Kelet-Magyarország, 1966. augusztus (23. évfolyam, 181-205. szám)

1966-08-14 / 192. szám

Uj épület a Búza téren I James Aldridge: Fiainknak *. Magas, korszerű épület, lábánál apró, földszintes há­zacskák. Aki e képet látja, akaratlanul is elgondolkozik az idő múlásán. A régi tér­képek — melyek számunkra megőrizték városunk fejődé­sének, utcái kialakulásának ütemét — arról vallanak, hogy ez a tér a város tör­ténetében elég régi, de az 1700-as években még nem volt meg. Egy ránkmaradt, 1795-ös állapotokat rögzítő mappán nyoma sincsen. 1792-ben az úriszék elren­delte a város körülkerítését. A Tokaji kapu a Kótaji ut­cánál állt. A Búza piac te­hát — ha volt is — kívül esett Az új épület — amelyben a Közlekedés- és Postaügyi Minisztérium fontos megyei szerve kapott helyet — szép és impozáns, bár nincsenek rajta meghitt részletek, sem tegnapias vonalak. Formái­ban egy új kor álmodik — síkokban, csempékben, tág ablakokban, egyszerű szög­letekben. Apáink talán kis­sé idegenkednének tőle. Azt mondanák: — Ezek a vonalak nem emberi örömből és fájda­lomból fakadtak, mint a mieink, hanem a mérnöki ész hűvös céltudatosságából! Ha Rodin, a régi Párizs szép épületeiért rajongó szobrász-óriás látná, talán így kiáltana: — Mi az, ma már nem álmodnak az építészek? S mit felelhetnénk? — Álmodnak, de más­képp ! És természetesen másat. A régi álmokkal már nem — Kivált, ha előtte már egy párizsi mellékutcában is végigsétált valaki leveses- táilal a fején — jegyezte meg epésen a barátom. — Hát csakugyan nincs mód arra, hogy azokat a fiatalo­kat is észrevegyék és szá­mon tartsák, akik nem csi­nálnak botrányokat, nem levesestálat hordanak a fe­jükön, nem öreglánynak hívják az anyjukat, nem rugdalják szoknyán a sze­relmesüket, nem borigatják fel az autókat, s nem do­bálnak célba az utcalám­pákra?... Nagy erény a vitában az önuralom, igyekszem hát mindig fegyelmezni magam. Engem mostanság már csak egyetlen dolog tud felinge­relni: ha az ellenfél nem ad igazat. — Micsoda beszéd! — kiáltottam indulattal. — Hogyhogy őket nem veszik észre?! — No, igen, igén — bólin­tott gúnyosan. — Az övék a vezércikk, és bérelt he­lyük van az első oldalon. Az érdekes fiatalok viszont hát­rább kapnak helyet, kizáró­lag az öles képriportokban. És a tárcákban. A regények­ben. A színpadon. A fil­mekben. Egyszóval a ve­zércikk kivételével minde­nütt lehet korunkat mérni. A távolságok megrövidültek, az ember tekintete pedig a végtelenbe fordult s a Föl­det senki sem azonosítja a megmérhetetlennel, mint ab­ban a korban, amikor a Búza térre a régi kis háza­kat építették. Sárgolyónkat ma már a „köznapi’* gon­— Nem érted a taktikát — mondom. — A beatlesek csak a mézesmadzag. Hogy vegyék meg a lapot, és ol­vassák el a vezércikket. Nem figyelt rám, azt fej­tegette, hogy a fiatalokkal kapcsolatban mindenki csak a külsőségekről beszél. Úgy­szólván mindegy, helyeslő, vagy rosszalló hangsúllyal — a végén belénk rögződik, hogy a külsőség, a viselet, a divatolás, a póz csak­ugyan olyan fontos tényező­je az emberré válásnak — amennyi szó esik róla. — A mai fiatalság — mondtam nyomatékkai — igenis jó úton jár. Az én időmben bezzeg más volt a helyzet. Ki törődött akkor a nép, az ország jövőjével, a társadalom égető gondjai­val — csak nagyon kevesen törődtek. A túlnyomó több­ség a mának élt, a szórako. zásnak, a táncnak, az osto­ba, múló divatnak, és per­sze nem politizált. Negy­vennégy március 19-én, ami­kor Hitler megszállta Bu­dapestet, egyetlen nagyobb csoportosulást láttam: az Üllői úti kaszárnyánál este megrohanták az emberek, többnyire fiatalok... az új­ságárust sportlápért. Nos, akkoriban csakugyan a könnyű fajsúlyúak kerültek Szlovák György rajza dolkodás is képes átfogni. Hogy a távolságok mégin- kább csökkenjenek, világké­pünk kitáguljon ... Igen, éppen egy ezt segítő szerv kapott otthont az