Kelet-Magyarország, 1967. március (24. évfolyam, 51-76. szám)

1967-03-08 / 57. szám

Nőnapi ünnepség Moszkvában Nagy politikai győzelem a választásokon A Francia Kommunista Párt Politikai Bizottságának nyilatkozata Párizs (MTI) Az FKP Politikai Bizott­sága nyilatkozatot adott ki, s ebben megállapítja, az a tény, hogy a Francia Kommunista Párt a tör­vényhozási választások első fordulójában több mint egy­millió szavazatot nyert és növelte százalékarányát, nagy politikai győzelem. Az igazságtalan választási rendszer ellenébe a kom­munista párt szavazatai felülmúlták azt az ötmilliói és növekedést mutatnak az ország egészében, a váro­sokban és a falvakbad egyaránt Az egyesült bal­oldal szavazatai, amelyek az elnökválasztás első for­dulójában 32 százalékot ér­tek el, most a nemzetgyű­lési választások első fordu­lójában meghaladták a 43 százalékot. A baloldali sza­vazatoknak ez a fejlődés« bátorítás minden köztársa­sági számára, hogy erősítsék egységüket abból a célból, hogy véget vessenek a sze­mélyi hatalom rendszeré­nek. A gaulleista párt egy­helyben topog, A hatalom jelöltjei, bár elképesztő esz­közöket vettek igénybe és a köztársasági elnök bea­vatkozásaira is támaszkod­hattak, nagyon messze van­nak attól, hogy megszerez­zék a szavazatok többségét az országban. A reakció többi jelöltje súlyos vesz­teségeket könyvelhet eL A második fordulóban ennek az egységnek továbfc kell erősödnie az egyesüli baloldal újabb sikerei már­cius 12-én hozzájárulnak azoknak a demokratikus változásoknak az előkészí­téséhez, amelyet a franciák többsége kíván — fejező­dik be az FKP Politikai Bizottságának nyilatkozata. A hét végén döntenek Sukarno sorsáról Moszkva (TASZSZ) Kedden délután Moszkvá­ban a Kreml kongresszu­si palotájában ünnepi gyű­lésen emlékeztek meg a nemzetközi nőnapról, A gyűlés elnökségében helyet foglalt Alekszej Ko- tzigin, Nyikolaj Podgornij, Mihail Szuszlov, valamint az SZKP és a szovjet ál­lam több más vezetője. Az egybegyűlteket üdvö­zölte Eugenie Cotton asz- szony, a Nemzetközi De­mokratikus Nőszövetség el­nöke, aki azt indítványozta tegyék március 8-át világ­szerte a vietnami háború elleni harc napjává. A: egybegyűltek nagy tapssal köszöntötték Nguyen Ngoc Dung-ot, a dél-vietnami nép küldöttét, aki köszöne­tét mondott a szocialista országok népeinek és szer­te a világon a béke min­den hívének a vietnami nép támogatásáért. Az egybegyűltek előtt fel­olvasták az SZKP Központi Bizottságának a szovjet nőkhöz intézett nőnapi üd­vözletét, amely hangoztat­ja, hogy a Szovjetunióban a nőknek minden lehető­ségük megvan arra, hogy munkájukat és tehetségüket érvényesítsék- Rámutat, hogy a szovjet nők a né­pek szabadságáért és füg­getlenségéért, az agresszió és az új világháború ellen folyó küzdelem élvonalá­ban haladnak. , Moszkva (TASZSZ): Az Iraki Kommunista Párt Központi Bizottsága nyilatkozatában élesen bírál­ta azt a szakadár tevékeny­séget, amelyet Mao Ce-tung csoportja tevékenységével fejt ki a nemzetközi kom­munista mozgalomban. A keddi Pravdában közölt nyilatkozat egyebek mellett rámutat, hogy Mao Ce-tung csoportja tevékenységével szétforgácsolja az Imperia­lizmus és a háború ellen küzdő erők nemzetközi arc­vonalát, Mao-ék visszautasít­ják, hogy a Szovjetunióval és más szocialista országokkal együtt megszüntessék a Viet­namban folyó amerikai ag­DJakarta (MTI): Kedden reggel megnyílt Dj akartában az indonéz ide- ideiglenes népi tanácskozó gyűlés (kongresszus) rend­kívüli ülésszaka. A legfelső törvényhozó testület a képviselőház be­terjesztett javaslatához hí­ven megvitatja Sukamo el­nök sorsát. Dönt arról, hogy megmaradhat-e Sukar­no az elnöki székben vagy sem, és határozatot hoz ar­ressziót. A harc élét a Szov­jetunió, a szocialista tábor élcsapata