Kelet-Magyarország, 1966. augusztus (23. évfolyam, 181-205. szám)

1966-08-13 / 191. szám

A Varsói Szerződés államainak tanácskozása után Hugói lapok hevesen bírállák Wilson kormányátalakítását A vietnamiéi szélé nyilatkozat visszhangja MOSZKVA Pénteken Moszkvában a barátság házában megün­nepelték a Kongói Köztár­saság nemzeti forradalma 3. évfordulóját. Beszédet mon­dott Abel Toley-Ganggue, a Kongói Köztársaság (Brazzaville) nagykövete, valamint Arkagyij Gluhov, a Szovjet—Afrikai Baráti Társaság alelnöke. DAMASZKUSZ Nureddin Atasszi sziriai köztársasági elnök ratifikál­ta a Szovjetunió és a Szi­riai Arab Köztársaság kö­zött fennálló árueserefor- galmi egyezmény kibővítését szolgáló jegyzőkönyvi meg­állapodást. A pótegyez­mény a két ország folyó évi árucsereforgalmát hiva­tott növelni. NEW YORK Apollo Kironde, a Biz­tonsági Tanács e havi elnö­ke hétfőn (magyar idő sze­rint) 20 órára hívta össze a Biztonsági Tanácsot an­nak az angol panasznak a megvitatására, amely szerint repülőgépei jemeni terület­ről felszállva bombázták a Dél-Arábiai Államszövetsé­get. MOGADISCIO Juszuf Bouka Szomáliái tájékoztatásügyi miniszter sajtóértekezletet tartott az­zal kapcsolatban, hogy nemrég angol csapatokat szállítottak Kenyába, hogy ott „közös hadgyakorlato­kat tartsanak. A miniszter rámutatott arra, hogy az angol imperializmus nézet- eltéréseket igyekszik tá­masztani és ezeket saját érdekeire próbálja kihasz­nálni az egymással szom­szédos országokban. Ennek a fondorlatnak tudható be, hogy feszült helyzet ala­kult ki Szomália és Kenya határán. Az angol csapat­szállítások csak fokozták a feszültséget. szállító repülőgépek meg­kezdték a próbarepüléseket. Az „IL—62” repülőgépek tízezer méter magasságban elérik az óránkénti 900 ki­lométeres sebességet és a 9200 kilométeres távolságot leszállás nélkül tehetik meg. E gépek több változatban London, (MTI): A parlament gyors és erő­szakos elnapolása után az angol kormány példátlan belpolitikai zűrzavar és gazdasági bizonytalanság közepette megy szabadságra. A sajtó továbbra is heve­sen bírálja Wilson kor­mányátalakítását. A lapok pártállásra való tekintet nélkül azzal vádolják a mi­niszterelnököt, hogy a „kár­tyák újrakeverésekor” egyál­talán nem törődött a rá­termettséggel és a szakérte­lemmel. Cassandra, a Daily Mirror ismert publicistája, például Michael Stewart gazdasági csúcsminiszterré Párizs, (MTI): Franciaország felszabadu­lásának 22. évfordulójára a Francia Kommunista Párt Politikai Bizottsága nyilat­kozatot adott ki. Ebben elismeréssel adózik azoknak a mérhetetlen áldozatok­nak, amelyeket a népek — közöttük legnagyobb mér­tékben a szovjet nép — vállaltak a fasizmus ellen] harcban. A nyilatkozat hangsúlyozza, hogy a fran­cia ellenállás dicső tényét és tanulságait meg kell ismertetni a fiatal generá­cióval. Stuttgart, (MTI): Az ellene felhozott vádak terhe alatt kénytelen volt leköszönni posztjáról Erwin Schüle, a háborús bűnök felkutatására alakult lud- wigsburgi intézet vezetője. A Baden-württenbergi tar­tományi igazságügyminisz­térium bejelentése ugyan azt állítja, hogy Schüle csak azért válik meg szeptember befogadásara alkalmas. Az új szovjet személyszál. lító gép szalonjaiban bizto­sítják az állandó 20 fokos hőmérsékletet, de minden egyes utas helye mellett külön szellőztető készülé­ket szereltek fel. történt