emberi élet kiteljesedésének vágyát kifejező vonalú épületben. a felszínre, s ők voltak a hangadók. És micsoda esz­mények ! Milyen országos majmolások! Az akkori idők egyik sztárját, aki egészen levetkezőtt egy filmben, húszezer ember várta meg a miskolci állomáson, diákkö­rök alakultak a nevével... Most mit nevetsz?! Ma ez legfeljebb szórványosan for­dul elő, de igazán r< rn jel­lemző a mai fiatalságra. — Mi az, hogy: a mai fiatalság? — kérdezte a barátom. — És azt miért nem mondjuk, hogy: a mai középkorúak iszákosak és szeretik a töltött káposztát, vagy: a mai öregek — an­gyalok?.,. Ki ilyen, ki olyan. Hogy mi a jellemző? Az a jellemző, hogy az emberek különbözők, akkor is, ha fiatalok még. — Ne sikkasszuk el a kor legfőbb jellemzőit és tendenciáit — mondtam. — Azt el kell ismerned, hogy a mai ifjúság többsége... Hevesen közbevágott: — Többség! Mit ér a számsze­rű többség! Az aktivitás számít, a vonzás, a hatókör! Ha száz ember közül csak egyetlen egy izeg-mozög, hangoskodik, produkálja magát, lassacskán mindenki őrá figyel. Hát ha egy fal­Az újszülött, aki 1945- ben jött a világra, ma felnőtt férfi, 21 éves, an­gol, vagy orosz, francia, vagy amerikai, német, vagy japán. Huszonegy év — a bevonulási korhatár. Én is 21 esztendős voltam, ami­kor elmentem a háborúba. Miként kortársaim többsé­ge, azzal a szilárd hittel áthatva harcoltam a fasiz­mus ellen, hogy az egész emberiség jövője függ an­nak a kegyetlen küzdelem­nek a kimenetelétől, amely­nek akkor még nem láttuk a végét. Ha nem hittünk volna ebben, nem tudtunk volna küzdeni és győzni. Es ezt vallom ma is, amikor Nyu­gaton divatossá váltak az olyan vélemények, hogy — úgymond — a II. vi­lágháború „szokványos há­ború” volt, amely semmi­ben sem különbözött az előző háborúktól. Az angol kormány ez év áprilisában megjelentette azoknak a műveleteknek rövid, hivatalos történe­tét, amelyeket az angol hír­szerzés hajtott végre a megszállt Franciaország te­rületén tevékenykedő par­tizánokkal együttesen. A könyvben érvényesül az a tendencia, amelynek célja: kisebbíteni a francia ellen­állás hőseinek szerepét, E törekvések ellen határozot­tan tiltakozott Odette Fel­lows, aki a háború éveiben angol hírszerzőként tevé­kenykedett Franciaország­ban és hősiességéért ma­gas brit kitüntetésben ré­szesült. E könyvecske szer­zője, Foot olyan megjegy­zéseket tesz, hogy — úgy­mond — a kínzások, ame­lyekkel a fasiszták gyötör­ték áldozataikat, eltúlzott történetek. Igaz, őt nem kínozták, ilyen veszély nem is fenyegethette, márcsak azért sem, mert nem szol­gált olyan szerveknél, ame­lyeknek tevékenységét törté­nelmi perspektívában bá­torkodott ábrázolni ;— je­lenti ki Odette FelldWs. Napjainkban Foot köny­ve nem jelent valamilyen kivétel. Nálunk Nyugaton napról napra erősödik az a tendencia, amelynek cél­ja: csökkenteni mindannak történelmi jelentőségét, amit a Szovjetunió és más antifasiszta erők tettek a háború idején. Ügy lát­szik egyesek a fiatal nem­zedéket olyan szellemben kívánják nevelni, hogy ne higyjen el semmit abból, amit a háborús években el­követtek és elszenvedtek. Londonban nemrég szov­jet, angol, lengyel és ame­rikai szerkesztők vitát ren­deztek annak tisztázása vé­gett, hogy az európai poli­tika kérdéseiben vallott el­kában tíz hangoskodik!... — Hol élsz te! — mond­tam őszinte megdöbbenés­sel. — Hol van már az a... a neve sem jut eszembe, úgy van: galeri... S hogy eloszlassam ag­godalmaimat, előkerestem az újságkivágásaim közül egy vezércikket, amelyet három évvel ezelőtt írtak arról, hogy megszűntek a huligánok. Nincs értelme te­hát vitázni róluk, de nem is lehet, hiszen — idézem —: „Ezt a vitát már senki sem tudná újra kezdeni. Ugyanis már régóta meg­szűnt a témája. Megszűntek a „galerik”, nem hallani róluk, még múlt időben sem, mert annyira nincse­nek, hogy már maga ez a jövevényszó is