Kelet-Magyarország, 1966. január (23. évfolyam, 1-25. szám)
1966-01-30 / 25. szám
Branko Csopics GYEREKEKNEK Sekres fyés és a szamár A negyedik offenzívát követően, amikor az tisztásak minduntalanul rátörtek a felszabadított fal- vainkra, megérett sekrestyésünkben is az elhatározás, hogy felcsap partizánnak. Előbb persze megtette a szükséges előkészületeket: útrakelése éjszakáján megsütötte a pap utolsó kacsáját, hogy szép emlékkel hagyja el a már előzetesen meglépett Dávid tiszteletes házát, tarisznyájába süllyesztett egy egyházi könyvet, hogy unalmas óráiban legyen miből gyakorolnia magát az anyaszentegyház szellemében, no meg hogy legyen cigarettapapírja is, és hajnaltájt aztán elindult a közeli partizán alakulathoz. — Hát téged mi szél hozott, te reakciós szimatoló?! — fogadták a sekrestyésünket a törzsnél. — Bizonyára égett talpad alatt a talaj az usztasák miatt, azért szöktél ide. — Az igazság szól belőletek, bevallom, csakugyan félek azoktól az istentelen garázdálkodóktól, a szolgáiktól, az usztasáktól és a szakállas csetnikektől — vallotta be kereken a sekrestyés —, de ugyanakkor szeretem a mi Krisztusunknak tetsző partizán katonaságot. — Ocsmányul hazudsz, te népszédítő! — vágták arcába a bajtársaik, de azért befogadták kuktának a konyhára. Azóta ott kornyikál, érzelmesen remegő hangon rikat- ja a templomi énekeket krumplipucolás közben gondozza a tüzet, végzi az egyéb konyhai teendőket. Csupán azt veszi zokon, hogy a mieink, egy-egy város bevételekor nem engedik meg neki, hogy „evakuálja” a templomokat. — Hej, annak idején, e világot elöntő háború előtt, bezzeg volt bőven étel és ital — sóhajtott fel időnként a sekrestyés a konyhán, mire a főszakács: — Vennél inkább példát Jóbról. isten alázatos szolgájáról, ahelyett, hogy a magad sorsára panaszkodsz; jobb lesz, ha megrakod és szítod azt a tüzet, a kondér alatt és ügyelsz, nehogy kifusson a jó zsíros leves. — Nem tudom, megjön-e ma a faluból a mindennapi kenyerünk — sopánkodott tovább a sekrestyés. — Már elment érte a gondnok meg a szamara, délig csak megérkeznek a kenyérrel. Megkértem, ha egy mód van rá, legyen itt délebéd előtt. ]V1 egfértek egymással bé•LTX kességben, csupán egyben nem tudtak megegyezni: szent állat-e a szamár, vagy sem. — A szamár szent négylábú, mert a mi Jézusunk szamáron vonult be Jeruzsálembe — állította a sekrestyés. — Már hogy lehet az!? — hüledezett a szakács. — Hiszen az a legmakacsabb jószág a magasságos égbolt alatt. — Eretnek vagy, ha ilyen szót veszel a szádra — pi- rongatta kenetteljesen a sekrestyés. — Te meg reakciós vagy és szabotálsz, ha a szamarat a szentek közé sorolod — háborodott fel a szakács. Mind a kettő megrögzötten konok volt, s így nem tisztázhatták semmiképpen maguk között a kérdést, ezért bevontak másokat is a vitába, részint a hadtáp, részint a törzs emberei közül. Lévén az utóbbiak fiatalok és harciasak, az előbbiek pedig jobbadán idősebbek és kevésbé harciasak, ezek a sekrestyéshez, amazok meg a szakácshoz húztak... A vita egy istentelenül izgalmas éjszakán dőlt el, amikor is zászlóaljunknak a banjalukai vasútvonalon kellett