kinevezéséről így ír: „Stewart legfőbb erőssége a teljesen friss szemlélet, amely annak köszönhető, hogy halvány fogalma sincs új munkaköréről.” A pénteki lapok részlete­sen tudósítanak arról, hogy Stewart az új gazdasági csúcsminiszter és Callaghan pénzügyminiszter között máris megkezdődött a riva­lizálás. A „szelíd” Stewart máris megkezdte a hatalmi harcot, amikor újságírók előtt kijelentette: „Eddig a hatodik, mostanától fogva a harmadik ember vagyok a kormányban.” (Wilson és Brown mögött — a tudósító megjegyzése.) A továbbiakban a Fran­cia Kommunista Párt Po­litikai Bizottsága a nyugat­német atomfelfegyverkezés elleni harcra szólít fel, hangoztatja a jelenlegi né­met határok megváltoztat- hatatlanságát, követeli a katonai tömbök feloszlatá­sát és egy valamennyi ál­lamot magában foglaló európai biztonsági rendszer létrehozását. Elítéli az amerikaiak vietnami ag­resszióját, síkraszál] egy igazi francia békepoliti­káért, s egységre szólítja fel a munkásokat és a ha­zafias erőket. 1-én hivatalától, hogy ismét elfoglalja a stuttgarti ál­lamügyészi széket, de elha­tározásának valódi indító oka háborús bűnös múltjá­nak lelepleződése. A szovjet kormány ugyanis tavasszal jegyzéket juttatott el a Német Szö­vetségi Köztársaság moszk­vai nagykövetségére, s eb­ben közölte, hogy Schüle, mint a megszálló náci csa­patok katonája 1942-ben Csudovo környékén saját kezűleg lelőtt egy orosz fér­fit és egy lányt, csokoládé­lopás miatt, továbbá az 6 parancsára felakasztottak egy kisfiút. Schüle ezenkí­vül 1943 decemberében részt vett 241 polgári személy ki­végzésében. A szovjet kormány a jegyzékben meghívta a nyu­gatnémet igazságügyi szer­vek képviselőit, hogy hall­gassák ki Schüle rémtettei­nek tanúit. A szovjet kor­mány annak a kérdésnek a megvitatására is hajlandó, hogy a tanúk Nyugat-Né- metországba utazzanak. 11 ........................................... I. A Varsói Szerződés tagál. lámái a Vietnamról szóló nyilatkozatban világosan utaltak arra, hogy az ame­rikai imperializmus újabb agressziói következtében több fokkal emelkedett a világbékét fenyegető ve­szély Délkelet-Ázsiában. A tanácskozáson világosan megjelölték a béke helyreál­lításának útját is: ennek előfeltétele, hogy az Egye­sült Államok maradéktala­nul tartsa be a genfi egyez­ményeket, szüntesse meg a VDK elleni agressziót és ismerje el a nemzeti fel­szabadítás! frontot mint a dél-vietnami lakosság egye. dűli jogos képviselőjét. A nyilatkozatról az észak-viet­nami Nhan Dán című lap vezércikke leszögezte: a do­kumentum a vietnami nép harcát határozottan támoga. tó szocialista országok kol­lektív álláspontját tükrözi. A vietnami nyilatkozat ténymegállapításait az ese­mények világosan igazolták. A washingtoni eszkaláció újabb szakasza, Hanoi és Haiphong bombázása minő­ségileg új elemet vitt az Egyesült Államok kalózhá­borújába és éppen ezzel kapcsolatban szögezte le a nyilatkozat, hogy a béke és az általános biztonság szem. pontjából a fejlemények egyre veszélyesebb jelleget öltenek. Figyelemre méltó, hogy a Bukarestben tanács­kozó hét állam nem először foglalt állást a vietnami kérdésben. Külön külön va­lamennyien hangsúlyozták már elítélő álláspontjukat. A bukaresti nyilatkozat azonban a Varsói Szerződés első közös dokumentuma az amerikai eszkaláció új sza­kaszának kezdete óta. A katonai-politikai szövetség