elveszti ér­telmét a magyar nyelvben”. Ám a barátomat ez sem győzte meg. csak a fejét csóválta. Már valóban közel jártam ahhoz, hogy a sze­mébe vágjam: „Elszakadtál a mai ifjúságtól, és a né­zeteid semmi egyebet nem bizonyítanak, csak azt, hogy — öregszel!” De így még­sem érvelhettem, hiszen most töltötte be a tizenki­lencedik évét. És azt sem mondhattam neki, hogy a szülei maradi gondolkozá­sának nevelték, hiszen — a fiam. lentétes nézeteket hol le­het közel hozni egymáshoz, és hol ütköznek ezek az el­lentétek elvi nézetekben? Nem ismerem a vita során felszólaló küldöttek beszé­deinek tartalmát, de azon a fogadáson, amelyet a szovjet nagykövetség ren­dezett a találkozó résztve­vői tiszteletére, az egyik angol szerkesztő keserve­sen panaszkodott nekem amiatt, hogy a lengyel de­legátusok — az ő nézetei szerint — alaptalanul nyug­talankodnak a nyugatné­met militarizmus és neo- fasizmus feltámadása miatt. „Mi szükségünk van ne­künk erre? — kérdezte in­gerült hangon. — A há­ború végét ért. Győztünk. Itt az ideje, hogy kiverjék fejükből a német militariz- musról szóló ostobaságot! A németek nem képesek is­mét a régi úton haladni. Az egyszerűen lehetetlen!” A Szovjetunióban még egy 10 éves gyermek is ki­tűnően tudja, hogy mit kell válaszolni az ilyen furcsa és ostoba nézetekre. Én „a furcsa és ostoba nézetek” kifejezést használom, mert. ez az angol ember egyál­talán nem rossz szándékú, vagy becstelen ember, csak elhiszi mindazt az osto­baságot, amivel traktálják. Véleménye azonban egyáltalán nem jellemző hazánk széles közvélemé­nyének beállítottságára Nyugat-Németországgal szemben. A szerkesztői kon­ferencia rendezőinek vá­lasztása azért esett éppen őrá, hogy különös nézetei ellensúlyozzák azt a mély gyanakvást, amely a leg­több angolnál megnyilvánul a nyugatnémet militariz- must illetően. A vérbeli angol reakció­sok hirdetnek most egy „el­méletet”, amelynek lényege így foglalható össze: Mi­vel végső soron a világ- helyzetet a két szuperhata­lom — Amerika és a Szov­jetunió — vetélkedése ha­tározza meg, Nyugat-Né- metország valójában nem játszik fontos szerepet. Ha pedig így van, miért fé­lünk a nyugatnémet politi­kusok bármiféle akcióitól még akkor is, ha ezek a politikusok azt követelik hogy csatolják az NSZK- hoz mindazokat a területe­ket, amelyeket annak idején Hitler követelt? Hiszer bármiféle új háborúban — bizonygatják a mi reakció­saink — egyáltalán nem ezek az igények képezik majd a konfliktus alapját! Hasonlít ez azokhoz a szónoklatokhoz, amelyeket az 1938—1939-es években hallot­tunk, amikor Camberlain az akkori angol miniszterelnök Münchenbe utazott Hitler­hez, s amikor visszatért Angliába, győzedelmesen lo­bogtatta a papírrongyot — a Hitlerrel megkötött egyezmény szövegét — és e szavakkal fordult az angol néphez: „A békét, a be­csületes békét hoztam önöknek!” A „becsületes béke” — ezt a kifejezést az a törekvés diktálta, hogy békeszerető politikusként tüntessék fel Hitlert — né­hány hónapig tartott. Hit­ler tétovázás nélkül betört Csehszlovákiába, amit Chamberlain előre tudott. De akkor úgy gondolták, hogy Hitler akciói egyálta­lán nem kell, hogy nyug­talanítsanak bennünket. Hi­szen abban a pillanatban agressziójának éle nem a Nyugat, hanem a Kelet el­len irányult. Most pedig ismét felhang- zanak ugyanezek a fecse­gések. Miért kell nekünk félni a nyugatnémet mi- litarizmustól, még ha Nyu- met-Németország bíróságai, hadserege és államappará­tusa náci kézen van is, még ha Strauss úr olyan beszé­deket mond is, amelyek nagyon hasonlítanak Hitler 30 évvel ezelőtt elhangzott beszédeihez? Hiszen a nyu­gatnémet militarizmus ag­ressziójának élét a Kelet és nem a Nyugat ellen fordít­ja! Én már az ötvenedik esztendő felé közeledem. Az én nemzedékem megtet­te mindazt, amit meg kel­lett tennie és őszintén szól­va szívesebben ven­ném, ha többé