Kelet-Magyarország, 1966. július (23. évfolyam, 154-180. szám)

1966-07-17 / 168. szám

No pasaran! A legragyogóbb fejezet, amit Spanyolország írt a vi­lágtörténelembe, az a har­minchárom hősi hónap, amelyben állta a harcot a fa­sizmus szennyes áradatával szemben, a veszélyre figyel meztetve Európát. Harminc esztendővel ezelőtt, 1936. jú­lius 18-án támadtak Franco vezénylete alatt a Spanyol Köztársaságra a reakció csapatai. És hamarosan nyíl­tan csatlakoztak hozzájuk az olasz és a német fasiszták lé­giói, hogy leverjék a spanyol munkások forradalmát. Európa legjobbjai a köz­társaság, a spanyol nép se­gítségére siettek. Nemcsak a spanyol népfront kovácsoló- dott össze ebben a veszély­ben, hanem tíz- és tízezrek, antifasiszta önkéntesek kel­tek útra, hogy életüket koc­káztatva, vagy feláldozva ál lítsák meg a fasiszta árada tot, hogy valósággá legyen a jelszó: No pasaran! Nem tör­nek át! Franciák és olaszok, oroszok és hollandok, csehek és magyarok, ameriakiak és német antifasiszták foglalták él helyüket a lövészárkok­ban, a legendás hírű nemzet­közi brigádokban. Kétségte­len, hogy e gigászi küzdelem­nek legodaadóbb katonái és szervezői a kommunisták voltak, élükön egy lánglelkű asszonnyal, Dolores Ibarru- rival, a Spanyol Kommunis­ta Párt akkori főtitkárával, akinek nevével — La Pasio- naira — ezrek indultak csa­tába, kézitusára, kézigráná­tokkal a fasiszták tankjai el­len. Legjobbjaink közül ott küzdöttek a nemzetközi bri­gádokban Zalka Máté és Me­ző Imre, Münnich Ferenc és Szalvai Mihály, a „magyar Csapajev”, aki géppuskájá­val egyedül szállt szembe a Manzanares egyik hídfőjét ostromló mórokkal. A spanyol nép szabadság- harca azonban alulmaradt a fasiszta túlerővel szemben. Egymillió embert áldozott a harcban, de a nyugati hatal­mak, ,.'be nem avatkozási” politikájával elszigeteltségbe kényszerült köztársaság az óriási véráldozat árán sem tudta visszaszorítani az el­lenséget. Pedig Európát Spa­nyolországban kellett volna megvédeni a hitleri csiz­máktól, a fasiszta terrortól. Hiszen Madrid eleste Után Hitler úgy érezte, a nyugati hatalmak szabad utat jelez­nék számára. És 1940-ben a fasiszták vezére már Párizs­ban volt. néhány héttel ké­sőbb pedig Guernica romba- döntői Coventryre és Lon­donra szórták bombáikat... Csak a szovjet seregek állí­tották meg a fasizmus ára­datát, amikor a Volgától és a Dontól üldözve 1945-ben barlangjában zúzták szét a hitleri fenevadat. A harminchárom dicső hó­nap nem múlt el nyomtala­nul. A spanyol nép, az elnyo­mottak milliói Franco terror­ja ellenére sem szűntek meg küzdeni a diktatúra ellen, amelynek fő támasza ma az Egyesült Államok, a világ­imperializmus csendőre. A náci Németország örökösei most újra Bonn—Madrid tengelyről szőnek terveket, de Spanyolországban érik a szabadság, egyetlen pillanat­ra sem aludt ki az a láng, amely több, mint három év­tizeddel ezelőtt kiűzte a ha­talomból a spanyol nép el­nyomóit. Eljő az idő, amikor a köztársaság hősei helyet kapnak a pantheonban Mad­ridban és Barcelonában, Se­villában és Valenciában... És Spanyolország mai elnyomói ugyanúgy a történelem sze­métdombjára kerülnek, mint azok, akik hatalomra segí­tették őket. Brezsnyev fogadta Péter Jánost 1966. július 17. Moszkva, (TASZSZ): Leonyid Brezsnyev, az SZKP