nyilatkozatának ez ad külö. nős jelentőséget. A buka­resti nyilatkozat figyelmez­tetés az agresszornak; a háború új szakasza által megkívántakat számításba véve adnak meg minden se­gítséget a Vietnami Demok­ratikus Köztársaság kor. mányának. A bukaresti állásfoglalás teljes realitását tükrözi az is, hogy az amerikai diplo­mácia, élén Rusk külügymi­niszterrel, egyre nagyobb erőfeszítéseket tett újabb szövetségesek toborzására. Rusk legutóbb japáni tar­tózkodásét is arra használta fel, hogy igazolni próbálja a háború kiterjesztését. A képet a dél-vietnami belpo. litikai fejlemények teszik teljessé. A lázadó táborno­kok közül ötöt börtönbe ve­tettek és köztük van az is­mert Thi tábornok is, az el. ső hadsereg korábban levál­tott parancsnoka, aki szö­vetkezett a buddhista moz­galommal, méghozzá annak radikális szárnyával. A le­tartóztatások arra utalnak, hogy a Ky-kormány foly­tatja felmorzsoló taktikáját, — a belső ellenzék végleges felszámolására — s ehhez az amerikaiaktól szabad ke­zet kaptak. Ebben a légkör, ben rendezi majd meg a saigoni kormány a Johnson- nal megtervezett, úgyneve­zett választásokat. Ky tá­bornok pedig azóta már azt is indítványozta, hogy Washington kezdjen széles körű szárazföldi hadművele. tekbe a Vietnami Demok­ratikus Köztársaság ellen. Az amerikai hadügymi­nisztérium egyelőre még nem foglalt állást Ky ka­landorpolitikájának min­den eddiginél veszélyesebb új vonásával kapcsolatban, de tény, hogy a Pentagon „hosszú háborúra” rendez­kedik be. Az eddig meg­szavazott horribilis nagysá­gú hadikiadásokon kívül újabb ötmilliárd dollár ha­dihitelt igényel a hadveze­tés, s a kérést valószínűleg a novemberi kongresszusi választások után terjesztik elő. A halasztásnak az az oka, hogy a hadikiadások további növelése a bírála­tok újabb özönét kavarná fel. A lényegen persze ez sem változtat, mert a kor­mány addig más keretekből előlegezi a hadikiadásokat. E tényeknek kettős ha­tásuk van: egyrészt fokoz­zák az amerikai közvéle­mény nyugtalanságát a há­ború folytatásának kilátásai miatt, másrészt a nyugati országokban is azt a követ, keztetést vonhatják le a jó­zanul gondolkodó emberek, hogy a bukaresti figyelmez­tetésnek minden szava való tényeken nyugszik. Maga Johnson elnök viszont egye­lőre szabad tért enged a „kemény irányzat” szószó­lóinak. Ez a politikai vo­nalvezetés igen súlyos ter­heket ró az Egyesült Álla­mok amúgyis megnyirbált erkölcsi tekintélyére. A délkelet-ázsiai problé­mákkal kapcsolatban igen figyelemre méltó az ismert ausztráliai újságíró, Wilfred Burchett állásfoglalása, aki három ízben tett hosszabb látogatást Dél-Vietnam bar. ö kifejtette. „Miután töbt hónapig éltem a déli parti­zánok között, meggyőződ­tem róla, mennyire elhibá­zott az amerikaiak számí­tása. Ök abból indulnak ki, hogy azért bombázzák Észak-Vietnamot, mert a Vietkong ellenállása az ot­tani segítségből táplálkozik. Tehát — mondják Washing, tonban — csak le kell súj­tani Északra és a Vietkong ereje rögtön lanyhulni fog. Szerintem a bombázásokkal éppen az Egyesült Államok állítja helyre egyre inkább Vietnam egységét. Ez a ka­lózháború egyetlen eredmé­nye. Észak, és Dél-Vietnam lakói, akiket mesterségesen elválasztottak egymástól, összeforrnak a közös ellen­ség elleni küzdelemben” A helyszíni tapasztalatokra alapozott megállapítások te­hát szintén egybevágnak a