átkelnie. Alkalmasint a sekrestyésre hárult az a feladat, előző este, hogy a konyhafelszereléssel fel- málházott szamarat vezesse. Vállalta tisztelettudóan és kellő áhítattal, amint az a „szent” állatot meg is illeti, merthiszen az egyház emberei emberemlékezet óta szentimentális hajlamokat tanúsítanak az olyan főbenjáró teher iránt, amilyen a konyhafelszerelés a lak- m ározáshoz szükséges kelléktár. A menetoszlopban a sek- n restyés mögött vonult a hadtáp istenfélő kifejezéssel az arcukon, de korántsem a „szent” állat közelsége miatt, hanem az ellenséges bunkeroktól és a minden pillanatban felbukkanható páncélvonattól. A szamár farkát markoló sekrestyés valamiféle imákat mormolt magában, sajnos, töredékesen, mert jócskán elfelejtette már azokat, amióta a partizánoknál szolgál. Különösen egyes szavak mentek ki szépszerével a fejéből, s azokat ez alkalommal újabb keletüekkel pótolta ima közben. A legizgalmasabb pillanatban azonban a szamár hirtelen megkötődött, és egy tapodtat sem volt hajlandó tovább menni; épp a sínpár közt torpant meg a vak sötétségben, amit a két megmegcsillanó sín még vészesebbnek sejtetett. — Gyerünk, gyerünk! — sürgették hátulról a serkes- tyést a hadtáposok, de bizony a szamár megvetette első két lábát a sín tövében, a hátsó kettőt meg a töltésen, és meg sem mozdult. A sekrestyésről már dőlt a verejték, s hogy szép szóval nem boldogult, a pravoszláv kalendárium összes szentjeit ráolvasta az állat fejére. A szamár azonban sztoikus nyugalommal állta a szidalmazást, olyan rendíthetetlenül, mintha a háború befej eztéig ott akarna maradni a sinek közt, vagy legalábbis az első páncélvonat felbukkanásáig. A „szamárdogma” elvében a sekrestyés pártján ié- vő hadtáposok erre aztán roppant felháborodtak, előbb tanácsokkal, majd furkósbe- tokkal siettek a sekrestyés segítségére, de az se használt. Nem maradt más: a két legmarkosabb hátára vette az állatot, és átkeltek vele a vágányon. A szamár a halotti csendben éktelen iákolásba tört ki, de olyan mennydörgő hangon, ami még a halottakat is felébresztené. — Így őrződ te a konspiráció titkát, te égedelem!? — ripakodott rá méltatlankodva a sekrestyés, dühösebben, mint hogyha a gyónás titkán esett volna sérelem, s úgy főbe kólintotta, hogy az állat futásnak eredt az éjszakában. Amikor aztán a menetoszlop túljutott a veszélyes övezeten, s a harcosok pihenőt tarthattak, a „szamárpártiak” mind nekirontottak a sekrestyésnek: — Kígyó fajzat, majd itthagytuk a bőrünket a te szented miatt, csaknem elárult bennüket az iákolásá- val! — Hiszen ti is azt állítottátok — így a serkestyés —, hogy szent ez az állat. — Mert megtévesztettél bennünket azzal a süket dumáddal ... A z ellentábor pedig de- rült: — Ügy kell nektek, ha bedültök neki. Máskor aztán az ilyen veszélyes átkeléseken mindenki távol tartotta magát a sekrestyéstől, no meg a volt „szentjétől” is. Dudás Kálmán fordítása KERESZTREJTVÉNY Százkét éve 1854-be átállították Arhangelszk városát. Hol van ez „ szovjet város és milyen jelentős ipara van. Beküldendő sorok, sorrendben: vízsz. 1, 38, függ. 16. Viszintest 14, Ritka férfinév. IS. Növekedésében segítem (pl. növényt). 16 Fix hangzói. 17. Albán pénz. 19. Tagadószó. 20. Igekötő 22 Etelnek van. 2 ■ Grófi alkalmazott. 28. Bogyós gyümölcs 29. Származik. 31. Hamvai. 33. Római számok: 49, 999, S. 34 A tavasz hírnöke. 37. A mumusai. 41. Hegyes szerszám. 42 Haszontalan, káros. 43. ÖA. 44 Bordaszelet, közismert francia szó 45. Forditott határozott névelő 48. Jelmondat (pl. könyv elején) 50. Folyó Észak-Olasz- országban. 51. Csónak tartozéka. 54 Haragszik. 56 Vadrezervátumunk helye. 58. Szürkület. 59. össze-vissza hideg 69. Allatla- kás. 62. Bingó betűi keverve. Függőlegest 2. Mosópor S. Igekötő. 4. Vízben élő állat. 5. Földi paradicsom. 6 Vízben élő állat. 7. Fordított Részvénytársaság 8, Ismeretlen névjele. 9. Beszállított zenei hang. 10. Csónakkal tovasiklik. 11 Vissza: van bátorsága. 12. „Néma” bal. 13. Azonos magánhangzók 18. Szövetet készít. 21 Torokrész 22. Északon a Tiszába ömlő romániai folyó. 23. Meggvőződés, álláspont. 24. Első osztályú (+’). 26. Nemzetközi Olimpiai Bizottság 27. Szöglet. 29. Ez élő személy. 30. Egyszerű gép 32. HaVojásot. S3. Valaki Irányában. 35. Kemény a korróziótól óvó ötvözet névelővel. 36 Álult. 37. Sportfogadás névelővel. 39. Azonos nevű férfiak. 40. Ház körüli kis park, utolsó két betű felcserélve. 46 Éktelen befejezése névelőve!. 47. Nyomdai alkalmazott. 49. Kormány hangzói 50. Nem egészen políroz. 52 Független törzst'őnök a mohamedánoknál. 53. Visszamenő! 54. OOGG. 55. Dunántúli folyónk (+*). 57. Magasztos tárgyú költemény. 60. Oxigén és hidrogén vegyjele 61. Ilyen a most vásárolt áru. A megfejtéseket legkésőbb február 7-ig kell beküldeni. CSAK LEVELEZŐLAPON BEKÜLDÖTT MEGFEJTÉSEKET FOGADUNK EL. Január 16-i számunkban megjelent keresztrejtvény helyes megfejtése: Az olasz származású Caresa Lajos, Carina Anna, és Hofbau- er Zsófi, Sugene Schribe, Piave, Somma, Január 16-i rejtvényünket mindössze ketten tudták helyesen megfejteni. Igaz, hogy a zárt betűk nem voltak megadva, de az olasz származás, melyet a rejtvény szöveg magában foglalt érzékeltette, hogy a név is olasz. Mindkét helyes megfejtőnk részére értékes könyvet küldtünk. Nyertesek: Győrffi Mária és Sólyom Viola nyíregyházi kedves rejtvényfej- tőink. Tízszintes: 1. Megfejtendő. 6. Elhullajt. 11. Ciheló'dő. 14. Dúdoló szócska. 16. Lám. 17. Európai nép. 18. KCX. 19. Gaál Dénes. 20. Igen, oroszul. 22. Római 1501.’ 23 Meg. 24. Megfejtendő. 26. Ajándékoz. 27 Izmos. 28. Erzsébet beceneve. 30. ZVLÖR. 33. Még van hely számára. 35 Azonos betűk. 36. Liba. 38. Ilyen rózsa is van. 39. Tatai Dalos Kör névjegye. 40. Kiáll, elvisel 42. Lyuk, népiesen. 43. Pakoló. Függőleges: 2. Okozatot előzi meg 3. Szemmel érzékel. 4. Félig okos!!! 5. Dorgálás. 6. Táplálék. 7. Háziállat. 8 Férfinév. 9. Elismerő jelző. 10. Megcsinálja. 12. Félig ámulü! 13. Megfejtendő. 15. Tetőszerkezet készítő. 17. Dia betűi keverve. 19. Kisalföldi nagyváros. 21. ÁAIE. 24. Rigó betűi keverve. 25. Szelet mássalhangzói 27. Elemér beceneve. 29. Névelővel, a görögök híres ..állata”, a trójai csalétek. 31. Megfejtendő. 32. Megfejtendő. 34 Esztendei. 36. ...