ellen irányították. Az Iraki KP Központi Bi­zottsága megjegyzi: az ame­rikai imperialisták a kínai eseményeket továbbra is árrá használják fel, hogy bomlasszák és támadják a világ különböző részeiben folyó forradalmi felszabadító mozgalmat, folytassák ag­ressziójukat a Vietnami De­mokratikus Köztársaság és Dél-Vietnam népe ellen. A nyilatkozat végezetül aláhúzza: az Iraki Kommu­nista Párt Központi Bizott­sága támogatja a kommu­nista- és munkáspártok új nemzetközi értekezlete meg­tartását célzó felhívást. ról * is, lndítsanak-e bírósági vizsgálatot annak tisztázá­sára, hogy részt vett-e az elnök Untung alezredes szeptember 30. mozgalmá­ban. A kongresszusnak joga van Sukarno leváltására és bíróság elé állítására, vi­szont mindennemű kong­resszusi határozatnak a vég­rehajtása a hadseregen mú­lik. Az ülésszak idejére a ha­tóságok nagyfokú katonai készültséget léptettek életbe. A főváros nyugalmán 30 000 katona, tengerészgyalogos, repülő és rendőr őrködik. A kedd hajnali órákban fegy­veres katonák és páncélau­tók fogták körül az egyik diáknegyedet, hogy megaka­dályozzák a jobboldali di­ákság újabb Sukamo-elle- nes tüntetéseit. Suharto tábornok — aki­nek a kezében összpontosul most már a végrehajtói ha­talom — felszólal a kong­resszus ülésén. Az elnök sorsáról a végső döntés szombaton éjszakára, vagy vasárnap reggelre várható. Sukamo nem szólalhat fel az ülésszakon, nem kapott rá meghívást. Az elnök — akinek japán származású felesége a keddi napon le­ánygyermeknek adott életet Tokióban — kénytelen tét­lenül bevárni, amíg dönte­nek jövőjéről. Az Iraki KP Kínát bírálja ADEN Szabotörök hétfőn fel­robbantottak egy olajveze­téket, amely az adeni kikö­tőből az Esso és a Caltex vállalat mintegy 40 kilomé­ter ; távolságra fekvő olajfi­nomítójába szállította a nyersolajat. A legutóbbi tíz napban több szabotázsakció és merénylet zajlott le Adenben, amelyek 20 em­beréletet követeltek. VARSÖ Edward Oehab, a Lengyel Népköztársaság állam.aná- csának elnöke április 6—8- ig Saragat olasz elnök meg­hívására hivatalos látogatást tesz Rómában. Olaszorszá­gi utazása alkalmával lá­togatást tesz több olasz vá­ros ipari és kulturális intéz­ményénél. KINSHASA Csőmbe volt miniszterel­nök perét jövő hétfőig elna­polták. A kongói külügymi­nisztérium szóvivője közöl­te: Bomboko külügyminisz­ter kedden reggel felkérte Carlos de Urgoiti spanyol Ügyvivőt, járjon közbe kor­mányánál annak érdekében, hogy a Madridban tartózko­dó Csombét rávegyék, je­lenjen meg a kinshasai rendkívüli katonai bíróság előtt. „Minél több ember szenvedjen ••••** Egy amerikai pilóta vallomása Hanoi (MTI) Egy lelőtt és foglyul ej­tett amerikai repülő vallo­másából ismét fény derült arra, hogy az Egyesült Ál­lamok légi haderejének va­dászbombázói előre megfon­tolt szándékkal lakott te­lepüléseket bombáznak a Vietnami Demokratikus Köztársaság területén. A vallomás a 36 éves Richard Allen Stratton had­nagy szájából hangzott eL Nyilatkozatát hangfelvétel­ről az Egyesült Államok háborús bűneinek kivizsgá­lására alakult bizottság is­mertette, amelyet a Bert­rand Russel nemzeközi bí­róság küldött Észak-Viet- namba. A bizottság a sajtó képviselőinek bemutatta Stratton hadnagyot is. A foglyul ejtett amerikai pilóta többek között el­mondotta, hogy parancsno­ka, Philipps százados fel­szállás előtt közölte: a lé­gitámadásokból Hanoi né­pének meg kell értenie, hogy „nem menekülhet a háború pusztításai elől” és „nyomást kell gyakorolnia kormányára, hogy rábírja kompromisszum elfogadásá­ra Dél-Vietnam kérdésé­ben”. Stratton Hanoi ellen A JÓSZÍVŰ ADAKOZÓ — Fogadja, jóember, ez a magáé!.. (Endrődi István rajza) négyszer került beve lesre. A december 2-án végrehaj­tott első légitámadásnak —• mint mondotta — az is célja volt, hogy próbára tegyék a világ közvélemé­nyét és kipuhatolják, hogy meddig mehetnek el a légi­támadásokkal. Nyilatkozatában a had- , nagy hangoztatta, hogy a december 2-án célnak ki­szemelt vidék lakott terület volt, üzletekkel, parkokkal és pagodákkal. A repülőgé­peket repeszbombákkal, na­palmmal és rakétákkal lát­ták el. A december 14-i támadás előtt nem adtak meg pon­tos célt. A kijelölt terület a főváros déli része volt. Stratton szavai szerint baj­társainak többségét meg­rendítette a december 2-1 támadás, s egyikük, Parks hadnagy, nem volt hajlandó többé részt venni a főváros ellen indított légitámadá­sokban. Parks előzőleg a* egyik bevetéséről vissza­hozta repeszbombáit., mert — mint mondotta — ha­szontalan és értelmetlen lett volna a bombázás A parancsnok ezt követően tu­domásukra hozta a pilóták­nak, hogy ha a jövőben bárki visszahozza bombáit, azt hadbíróság elé állítják. Parks ellen megtorló rend­szabályokat hoztak. Stratton beszámolt a Nam Dinh és Vinh ellen intézett támadásokról is. A bevetés délelőtt 10 órakor kezdő­dött, hogy „lehetőleg minél több ember szenvedjen a támadástól”. „Amikor a második tá­madásra készültünk, láttuk, hogy emberek hevernek szerteszét vagy égő ruhában menekülnek” — mondotta Stratton. A bombakárokról készített felvételek egyér­telműen megmutatták, hogy semmiféle katonai vagy kivehetően ipari célpont nem volt látható. Világosi volt, hogy lakott település­ről van szó. Stratton nyilat­kozatát annak megállapítá­sával zárta, hogy a gép . le- lövéee és az ő azonnali el- fogatása után az észak-vi­etnami nép emberségesen bánt vele. A sajtóértekezleten a bizottság tagjai elmondot­ták, hogy az amerikai ha­diflotta hajói február 26-án ágyúzták Namha tartomány parti övezetét, 80 kilométer­nyire Hanoitól délre. A ha­jók 203 milliméteres ágyú­ból adtak le lövéseket. A lövedékek lakóházakra és egy majorság területére hul­lottak. A támadás célja az volt, hogy legyilkolják « majorság munkásait —* hangzik a bizottság jelen­tése. A. Zubov—L. Porov—A. Szergejev: 50 &oa titka Fordítottas Bányász Béla 1­A nagymama hajlamos volt mindezt Gyimka leve­leinek számlájára írni — levél szinte minden másnap lőtt A nagymama puhato­lózása elől kitért, néha pe­dig felindul tan támadt rá: Es ha elmegyek Gyimka- hoz? Mi közöd hozzá? A megriasztott nagymama so­káig nem tudott megnyu­godni­„Elmenne mégis V A tajgába nem ment, de egyszer kijelentette anyjá­nak és a nagymamának: sajnálja, hogy nem hallga­tott a nagybácsira és nem a tudományt választotta. — Megkérem a nagybá­tyámat, helyezzen valame­lyik tudományos intézetbe fordítónak. Majd ott kide- rüL Lehet, hogy Gyimkát is idecsalom, igaz? A nagymama azonban is­mét mérgelődött. — Nem ismerek rád... Téged kicseréltek. Az unoka kedvesen meg­nyugtatta a nagymamát, de elhatározását nem változ­tatta meg. A nagybácsi, aki továbbra is szárnyai alatt tartotta Natasát, mindenki­nél boldogabb volt. őszin­tén szólva Gyimka variáció­ja neki sem volt Ínyére. Az egyik tudományos intézet, melynek Fjodor Sztyepano- vics barátja, Alekszej Mi- hajlovics Kruglov az igaz­gatója — kikérte a lányi fordítónak. Csodálatos idea Natalja Viktorovna, most már így szólították őt, ér­telmes, kitűnő fordító lett. Igyekezett megérteni, elsa­játítani azokat az ismerete­ket, melyeknek főnöke, Kruglov, az életét szentelte. Nemcsak fordított, de refe­rált is néhány cikkről. Szorgalmasan olvasta a számára érthető szakirodal­mat. A professzornak tetszett ez a célratörés, a komoly munkafegyelem. Segítette is a fordítónőt, ennek érde­kében intézkedett. — Ismerje meg Pjotr Makszimovics Jegorovot — a tanítványomat. Nagy mű­veltségű tudós, figyelmes, megértő elvtárs. ő majd se­gít önnek abban, hogy be­dolgozza magát a mi tema­tikánkba, elsajátítsa