bukaresti dokumentumok mondanivalójával. Végül utalnunk kell arra. hogy a bukaresti nyilatkozat szólt azokhoz az államokhoz is, amelyek közvetve vagy közvetlenül már segítséget nyújtanak az amerikai ag­resszióhoz, és leszögezte, a Hanoira hulló bombák fé­nyénél lelepleződnek az amerikai kormány békesze- rető szándékairól szóló frá­zisok. Ez egyben azt jelenti, hogy a bűnsegédek felelős­sége is növekszik. A viet­nami nép igaz ügyét pedig a szocialista országok, a béke és a haladás összes erőinek mély rokonszenve és teljes szolidaritása övezi. Sümegi Endre K&2ÖS isidoaiés—snalaysiai sajtóértekezlet Az egynapos látogatáson Kuala Lumpur-ban tartóz­kodó Adam Malik indonéz külügyminiszter és vendég­látója, Abdul Razak ma- laysiai külügyminiszter pén­teken sajtókonferencián vá­zolta a csütörtöki megegye­zést követő terveket. Malik kijelentette, hogy Indonézia és Malaysia a fő hangsúlyt most a kulturális és gazda­sági együttműködésre helye­zi. Malik hangsúlyozta, hogy Indonézia visszatérése az ENSZ-be most már csupán idő kérdése. A közös sajtóértekezleten Abdul Razak bejelentette, hogy megkezdődött az angol haderők kivonása Észak- Borneóból. A sajtóértekez­lettel egyidőben Londonban a brit hadügyminisztérium bejelentette, hogy Anglia a Távol-Keletről kivon szá­mos nehézbombózót és egy légvédelmi ezredet. A had­ügyminisztérium közleménye szerint a következő néhány hónapban tovább csökken­tik a térségben állomásozó angol csapatok számát. Próba repülésen az IL—62-esek Moszkva, (TASZSZ): A Szovjetunióban az új típusú „IL—62” személy­épültek. Az „IL—62” egy­szerű változata 186 utas, míg a vegyes (luxus és első osztályú) változat 85 utas A Francia Kommunista Párt Politikai Bizottságának nyilatkozata Náci volt a nyugat-németországi „nácitfanitó“ központ vezetője Darvas József: Gyermekév eimb ől I __t — Petró sincs.» — mo­rogta, mintha ezzel is alá akarná támasztani jövendő terveit. Mintha ez érző­dött volna ki ezekből a szavakból: Akkor majd lesz az is. Csak úgy a sötétben vet­kőzni kezdett és közben folyton morgóét valamit magában. Szorongva hall­gattam minden moccanását. Mikor lefeküdt és nagy só­hajtással magára húzta a takarót, megmozdultam az ágyban és megszólaltam: — Feri bátyám! A bátyáimat mindig így szólítottam és magáztam őket. így nevelt az anyám, mert, mint mondta, ők sokkal idősebbek, kijár ne­kik a tisztelet. — Mit akarsz? — kér­dezte. — Te még ébren vagy? — Ébren Csak azt aka­rom mondani, hogy hallot­tam, amit a Füleki bácsival beszéltek. — Ha hallottad, akkor aludj — mordult rám el­lenségesen. Kicsit megrettentem a mogorva hangtól és elhall­gattam. De nemsokára újra kezdtem: — Hallottam, hogy kuko­ricát akarnak hozni a Ben- kőék góréjából... — Mondtam már, fogd be a szád és aludj! Ne tö­rődj te a nagyok dolgá­val! Már-már úgy volt, hogy hagyom az egészet,, de egy­szerre újra belémnyilallott a fájdalom: az én bátyám lopni fog... Nem bánom, ha megver is, de megmondom, ami a szívemen fekszik. — A lopás csúnya dolog — vetettem oda a szava­kat. — Feri bácsinak nem szabad ilyen dolgot csinál­ni. — Nem vagyok kiván­csi a taknyosok vélemé­nyére. — Pedig én megmondom anyámnak. — Azt adja csak az a nagyon jó úristen! Kiteke­rem a nyakad, az biztos. — A csendőröknek is el­árulom. — Hallgass, mig szépen mondom! Mikor ilyen kis taknyos voltam, mint te, eszembe se