Kelet-Magyarország, 1967. március (24. évfolyam, 51-76. szám)
1967-03-08 / 57. szám
Nőnapi ünnepség Moszkvában Nagy politikai győzelem a választásokon A Francia Kommunista Párt Politikai Bizottságának nyilatkozata Párizs (MTI) Az FKP Politikai Bizottsága nyilatkozatot adott ki, s ebben megállapítja, az a tény, hogy a Francia Kommunista Párt a törvényhozási választások első fordulójában több mint egymillió szavazatot nyert és növelte százalékarányát, nagy politikai győzelem. Az igazságtalan választási rendszer ellenébe a kommunista párt szavazatai felülmúlták azt az ötmilliói és növekedést mutatnak az ország egészében, a városokban és a falvakbad egyaránt Az egyesült baloldal szavazatai, amelyek az elnökválasztás első fordulójában 32 százalékot értek el, most a nemzetgyűlési választások első fordulójában meghaladták a 43 százalékot. A baloldali szavazatoknak ez a fejlődés« bátorítás minden köztársasági számára, hogy erősítsék egységüket abból a célból, hogy véget vessenek a személyi hatalom rendszerének. A gaulleista párt egyhelyben topog, A hatalom jelöltjei, bár elképesztő eszközöket vettek igénybe és a köztársasági elnök beavatkozásaira is támaszkodhattak, nagyon messze vannak attól, hogy megszerezzék a szavazatok többségét az országban. A reakció többi jelöltje súlyos veszteségeket könyvelhet eL A második fordulóban ennek az egységnek továbfc kell erősödnie az egyesüli baloldal újabb sikerei március 12-én hozzájárulnak azoknak a demokratikus változásoknak az előkészítéséhez, amelyet a franciák többsége kíván — fejeződik be az FKP Politikai Bizottságának nyilatkozata. A hét végén döntenek Sukarno sorsáról Moszkva (TASZSZ) Kedden délután Moszkvában a Kreml kongresszusi palotájában ünnepi gyűlésen emlékeztek meg a nemzetközi nőnapról, A gyűlés elnökségében helyet foglalt Alekszej Ko- tzigin, Nyikolaj Podgornij, Mihail Szuszlov, valamint az SZKP és a szovjet állam több más vezetője. Az egybegyűlteket üdvözölte Eugenie Cotton asz- szony, a Nemzetközi Demokratikus Nőszövetség elnöke, aki azt indítványozta tegyék március 8-át világszerte a vietnami háború elleni harc napjává. A: egybegyűltek nagy tapssal köszöntötték Nguyen Ngoc Dung-ot, a dél-vietnami nép küldöttét, aki köszönetét mondott a szocialista országok népeinek és szerte a világon a béke minden hívének a vietnami nép támogatásáért. Az egybegyűltek előtt felolvasták az SZKP Központi Bizottságának a szovjet nőkhöz intézett nőnapi üdvözletét, amely hangoztatja, hogy a Szovjetunióban a nőknek minden lehetőségük megvan arra, hogy munkájukat és tehetségüket érvényesítsék- Rámutat, hogy a szovjet nők a népek szabadságáért és függetlenségéért, az agresszió és az új világháború ellen folyó küzdelem élvonalában haladnak. , Moszkva (TASZSZ): Az Iraki Kommunista Párt Központi Bizottsága nyilatkozatában élesen bírálta azt a szakadár tevékenységet, amelyet Mao Ce-tung csoportja tevékenységével fejt ki a nemzetközi kommunista mozgalomban. A keddi Pravdában közölt nyilatkozat egyebek mellett rámutat, hogy Mao Ce-tung csoportja tevékenységével szétforgácsolja az Imperializmus és a háború ellen küzdő erők nemzetközi arcvonalát, Mao-ék visszautasítják, hogy a Szovjetunióval és más szocialista országokkal együtt megszüntessék a Vietnamban folyó amerikai agDJakarta (MTI): Kedden reggel megnyílt Dj akartában az indonéz ide- ideiglenes népi tanácskozó gyűlés (kongresszus) rendkívüli ülésszaka. A legfelső törvényhozó testület a képviselőház beterjesztett javaslatához híven megvitatja Sukamo elnök sorsát. Dönt arról, hogy megmaradhat-e Sukarno az elnöki székben vagy sem, és határozatot hoz arressziót. A harc élét a Szovjetunió, a szocialista tábor élcsapata ellen irányították. Az Iraki KP Központi Bizottsága megjegyzi: az amerikai imperialisták a kínai eseményeket továbbra is árrá használják fel, hogy bomlasszák és támadják a világ különböző részeiben folyó forradalmi felszabadító mozgalmat, folytassák agressziójukat a Vietnami Demokratikus Köztársaság és Dél-Vietnam népe ellen. A nyilatkozat végezetül aláhúzza: az Iraki Kommunista Párt Központi Bizottsága támogatja a kommunista- és munkáspártok új nemzetközi értekezlete megtartását célzó felhívást. ról * is, lndítsanak-e bírósági vizsgálatot annak tisztázására, hogy részt vett-e az elnök Untung alezredes szeptember 30. mozgalmában. A kongresszusnak joga van Sukarno leváltására és bíróság elé állítására, viszont mindennemű kongresszusi határozatnak a végrehajtása a hadseregen múlik. Az ülésszak idejére a hatóságok nagyfokú katonai készültséget léptettek életbe. A főváros nyugalmán 30 000 katona, tengerészgyalogos, repülő és rendőr őrködik. A kedd hajnali órákban fegyveres katonák és páncélautók fogták körül az egyik diáknegyedet, hogy megakadályozzák a jobboldali diákság újabb Sukamo-elle- nes tüntetéseit. Suharto tábornok — akinek a kezében összpontosul most már a végrehajtói hatalom — felszólal a kongresszus ülésén. Az elnök sorsáról a végső döntés szombaton éjszakára, vagy vasárnap reggelre várható. Sukamo nem szólalhat fel az ülésszakon, nem kapott rá meghívást. Az elnök — akinek japán származású felesége a keddi napon leánygyermeknek adott életet Tokióban — kénytelen tétlenül bevárni, amíg döntenek jövőjéről. Az Iraki KP Kínát bírálja ADEN Szabotörök hétfőn felrobbantottak egy olajvezetéket, amely az adeni kikötőből az Esso és a Caltex vállalat mintegy 40 kilométer ; távolságra fekvő olajfinomítójába szállította a nyersolajat. A legutóbbi tíz napban több szabotázsakció és merénylet zajlott le Adenben, amelyek 20 emberéletet követeltek. VARSÖ Edward Oehab, a Lengyel Népköztársaság állam.aná- csának elnöke április 6—8- ig Saragat olasz elnök meghívására hivatalos látogatást tesz Rómában. Olaszországi utazása alkalmával látogatást tesz több olasz város ipari és kulturális intézményénél. KINSHASA Csőmbe volt miniszterelnök perét jövő hétfőig elnapolták. A kongói külügyminisztérium szóvivője közölte: Bomboko külügyminiszter kedden reggel felkérte Carlos de Urgoiti spanyol Ügyvivőt, járjon közbe kormányánál annak érdekében, hogy a Madridban tartózkodó Csombét rávegyék, jelenjen meg a kinshasai rendkívüli katonai bíróság előtt. „Minél több ember szenvedjen ••••** Egy amerikai pilóta vallomása Hanoi (MTI) Egy lelőtt és foglyul ejtett amerikai repülő vallomásából ismét fény derült arra, hogy az Egyesült Államok légi haderejének vadászbombázói előre megfontolt szándékkal lakott településeket bombáznak a Vietnami Demokratikus Köztársaság területén. A vallomás a 36 éves Richard Allen Stratton hadnagy szájából hangzott eL Nyilatkozatát hangfelvételről az Egyesült Államok háborús bűneinek kivizsgálására alakult bizottság ismertette, amelyet a Bertrand Russel nemzeközi bíróság küldött Észak-Viet- namba. A bizottság a sajtó képviselőinek bemutatta Stratton hadnagyot is. A foglyul ejtett amerikai pilóta többek között elmondotta, hogy parancsnoka, Philipps százados felszállás előtt közölte: a légitámadásokból Hanoi népének meg kell értenie, hogy „nem menekülhet a háború pusztításai elől” és „nyomást kell gyakorolnia kormányára, hogy rábírja kompromisszum elfogadására Dél-Vietnam kérdésében”. Stratton Hanoi ellen A JÓSZÍVŰ ADAKOZÓ — Fogadja, jóember, ez a magáé!.. (Endrődi István rajza) négyszer került beve lesre. A december 2-án végrehajtott első légitámadásnak —• mint mondotta — az is célja volt, hogy próbára tegyék a világ közvéleményét és kipuhatolják, hogy meddig mehetnek el a légitámadásokkal. Nyilatkozatában a had- , nagy hangoztatta, hogy a december 2-án célnak kiszemelt vidék lakott terület volt, üzletekkel, parkokkal és pagodákkal. A repülőgépeket repeszbombákkal, napalmmal és rakétákkal látták el. A december 14-i támadás előtt nem adtak meg pontos célt. A kijelölt terület a főváros déli része volt. Stratton szavai szerint bajtársainak többségét megrendítette a december 2-1 támadás, s egyikük, Parks hadnagy, nem volt hajlandó többé részt venni a főváros ellen indított légitámadásokban. Parks előzőleg a* egyik bevetéséről visszahozta repeszbombáit., mert — mint mondotta — haszontalan és értelmetlen lett volna a bombázás A parancsnok ezt követően tudomásukra hozta a pilótáknak, hogy ha a jövőben bárki visszahozza bombáit, azt hadbíróság elé állítják. Parks ellen megtorló rendszabályokat hoztak. Stratton beszámolt a Nam Dinh és Vinh ellen intézett támadásokról is. A bevetés délelőtt 10 órakor kezdődött, hogy „lehetőleg minél több ember szenvedjen a támadástól”. „Amikor a második támadásra készültünk, láttuk, hogy emberek hevernek szerteszét vagy égő ruhában menekülnek” — mondotta Stratton. A bombakárokról készített felvételek egyértelműen megmutatták, hogy semmiféle katonai vagy kivehetően ipari célpont nem volt látható. Világosi volt, hogy lakott településről van szó. Stratton nyilatkozatát annak megállapításával zárta, hogy a gép . le- lövéee és az ő azonnali el- fogatása után az észak-vietnami nép emberségesen bánt vele. A sajtóértekezleten a bizottság tagjai elmondották, hogy az amerikai hadiflotta hajói február 26-án ágyúzták Namha tartomány parti övezetét, 80 kilométernyire Hanoitól délre. A hajók 203 milliméteres ágyúból adtak le lövéseket. A lövedékek lakóházakra és egy majorság területére hullottak. A támadás célja az volt, hogy legyilkolják « majorság munkásait —* hangzik a bizottság jelentése. A. Zubov—L. Porov—A. Szergejev: 50 &oa titka Fordítottas Bányász Béla 1A nagymama hajlamos volt mindezt Gyimka leveleinek számlájára írni — levél szinte minden másnap lőtt A nagymama puhatolózása elől kitért, néha pedig felindul tan támadt rá: Es ha elmegyek Gyimka- hoz? Mi közöd hozzá? A megriasztott nagymama sokáig nem tudott megnyugodni„Elmenne mégis V A tajgába nem ment, de egyszer kijelentette anyjának és a nagymamának: sajnálja, hogy nem hallgatott a nagybácsira és nem a tudományt választotta. — Megkérem a nagybátyámat, helyezzen valamelyik tudományos intézetbe fordítónak. Majd ott kide- rüL Lehet, hogy Gyimkát is idecsalom, igaz? A nagymama azonban ismét mérgelődött. — Nem ismerek rád... Téged kicseréltek. Az unoka kedvesen megnyugtatta a nagymamát, de elhatározását nem változtatta meg. A nagybácsi, aki továbbra is szárnyai alatt tartotta Natasát, mindenkinél boldogabb volt. őszintén szólva Gyimka variációja neki sem volt Ínyére. Az egyik tudományos intézet, melynek Fjodor Sztyepano- vics barátja, Alekszej Mi- hajlovics Kruglov az igazgatója — kikérte a lányi fordítónak. Csodálatos idea Natalja Viktorovna, most már így szólították őt, értelmes, kitűnő fordító lett. Igyekezett megérteni, elsajátítani azokat az ismereteket, melyeknek főnöke, Kruglov, az életét szentelte. Nemcsak fordított, de referált is néhány cikkről. Szorgalmasan olvasta a számára érthető szakirodalmat. A professzornak tetszett ez a célratörés, a komoly munkafegyelem. Segítette is a fordítónőt, ennek érdekében intézkedett. — Ismerje meg Pjotr Makszimovics Jegorovot — a tanítványomat. Nagy műveltségű tudós, figyelmes, megértő elvtárs. ő majd segít önnek abban, hogy bedolgozza magát a mi tematikánkba, elsajátítsa a terminológiát. Majd említést teszek neki önről... A technikai tudományok kandidátusa, Jegorov, valóban nagyon rendes, készséges, megértő volt, szívesen segített Natalja Viktorovná- nak. A fordítónő rendkívül hamar megismerkedett azzal a testülettel, amelynek a főnöke és tanítványa tevékenységét szenteli. Kettesben Janetta! Néhány nap múlva gorov külföldre utazott. Kedvesen fogadták — a fiatal tudós nevét ismerték a szimpozlon részvevői. Pjotr Makszimovics volt a küldöttség vezetője, rendelkezésére külön idegenvezető állt — egy helyi tudós, aki jól tudott oroszul és Kruglov professzoréhoz hasonló területet tanulmányozott. Fiatal, elegáns ember volt, udvarias, készséges. Mindenki egyszerűen Karinak hívta őt. — Rendelkezzék velem kedve szerint. Remélem nem) marad adósom Moszkvában. — Készül hozzánk? — Igen, tapasztalatcserére... És megnevezett egy jelentős moszkvai intézetet, ahol valószínű lehetővé teszik számára a munkálkodást. Kezdetben Pjotr Makszimovics nagyon is elégedett volt kalauzával. Csak az idegesítette kissé, hogy Kari egész idejét lefoglalta és egy estét sem tölthetett együtt az általa vezetett delegáció tagjaival. Ma színházlátogatás, holnap — kirándulás a város szélére, aztán vizit valamelyik professzornál. Pjotr Makszimovics már-már gyanakodott: mit akarhatnak. De a beszélgetések, melynek részese volt, a tudomány általános kérdéseit, a művészetet, az irodalmat taglalták. Csak egyetlen egyszer terelődött a szó az ő intézetére. Akkor is S említette valami vita során. De erre már jóval később a szállodába való visszatérése után gondolt a tudós. A kísérője megismertette őt testvérével, Janettal. A csinos, fiatal nő aranyszőke haja rakoncátlanul terpeszkedett csupasz vállaira, meleg tüzű fekete szeme volt, fehér nyaka néhány apró szeplővel. Halkan megjegyezte; — Ne felejtse eL hódolója vagyok országuknak, haladó tudományuknak. Pjotr Makszimovicsnak úgy tetszett: Janett érdeklődése nemcsak a tudósnak szólt. „Lehet, hogy csak képzelődöm;’ — gondolta. De eszébe jutott, hogy vacsorakor az asztal mellett olyant súgott neki, amitől zavarba jött, s válasza nem a legudvariasabb volt. Janett azonban figyelmet sem fordított erre és továbbra is hasonló hangnemben folytatta a beszélgetést. A tudós iparkodott távolmaradni tőle, de ő mosolyogva hajtogatta: „Milyen érdekes ön..," A szimpozion . vége felé közeledett. Pjotr Makszimovics úgy tervezte, hogy elvtársaival tölti a hátralévő estéket. Csakhogy Kari meghívta őt otthonába. Janett és én szeretnénk elbúcsúzni öntől. Szerény vacsorára hívjuk, szűk családi körbe. Mi és az öregek. A „családi kör” váratlanul leszűkült. A házigazda elkeseredetten mondta: a szülők elutaztak a hirtelen rosszul lett nagybácsihoz. Hárman ültek az asztalhoz. Rövidesen eltűnt Kari is — a szülők telefonáltak; a nagybácsi állapota súlyos. — Janett viseld gondját a vendégnek, ha lehet visszajövök. Pjotr Makszimovics szólni sem tudott és Kari már el is búcsúzott. Kettesben maradtak, Ketten voltak, ha nein számolja a háztartási alkalmazottat, aki éppen abban a pillanatban lépett a szobába, amikor Janett azt javasolta a vendégnek: üljenek közelebb a cserépkályhához. — Elnézést kérek, ma- dám. — Világosan megmondtam, ma este nem tartunk igényt szolgálataira, Katrin. Bocsásson meg — re- begte ijedten a lány. ö is, mint a ház asszonya, nemcsak németül, oroszul is jól beszélt. — Egy férfi makacsul kéri önt a telefonhoz... Mondtam, hogy a madam meghagyta, ne zavarjam önt, ő viszont azt felelte, ez rá nem tartozik, az ő hívásának örül ön és, hogy engem megbüntetnek, ha nem szólok. Janett olyan pillantást vetett rá, mintha mondaná: „ördög vigyen telefonostól". (Folytatjuk»