Központi Bizottságá­nak főtitkára szombaton fogadta Péter János ma­gyar külügyminisztert, aki­vel szívélyes baráti beszél­getést folytatott. A beszél­getésen jelen volt Gromiko szovjet külügyminiszter, lljicsov miniszterelnök-he­lyettes, valamint Szipka József hazánk moszkvai nagykövete. Francia—szovjet párttalálkozó Moszkava (TASZSZ): Waldeck Rochet, a Fran­cia Kommunista Párt főtit­kára pénteken Moszkvában az SZKP Központi Bizott­ságában találkozott Leonyid Brezsnyevvel, az SZKP Köz­ponti Bizottsága főtitkárá­val. A két párt vezetőjének megbeszélésén részt vett Ponorhárjóv, a Központi Bi- zottsák titkára. A megbeszélésen a Szov­jetunió Kommunista Pártja és a Francia Kommunista Párt ismét leszögezte az amerikai imperializmus vi­etnami agresszójával kap­csolatos álláspontját. Mind a két párt határozottan el­ítélte az Egyesült Államok újabb VDK-ellenes agresz- szív akcióit és teljes szolida­ritásáról biztosította a hős Vietnamot. A felek meggyő­ződésüket fejezték ki, hogy az amerikai imperiliz- mus agressziója vereséget szenved Vietnamban. A Francia KP és az SZKP képviselői úgy vélik, hogy a kommunista- és munkáspár­tok előtt jelenleg nem áll halaszthatatlanabb feladat, mint az akcióegység meg­teremtése, mindenekelőtt a harcoló vietnami nép támo­gatásában. Az európai helyzettel összefüggésben a felek le­szögezték: a háború után ki. alakult határok megváltoz- tathatatlanok és Nyugat-Né- metországot nem szabad atomfegyverhez juttatni. A két párt vezetői kölcsönösen tájékoztatták egymást párt­jaik tevékenységéről. Indira Gandhi sajtóértekezlete Moszkva, (TASZSZ): Indira Gandhi indiai mi­niszterelnök a Szovjetunió­ban tett hivatalos látogatá­sának befejeztével szomba­ton sajtóértekezletet tar­tott. Kijelentette, hogy a szov­jet vezetőkkel őszinte és baráti légkörben folytatott eszmecseréi érdekesek és hasznosak voltak. Az új­ságírók kérdéseire válaszol­va megismételte a vietna­mi kérdés rendezésére vo­natkozó javaslatait. Hang­súlyozta, hogy e rendezés legjobb alapját a genfi egyezmények alkotják. Az természetes — tette hozzá — hogy a kérdés rendezésé­re vonatkozó javaslatoknak a közvetlenül érdekelt fél, a Vietnami Demokratikus Köztársaság kormánya he­lyeslésével kell találkoz- niok. — Azt hiszem, feltétel­ként Észak-Vietnam ameri­kai bombázásának megszün­tetése kell, hogy szerepeljen. A miniszterelnök-asszony hangsúlyozta, hogy országa a taskenti nyilatkozat vég­rehajtására törekszik. Kijelentette, a Szovjetunió beleegyezett, hogy egymil- liárd rubelig terjedő ösz- szeggel hitelek formájában segítse Indiát negyedik öt­éves tervének megvalósítá­sában. A két ország gazda­sági együttműködéséről lét­rejött megállapodás részle­teit később hozzák nyilvá­nosságra. Befejezésül ismételten kö­szönetét mondott a szívélyes vendéglátásért. Megállapí­totta, hogy a két ország kö­zött egyetértés áll fenn egész sor kérdésben. Wilson Moszkvába érkezett Moszkva, (TASZSZ): Harold Wilson, Nagy-Brl- tannia miniszterelnöke szombaton megérkezett Moszkvába Az angol kor­mányfő megtekinti a brit ipari kiállítást. Wilsont és utitársait Alek- szej Koszigin szovjet mi­niszterelnök, Andrej Gro­miko és Nyikolaj Patolicsev miniszterek, valamint más hivatalos személyiségek fo­gadták a vnukovói repülő­téren. Szabó László: Orviámadás és visszavágás LzJ (Kémek harca) Ezalatt az ONI emberei teljes gőzzel dolgoztak. Megállapították Yamamoto személyazonosságát: valódi neve Itaru Tachibaka sor- hajó kapitány a japán flot­tánál. Múltja: a japán ten­gerészakadémián és a to­kiói tengerészeti kollégium­ban végzett, sorhajó had­nagyként került ki, majd rövidesen előléptették sor- hajó kapitánnyá. 1930-ban az Egyesült Államokba köl­tözött, s beiratkozott a pennsylvártiai egyetemre, ahol Amerika történetét és külföldi kapcsolatait tanul­mányozta. Amikor ezeket a tanfolyamokat elvégezte, a dél-kalifoaniai egyetemre iratkozott be, Los Angeles­ben. Ezt követően évekig utazgatott a Csehdes-óceán partvidékén, ahol japán üz­letemberekkel, vállalkozók­kal tartott fenn kapcsolatot. Aztán mintha megszakadt volna Yamamoto amerikai tartózkodásának fonala ... Az ONI semmi egyebet sem tudott megállapítani róla ... Csak jóval később tudták azonosítani, hogy Yamamo­to nem más. mint a japán konzulátus egyik szerény kis alkalmazottja, aki évek­kel előbb eltűnt az USA- ból, s alig egy esztendeje érkezett csak vissza, de most már mint konzulátusi alkalmazott, persze más né­ven. Jóformán minden sza­bad idejét a Vörös Malom­hoz címzett, hírhedt mula­tóban tölti — legalábbis a tengerészeti hivatal hírszer­zői és elhárítói ezt tudták később megállapítani. Ez a mulató viszont a japán hír­szerzők találkozóhelye. De minderről Stanleyék ezek­ben a napokban varrni ke­veset tudtak, noha Yama­moto súlyosan, vétett az Utasítások ellen, amikor Blake-kal közvetlenül fel­vette a kapcsolatot. Mert a parancs úgy szólt, hogy amerikai ügynökökkel a közvetlen kapcsolatot csak Kono, illetve a Vörös Ma­lom japán „lánykái” tart­hatják. A módszer á követ­kező volt: az ügynökök be­tértek egy-egy pásztorórára a Vörös Malomba, s mi­közben a szerelem perceit élvezték, értesüléseiket át­adták partnernőjüknek, akit azután szobácskájábán meg­látogatott időnként Yama­moto, hogy átvegye a híre­ket. A Vörös Malom minden alkalmazottja a japán hír­Tade.usz Kosteckl: (Bűnügyi regény) 81. — Otthon hagytam. A vodka hatása tüstén el­múlt. Pánikszerű pillantása körbe kémlelt, keresve az egérutat. Fél lépésnyire tő­le egy másik alak állt, eső­köpenyben. Jobb kezét a zsebében tartotta. Látszott rajta, hogy rendőr. — Fáradjon velem. Meg­nézzük. Csak semmi feles­leges mozdulat! Be volt kerítve, mintha egy völgykatlanban lenne. Voltaképpen nincs semmi esélye. Hirtelen, váratlan lendülettel a sötét utca fe­lé ugrott. Talán... Nem jutott messzire... Egy kemény marok azon­nal megállította. Egyszeri­ben csillagokat látott. Kis híján a földre zuhant. Gu­mibot! — villant fel gon­doltában. Ha meg akar­ják leckéztetni... — össze­fordította: Szilágyi Szabolcs húzódva várta a következ­ményeket. — Figyelmeztettem, hogy semmi felesleges mozdulat — magyarázta egy hang, amelyben nyoma sem voit a méregnek — velünk nem kifizetődő az ilyesmi. Kézen fémes hideget ér­zett. Rugó kattant. Bilincs? Ezek szerint... Hát igen. Mi mást várha­tott? Most aztán befelleg­zett. LII. — Elismeri-e, hogy ez év szeptember huszonötödi­kéről huszonhatodikéra vir­radó éjszaka megölte Kle­mens Rudzinskit... Kostrzewa megköszörülte a torkát. E vádpont megszö­vegezése nem volt a leg­könnyebb. — Bizonyos távolságról kivetett tőr segítségével •— vágta ki magát végül is — tehát előre kitervelt bűn- cselekményt követett el a büntetőtörvénykönyv 225. cikkelye értelmében? — Én? Golik egy elcsigázott csa­vargóra , emlékeztetett, mint akit elhagyatottan a székre dobtak. — Polgártársak ... uraim ... mit akarnak csi­nálni velem? Amióta élek, még soha... soha semmiféle piszkos munkát nem végez­tem. Senkihez hozzá se ér­tem. Soha... — közel állt a síráshoz. — Nemhogy Rudzinski urat... Én őt mindig szülőatyámként... Kostrzewa töltőtolla csa­varmenetét nézegette. Apja? Ez nem túl szerencsésen hangzott. A köztük lévő korkülönbség, alig néhány évre tehető. — Tehát nem ismeri él? — Isten a tanúm — öklé­vel koszos ingmellét verte. szerző központ szolgálatá­ban állt: férfiak, nők egy­aránt. S hogy a titok még- inkább titok maradjon, a legcsinosabb japán lányokat válogatták ki erre a kényes és nem éppen lélekemelő feladatra. Mint később ki­derült a Vörös Malom ne­vű bordélyház női alkal- mazottainál honleányi ér­zéseikre apelláltak, amikor először idegen férfiak ágyá­ba fektették őket. S mivel a konspiráció szabályai megkívánták, a lányoknak bármely odavetődő férfit ki kellett szolgálniok; híre ment a csinos és ügyes ja­pán gésáknak, s a Vörös Malom forgalma fellendült, így aztán könnyen surran­tak be az ügynökök, hogy néhány kellemes perc köze­pette — mert ez is dukált a jól dolgozó ügynököknek — átadják kémértesülései­ket ... Nos, ide látogatott rend­szeresen Yamamoto, a „kis szürke konzulátusi alkalma­zott” is ... És egy-egy ilyen Vörös Malom-beli útja után mű­ködésbe lépett a konzulátus különleges chiffre-gépje, amely átalakította a bedik­tált szöveget a naponta váltakozó kulcsra, hogy az éteren át továbbítsa Tokió­ba, a japán hírszerző szol­gálat központjába... Persze ezekről a mozzana­tokról az ONI csak jóval később értesült. Most azon­ban még csak annyit tu­dott, hogy Yamamoto, az Amerika földjéről évekkel előbb eltűnt sorhajó­kapitány ismét amerikai földre lépett. Ám, hogy hol lakik, merre dolgozik, még semmit sem tudtak megál­lapítani. Ennek pedig az volt az oka, hogy Yama­moto egy-egy ilyen kiruc­canás után mindig a Vörös Malomba tért vissza, ahol átöltözött, aztán több tucat japán közé vegyülve jött ki az épületből s eltűnt a vá­ros forgatagában. Az ONI- nak viszont ekkor még nem Volt elég ereje ahhoz, hogy egyszerre húsz-huszonöt em­bert is kövessen, figyeltes­sen ... Pedig csak így álla­píthatták volna meg, hogy a Yamamoto néven bemu­tatkozott férfi mindig a ja­pán konzulátusra tér Visz- szá, S Yamamoto azonos a konzulátuson dolgozó Kochi- ba segédírnokkal. De nézzük, mi történt közben Blake-kal? Sétált az utcán sarkában a két né­mettel, s azon törte a fejét, hogyan teremtsen kapcsola­tot Stanley-vel, s hogyan adja tudtára: neki holnap­után repülővel Cioocba, on­nan pedig a Matsonia ne­vű tengerjáróval Honolulu­ba kell elutaznia. De sem­mi okos nem jutott az eszé­be. Másnap délelőtt elment bevásárolni, hogy felkészül­jön aZ útra. Most két japán volt a követője. Blake .be­lépett az egyik textilüzlet­be, hogy ingeket vásároljon magának. A japánok kint maradtak. Egy pillanattal később egy idegén férfi lé­pett be az ü^let ajtaján, majd Blake mellé állt, mintha válogatna az áruba. Az izomember a japánokra fordította minden figyel­mét, hogy egy alkalmas pil­lanatban elillanjon előlük, s eközben észre sem vette azt a nyurga fiatalembert, aki az üzletbe utánajött. Csak akkor csodálkozott el kissé, amikor a nyurga fér­fi a kirakott áru között vá­logatva halkan megszólítot­ta Blake-t: — Mindenről tudunk, a Matsonlán már nem lesz hely, s majd ezt követően, egy hét múlva indul csak hajó Honoluluba — suttog­ta az idegen. — Rádióval lehallgattuk az autóbeli be­szélgetést ... Blake azonnal megköny- nyebbült. Micsoda ügyesen dolgozik az ONI... Még szeretett volna kérdezni egy s mást az idegentől, de sziszegő hangú utasítást ka­pott, hogy gyorsan menjen ki az üzletből, és a japánok által megjelölt időpontban induljon San Franciscóbá .., Blake eleget tett ,a pa­rancsnak: repülőre ült és San Franciscóba utazott. A hatalmas Csendes­óceán parti város nyüzsgő életét élte, és hogy is gon­dolt volna arra, hogy falai között két hatalom kémei birkóznak, s a tét: az USA-t berántani a világháborúba, s lekötni és legyengíteni, hogy a Távol-Kelet fölött a japán imperializmus lehes­sen az úr... Blake mihelyt megérke­zett, nyomban bement a hajózási irodába. S minden úgy történt, ahogy az ing­üzletben mondták neki: a Matsonián már nem volt hely és a következő hajó egy hét múlva indult csak Honoluluba. Blake boldog volt de ez az öröme gyorsan lelohadt, ugyanis amikor kilépett az irodából, egy japán került melléje és így suttogta: — Kövessen. (Folytatjuk)-— őt? Ha csak valamikor is eszembe jutott volna el­lene ... Soha! Ha tudtam volna, saját testemmel ta­kartam volna el, maguk meg... „Nem” — jegyezte fel Kostrzewa. Mindez túlságo­san patetikus volt ahhoz, hogy meggyőző legyen. No, persze Golik ... Minden ki­hallgatáson természetelle­nes volt és sikamlós. Most azonban fokozottabban, mint bármikor? Egyébként, alap­jában véve teljesen érthető. A kötél veszélye nem javít­ja a közérzetét. — Mit magyaráz? Tanácstalanul széttárta karját. — Mit is mondhatnék .,. Azt sem tudom ki, azt sem hogy miért, vagy ho­gyan ... — Nem lenne jobb meg­mondani a színtiszta iga­zat? — szólt közbe Zaczek csábítóan — az őszinte megbánás mindig enyhítő körülménynek számít. — Hiszen mondom én. Ez az igazság. A legőszintébb igazság — újra a mellén dörömbölt öklével — még, ha elevenen megnyúznak, akkor is ... Mit mondjak többet, ha magam sem tu­dom? — Nem tudom — utánoz­ta gúnyosan Zaczek. — Nézzék csak ezt a két lá­bon járó ártatlanságot! Az ugrás a vécéablakon át, az csak olyan kis séta volt, szórakozásból? — Hallgatott. — Megszökött, vagy sem, érthetően kérdem, ugye? — emelte fel hangját. — Megszöktem. — Tehát... — Megszöktem — ismé­telte — mert mi maradt más hátra? A heku... izé... a rendőrség folyton a nyo­momban járt, mint az ár­nyék. A munkatársaim a műhelyben kis híja, hogy ki nem nyírtak, mert a nyakukra hoztam a nyomo­zókat. Kirúgtak a semmibe. — Találhatott volna má­sik munkahelyet. — Az biztos. De minek? Pár napon belül ugyanaz lett volna a. helyzet, holt­biztos. Sehol se kedvelik az olyan embereket, akikkel a rendőrségnek ügyes-bajor dolga akad. Ez tény. Léle­gezni se lehet. Ez az éle) már fabatkát sem ért. — Közvetlen a szökése előtt sebesült meg? — kér­dezte Kostrzewa. (Folytatjuk?

Next

/
Thumbnails
Contents