jutott, hogy be­leüssem az orrom a nagyo- bak dolgába. — Megmondom az anyámnak, a csendőröknek. Mindenkinek megmondom, hogy mit akarnak — ki­abáltam most már hiszté­rikusan és ordítva sírni kezdtem. A belső részemet majdnem szétrágta a vad fájdalom és kínomban a párnát harapdáltam. Bá­tyám éppen fel akart kel­ni az ágyból, valószínűleg, hogy megverjen, de ebben a pillanatban nyílt kint az ajtó. Anyám jött haza. Hirtelen befelé gyűrtem a sírást és úgy tettem ma­gam, mintha aludnék. Bá­tyám se szólt. Anyám siet­ve levetkőzött és odabújt mellém. Egy ágyban fe­küdtünk, bátyáim is együtt, egy másikban. Nem volt több ágy, meg takaró is ke­vés volt. így legalább ösz- szebújtunk és melegítettük egymást, mint malacok a hideg ólban. Éjjel nyugtalanul alud­tam és sokszor fölriadtam. Azt álmodtam, hogy a bá­tyámat csendőrök kísérik. Másnap egy szót se be­széltünk a bátyámmal az estéli dologról, csak kerül­gettük egymás pillantását. Feldúlt lélekkel mentem az iskolába, minha szörnyű titkokat hordoznék ma­gamban. Rettegtem, hogy valaki megérzi a gondola­taimat és kikiabálja a vi­lágnak. Egész nap az esti beszélgetés rettenetében él. tem. Hiába próbáltam más­sal foglalkozni, gondola­taim, akár az elhajított bumeráng, egyre csak eh­hez a szörnyű tényhez haj­lottak vissza: bátyám lop­ni. akar. Görcsösen meredt föl bennem a kérdés: mi­ért? Újra és újra megkér­deztem ezt magamtól, de megnyugtató feleletet se­hogy sem találtam. A ta­nító nyelvtanból magyará­zott valamit, de nem ér­tettem a szavait, csak azt láttam, hogy a szája mo­zog, beszél. Szerettem vol­na odarohanni hozzá és sírva elpanaszolni nagy bá­natomat. Talán ő tudna segíteni. De hátha szólna a csendőröknek? Ezt pe­dig nem szabad. Bátyámat is csak elkeseredésemben fenyegettem meg ezzel az este. — Mi lenne, ha délután elmennék Benkőékhez és könyörögnék nekik, hogy adjanak néhány zsák ku­koricát? Akkor lenne a bá­tyámnak csizmája és nem menne lopni. De biztosan nem adnának. Veréb Jani bácsi csak kölcsönbe kért tőlük, hogy ősszel majd visszaadja, — mégse ad­tak. — Zsugori vén paraszt az, — így mondta Jani bácsi és szidta, mint a bok­rot. — Ha ott rohadna el az egész a góréban, akkor se adna... Miért kell nekiünk ilyen nagy nyomorúságban él­nünk? Miért nem lehet nekünk is annyi kukoricánk, mint Benkőéknek? Vagy annyi nem is kellene, csak, hogy a bátyám csizmát tudna magának venni. Meg ne­kem is, hogy ne fázzon a lábam és ne kelljen szé­gyenkeznem a többiek előtt. Miért kin nekünk új­ra és újra a tél? Nem tudom, volt-e még gyerek az iskolában, aki ilyen kérdéseken törte a fejét, de engem nagyon el­keserített életünk célta­lansága. Délben nem mentem ha­za az iskolából, mert mesz- sze laktunk. Iskolai ta­risznyámban, a könyvek és füzetek mellett hoztam magammal egy darab ke­nyeret és azt majszolgat- tam el ebédre. Otthon se kapnék mást, és azért iga­zán kár lett volna haza- csuszkálni a fagyos hóban, hogy otthon fogyasszam el. Pedig most nehéz volt a falak között maradnom. Szerettem volna otthon len­ni és hű kutyaként a bá­tyám nyomában maradni, hogy a kezénél fogva visz- szacibáljam, vagy könyör­gésemmel visszatartsam, ha el akar menni. — Hiszen úgyis csak es­te mennének, — nyugtat­tam meg azután magam — De biztosan nem is megy... Nem szabad, hogy elmen­jen... (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents