tam vele. A futószalagnál elé ért egy hosszú alváz; tisztelgett Szavakat intézett hozzá az üzemvezető tisztel­gett. Utasították, telefonáljon alkatrészekért: tisztelgett. Miért tiszteleg folyton ez a fiatalember? — kérdez­tem. A szovjet elvtársak moso­lyogtak. Aztán a gyár fő­mérnöke így felelt: — Nemrég még katona volt. Megszokta. Amikor csökkentették a fegyveres alakulatok létszámát, akkor jött hozzánk. Ha az egész világon meg­valósulna a leszerelés, több millió fiatalember tiszteleg­hetne a fegyverek helyett a munkának. 4r Október t. Reggel Jegy­zetfüzetemből ezt olvasom: „Tíz órakor a délnyugati kerület építkezésvezetője fo­gad. Kiadós, húsos reggelit enni.” Az első mondat természe­tesnek hal, a második nem. Hogyan került mégis a no- teszlapra?... Nálunk egyes helyeken szokás, hogy foga­dás esetén sok a reprezentá­ció és kevés a beszéd. Moszkvában is számítottam a reprezentációra. Ezért írtam le a második mondatot és cselekedtem utasításom sze­rint. Hiábavaló volt, Az asztalon nem sorako­zott pálinkás, rumos, vod- kás üveg. De sorakoztak a szavak. Az építésvezető két és fél órán keresztül felelt a kérdéseimre. Fizikai ér­telemben véve, megizzadt, míg elmagyarázta: a mostani utcasarok helyén 1953- ban még szeméttelep volt. most 45 000 lakos él itt. Három év alatt 10 millió négyzet- méter lakásterületet építettek fel. Annyit, amennyi a for­radalom előtt Moszkva egész területén volt. Italt nem fogyasztunk, de megtelt a jegyzetfüzetem. A poharak nem koccantak ösz- sze. de megismertem egy új kerület nagyszerű építési tervét A vodka Izét nem éreztem, de barátságot kötöt­tem egy építésvezetővel, aki — mint mesélik — sokszor még késő este Is a terveken dolgozik. Túlóra nélkül. Úgy érzem, ez volt az igazi reprezentáció. Leningrad. Szmolnij: „A nemeslelkű lányok” egykori nevelőintézete 1917-ben a forradalom központja volt Ma is őrzi Lenin emlékét; dolgozószobáját. A válasz­fal két részre osztja a kis szobát Az egyikben asztal, néhány szék. A szoba másik részében két vaságy; Leniné és Krupszkájáé. Járok a padlón, ahol Le­nin járt, megfogom a széket, amit Lenin fogott. A tolmács követ a tekintetével. Aztán mellém lép. — Ha akarja elmondok egy anekdotát Leninről. Na­gyon jellemző. Példázza mennyire hitt az emberek­ben. Bólintok. Lassan mesélni kezd: — A forradalom után tör­tént. Este volt. Lenin —■ bár sokan figyelmeztették, hogy veszélyes — az utcán sétált. Mindig az emberek között szeretett lenni. Amint ment, hirtelen arra lett figyel­mes, hogy nagy ember gyűrű egy fiút vesz körül. Hangos­kodnak. bizonygatják: a fiű pénztárcát lopott. Lenin magához kérette a fiút. Leültette, és a zsebé­ből egy darab kenyeret adott. — Ne félj — mondta. — csak kérdezek tőled val a- mit. aztán le Is út, fel is út. — Nem is akartam er­szényt lopni — mondta a fiú, kis bizalmatlan hall­gatás után. Lenin mosolyogva legyin­tett: — Hagyjuk most ezt az egész erszényügyet. Látom rajtad, hogy te nem is tud­nál lopni.. De miért csava­rogsz? Tanulnod kellene. — Minek tanuljak? — kér­dezte a fiú. — Tökfej vagy — mondta Lenin. — így beszél egy felnőtt fiű, akinek pár ev múlva már bajusza lesz?... Repülő is lehetne belőled. És megtanulhatnál harmóni- kázni is. Sokáig beszélgettek. Végül Lenin öt rubelt adott a fiú­nak éjjeli szállásra, meg egy címet, ahol tanulásra jelent­kezhet. hogy repülő legyen. Aztán elindult. Két perc telhetett el, Le­nin hirtelen megtorpant. Valaki szaladt utána és kia­bált. A fiú volt. Léleksza­kadva rohant. Előbb ki kel­lett magát fújnia, hogy be­szélni tudjon: — Az erszényt, azt... én loptam el... de aztán... aztán isten bizony vissza akartam már adni... — Úgy?... Hát csakugyan te loptad el?... — kérdezte Lenin. — Á, nem, nem attól, aki az előbb rámfogta, attól nem én, de.,, — A fiú kinyitotta tenyerét. Lenin erszénye volt benne. Lenin nem lett ingerült. Dorgáló szavakat nem mon­dott. E helyett lassan me­gint elismételte a címet, ahol a fiú repülő lehet, és harmónikázni tanulhat. Azt mondják, a fiú, aki­vel ez megesett — még él. Repülő nem lett belőle soha. ahhoz nem volt tehetsége. De kiváló műszerész lett és kéz­ügyessége sok dicsőséget szerzett neki. A mosolygó Tömörkény ötven esztendeje, 3917. április 24-én Szegeden hunyt el Tömörkény István, a magyar pa­raszt, a szegényembe!' életének tudós ismerője, és megörökítője. Most at elő Tömörkényt idézzük derűs történetek tükrében, s nyújtjuk át az évforduló alkalmá­ból. Hogyan nem szabad írni? Tömörkény István vezette • Szegedi Napló törvény- széki rovatát. Esztendőkön keresztül ő lóvonatozott ki • Maris tétre, ahol a tör­vényszék, meg * börtön állt Egyez«- más beosztást kapott a lapnál, s a tör­vényszéki rovatot át kellett adnia egy tizennyolc éves újdondásznak, Molnár Je­nőnek. Megbeszélték, hogy reg­gel pontosan fél kilenckor találkoznak egy kiskocsmá­ban. Tömörkény meg is je­lent. Féllitert rendelt szó­dával, két pohárral. Molnár Jenő nem tudott Inni. — Szégyelld magad, öcsém — mondta méltat­lankodva Tömörkény —, és Molnár Jenő csakugyan el. szégyellt* magát, és ivott. Alig negyedórával az ott­hon bekebelezett nagy csé­sze tejeskévé után. Tömörkény nyelve meg­oldódott : — Olvasod a Szegedi Híradó (a konkurrens lap) eredeti regényét? — kér­dezte ifjú kollégájától. Az megrázta hatalmas sö­rényéi : — Nem olvasom. Minek olvasnám? — Azért, mert nagyon rossz. Jegyezd meg, öcsém, hogy az ilyesmit el kell ol- 'sasni. Mert csak rossz írás­ból tanulhatja meg az em­ber, hogyan nem szabad írni. Ha poros az akta Koccintottak. Molnár- Jenő engedélyt kért, hogy ne kelljen innia. Tömörkény dörmögve .jegyezte meg: — Nem is lesz belőled közigazgatási riporter, mert azt a fene sok poros aktát sehogy se győzi az ember, ha nem locsolja folyton a torkát. Gyors szippantásokkal fo„ gyasztotta a sodort cigaret­tákat. Egyszer csak azt mondja Tömörkény: — Te, fiú, sose írj her­cegekről, meg grófokról. Nézd csak, itt Szegeden egyesek azt írják, hogy a herceg így süppedt bele a bársony fotelbe, a grófnő meg úgy dőlt bele a dugá­ba... Hát nem butaság ez'1 \z ember csak azokról ír­jon, akiket ismer, akiket a mindennapi életben közelről megfigyelhet. Ezért maradok én a tanyai parasztok, meg egyéb urak mellett. Tömörkény István, aki igen szerette a bort, bele­szeretett Kiss Palcsi aram gyönyörű leányába. Kiss Pálosi Szeged egyik leghí­resebb kocsmárosa voll. Tömörkény fel is öltözött ünneplőbe, bekopogtatott a koesmároshoz, megvallotta, hogy szereti leányát és ün­nepélyesen megkéri a kezét, Kiss Palcsi uram nagyon elérzékenyedett, megölelte leendő vejét: Szerelem — Édes fiam, ez az én életem legboldogabb napjai Csak azt tudnám, mível mutassam meg? Mit adjak, Pista fiam, hogy megmu­tassam? Nyilván a hozományra célzott és Tömörkény egy kicsit elmélázott. — Tudja mit, édesapám, — szólalt meg végre félén­ken. — Adjon egy liter bort! Azután kisvártatva és ne. kibátorodva utána tette: ' — Vagy — kettőt! Rotkó József: Szó/ügy a t hozás Ügy hallgatok most, mint a madarak azon a régi-régi délutánon, amikor hirtelen a Nap elé csúszott a Hold. Béke volt a tájon és nyuglalansag. Csak állt a fűben és fülelt a gyík. » a színek is hallgattak, meglepődött a zöld, a kék, az augusztusi barna levél. A kis szelek először szétszaladtak, aztán bújtak lomb alá. A fény úgy folyt a tájra, mint a vér. Ilyen ez is most, — szófogyatkozás. Nem helyesel a rim a sor végén hallgat, szorongó hitemre figyel.

Next

/
Thumbnails
Contents