nem kellene emlékeztetni arra, amit mi tettünk. Valahogy jobb volna, ha így szólhat­nánk gyermekeinkhez. „Mindennek egyszer és mindenkorra vége van. Ne féljetek! Ez soha többé nem ismétlődik meg!” De éppen azért, mert nagyon jól tudjuk, hogy mi történt a múltban, tudjuk azt is. hogy ennek megismétlődése teljes mértékben lehetséges, még akkor is, ha huszonegy éves gyermekeink ezt hihe­tetlennek tartják. Amikor látjuk, hogy a nyugatnémet szoldateszka ismét szövi Európa meghó­dításának terveit, hivatnoz- va nemzeti becsületére, meg kell kongassuk a vészha­rangot. Most, amikor köny­vekben és a propaganda apparátus útján következe­tesen utat tör magának egy olyan „eszme”, amely sze­rint az elmúlt háború vég­eredményben valamifajta becsületes gentleman-pár­viadal volt, kötelességünk emlékeztetni arra, hogy eb­ben a háborúban nem volt semmi „gentleman-like”, szó se volt semmi ilyesmiről. A „párviadal” egyik oldalról a szabadságszerető népek között folyt, s e népeket áthatotta a harag és a fel- hárodás, ezért indultak harcba a hóhérok és a gyil­kosok ellen. Londonban a White-Hall streeten, ahol a kor­mányhivatalok vannak, áll az első világháborúban el­esett katonák tiszteletére emelt emlékmű. A máso­dik világháborúig az volt nálunk a szokás, hogy le­emeljük a kalapunkat az emlékmű előtt még akkor is, ha autóbuszon halad­tunk el mellette. Amikor a miniszterelnök rezidenciá­jából — a Downing street 10-ből — a parlament épü­letébe ment, ő is minden alkalommal megemelte a kalapját az emlékmű mel­lett. Szép gesztus! Emlék­szem, hogy akkor engem mint egészen fiatalembert, felbőszített ez a szokás: kalapot emelni egy kőtáb­la előtt, úgy tűnt nekem, mintha gúnyt űztek volna minden olyan katona em­lékéből, akit megöltek Franciaország lövészárkai­nak mocskában 1914—1918- ban. Ezzel a gesztussal túl­ságosan könnyen megnyug­tatták a lelkiismeretüket sokan azok közül, akik a halálba küldték őket. Amikor a szövetségesek a II. világháborúban győ­zelmet arattak a német militarizmus felett, mi an­golok Londonban nem emeltünk új emlékművet az elesettek tiszteletére, ha­nem a régi emlékmű 1939— 1945-ös harcokban elesett katonák emlékműve is lett. Ma amikor elhaladunk előt­te, többé nem emeljük meg a kalapunkat, mert mind­annyian — szerintem — megértjük, hogy az eleset­tekről való igazi megem­lékezés a történtek gyötrő felidézését jelenti és az úri gesztus, a kalaplevétel nem fejezheti ki érzéseinket. De nemcsak az elesettek emléke iránti kellő tiszte­let megnyilvánulásáról van szó. Abban a meggyőző­désben akarom nevelni fia­mat, hogy a háború önma­gában borzalmas és a fasiz­mus iszonyú. Ügy érzem, hogy ezzel adózom a leg­jobban a múlt háborúban elesett minden egyes ka­tona emlékének. Nem aka­runk új világháborút, de ezzel együtt sohasem hát­rálhatunk meg azok előtt, akik szomjazzák a háborút, akik meg akarnak félemlíte­ni bennünket, agresszivitá­sukkal zsarolnak minket. Kötelességünk, hogy bát­ran útjukat álljuk, még mi­előtt túlságosan messzire jutnának. Csak így háríthat­juk el a III. világháborút, csak így őrizhetjük meg az életet, a nagy győzelem gyümölcseit. A múltnak ez a tanul­sága, amelyet kötelessé­günk átadni fiainknak. (—bőg—) Mester Attila: Csöndes szóval Mert bárhol jártam hazavártál, s ha jöttem utcáid megöleltek, csöndes szóval hadd üdvözöljem törődött homlokú köveidet. Emlékeim lépcsőfokait hadd üdvözöljem, be nem telt vágyaim magányos tűzfalait, suttogó kapualját elmúlt szerelmeimnek benned, megértő anyácska-város. S aztán hadd mondjam el: miattad csavarogtam, pasztellkék álmokat hozok, hadd fessem le előtted, karcsú szobrok, lebegő szökőkutak körvonalait hozom, hadd rajzoljam le őket. Varázsszavakat tanultam, hessenteni az árnyat, hallgasd meg anyácska-város, hadd lássam egyre fényesebbnek hozzám hasonló arcodat.

Next

/
Thumbnails
Contents