a ter­minológiát. Majd említést teszek neki önről... A technikai tudományok kandidátusa, Jegorov, való­ban nagyon rendes, készsé­ges, megértő volt, szívesen segített Natalja Viktorovná- nak. A fordítónő rendkívül hamar megismerkedett az­zal a testülettel, amelynek a főnöke és tanítványa tevé­kenységét szenteli. Kettesben Janetta! Néhány nap múlva gorov külföldre utazott. Kedvesen fogadták — a fiatal tudós nevét ismerték a szimpozlon részvevői. Pjotr Makszimovics volt a küldöttség vezetője, rendel­kezésére külön idegenvezető állt — egy helyi tudós, aki jól tudott oroszul és Krug­lov professzoréhoz hasonló területet tanulmányozott. Fiatal, elegáns ember volt, udvarias, készséges. Min­denki egyszerűen Karinak hívta őt. — Rendelkezzék velem kedve szerint. Remélem nem) marad adósom Moszk­vában. — Készül hozzánk? — Igen, tapasztalatcseré­re... És megnevezett egy jelen­tős moszkvai intézetet, ahol valószínű lehetővé teszik számára a munkálkodást. Kezdetben Pjotr Makszi­movics nagyon is elégedett volt kalauzával. Csak az idegesítette kissé, hogy Kari egész idejét lefoglalta és egy estét sem tölthetett együtt az általa vezetett de­legáció tagjaival. Ma szín­házlátogatás, holnap — ki­rándulás a város szélére, aztán vizit valamelyik pro­fesszornál. Pjotr Makszimo­vics már-már gyanakodott: mit akarhatnak. De a be­szélgetések, melynek részese volt, a tudomány általános kérdéseit, a művészetet, az irodalmat taglalták. Csak egyetlen egyszer terelődött a szó az ő intézetére. Akkor is S említette valami vita során. De erre már jóval később a szállodába való visszatérése után gondolt a tudós. A kísérője megismertette őt testvérével, Janettal. A csinos, fiatal nő aranyszőke haja rakoncátlanul terpesz­kedett csupasz vállaira, meleg tüzű fekete szeme volt, fehér nyaka néhány apró szeplővel. Halkan megjegyezte; — Ne felejtse eL hódoló­ja vagyok országuknak, ha­ladó tudományuknak. Pjotr Makszimovicsnak úgy tetszett: Janett érdek­lődése nemcsak a tudósnak szólt. „Lehet, hogy csak képzelődöm;’ — gondolta. De eszébe jutott, hogy va­csorakor az asztal mellett olyant súgott neki, amitől zavarba jött, s válasza nem a legudvariasabb volt. Ja­nett azonban figyelmet sem fordított erre és továbbra is hasonló hangnemben folytatta a beszélgetést. A tudós iparkodott távolma­radni tőle, de ő mosolyogva hajtogatta: „Milyen érdekes ön..," A szimpozion . vége felé közeledett. Pjotr Makszimo­vics úgy tervezte, hogy elv­társaival tölti a hátralévő estéket. Csakhogy Kari meghívta őt otthonába. Janett és én szeretnénk elbúcsúzni öntől. Szerény vacsorára hívjuk, szűk csa­ládi körbe. Mi és az öregek. A „családi kör” váratla­nul leszűkült. A házigazda elkeseredetten mondta: a szülők elutaztak a hirtelen rosszul lett nagybácsihoz. Hárman ültek az asztalhoz. Rövidesen eltűnt Kari is — a szülők telefonáltak; a nagybácsi állapota súlyos. — Janett viseld gondját a vendégnek, ha lehet vissza­jövök. Pjotr Makszimovics szólni sem tudott és Kari már el is búcsúzott. Kettesben ma­radtak, Ketten voltak, ha nein számolja a háztartási al­kalmazottat, aki éppen ab­ban a pillanatban lépett a szobába, amikor Janett azt javasolta a vendégnek: ül­jenek közelebb a cserép­kályhához. — Elnézést kérek, ma- dám. — Világosan megmond­tam, ma este nem tartunk igényt szolgálataira, Kat­rin. Bocsásson meg — re- begte ijedten a lány. ö is, mint a ház asszonya, nemcsak németül, oroszul is jól beszélt. — Egy férfi makacsul kéri önt a tele­fonhoz... Mondtam, hogy a madam meghagyta, ne za­varjam önt, ő viszont azt felelte, ez rá nem tartozik, az ő hívásának örül ön és, hogy engem megbüntetnek, ha nem szólok. Janett olyan pillantást vetett rá, mintha mondaná: „ördög vigyen telefonostól". (Folytatjuk»

Next

/
Thumbnails
Contents