-lom 37 Meddig fele. 40. Kiss Ottó. 41. Vés, karcol. Törd a fejed! Megfejtendő: Vízszintes 1, 24. függőleges 11, 31 és 32. (Ritka keresztnevek). Múlt heti megfejtés: A KÁRPÁTOK — ALPOK — APPENNINEK — PIRENEUSOK. Könyvjutalom: Kisgáti István Nyíregyháza, Czibere Éva Porcsalma. Deák Sándor Márokpapi. Gondolatolvasás A gondolatolvasó felszólítja a körben ülőket, hogy valaki közülük írjon fel valamit egy darab papírra. Ö majd addig eltűnődik és ugyanazt felírja egy cédulára. A gondolatolvasó a saját papírjára ezt írja: „ugyanaz”. Aztán, ahelyett, hogy maga olvasná fel, odaadja valakinek, s felolvassa a másik papírra írt szót. Utána megkérdi, mi áll az 6 papírján. A válasz: „ugyanaz”. Tavasszal kiállították a madárijesztőt a mezőre. A teste két keresztbetett karó volt, szalmával átkötve, fején egy lyukas kalap díszelgett, rojtos szoknyáját lobogtatta a szél, és egy rozzant seprűt emelt fenyegetően a magasba. Olyan csúnya volt, hogy a madarak már akkor is megijedtek tőle, hacsak messziről megpillantották. De mert az a világ rendje, hogy senki se éljen egymagában, hát még a csúf madárijesztőnek is akadt kérője. Nyár elején jelentkezett egy horpadt bá- dogvedér és illedelmesen feleségül kérte. A madárijesztő azonban gőgösen felvetette a fejét és csúfondárosan kinevette: — Horpadt is vagy, rozsdás is vagy, nékem bizony nem kellesz! Az én vőlegényem csak délceg, szép és előkelő lehet! Szegény veder mit tehetett egyebet, nagyot kon- dult és nyikorogva tóvább- állt. ősszel még egy kérő hajolt meg a madárijesztő előtt, egy kiszolgált vándorbot. Kicsit ütött-kopott volt ugyan, de azért egészen dereknek látszott. Lakodalomba hívta a madárijesztöt. A madárijesztő fiiymálóan végigmérte: — Se szép ruhád, se ékszered, hogyan merészelsz elébem állni? Az én esküvőm csak fényes, pompázatos lehet! Lassan megérkezett a tél is, s a madárijesztő még mindig a csodálatos szépségű vőlegényre várt. És nem hiába! Amikor már az egész mezőt vastag hótakaró födte, egy napon eljött hozzá a hóember. A hóember délceg volt, szép és előkelő. Hosz- szú sárgarépa volt az orra, szénből a szeme és még cilindert is csapott a fejébe, öröm volt nézni, ahogy peckesen lépkedett! Szépen illett fehér ruhájához a három krumpligomb, s a mellére a kitüntetés, ami valamikor lakat lehetett. MindEgy másik gondolatolvasó trükk! A „művész” elmondja, hogy hosszú, fáradtságos tanulással szerezte meg tudományát, de most száz esetből 99-szer meg tudja mondani, mit gondol az előtte ülő. Ezután gyufaszálakat kezd osztogatni. Mindenkinek ad egy szálat. Vigyázni kell, senki se maradjon ki. Amikor az utolsónak nyújtaná, kijelenti, hogy mit gondol az előtte ülő. „Azt, hogy ő is kap egy szál gyufát.“ járt megtetszett a madárijesztőnek. Amikor az esküvőre mentek karonfogva, a madár- ijesztő egyszerre megállt. Kényeskedve toppantott és sértődötten recsegte: — Csak nem megyek ilyen egyszerűen, minden fény és | pompa nélkül az esküvőmre. Süss ki nap, aranyfény- nyel szórj be minket, hadd bámuljon mindenki, milyen gazdag az esküvőm! Kisütött a nap, aranyfényei hintette be őket, s a mező nyulai, rókái, sündisznói, egerei, mind előjöttek, hogy megbámulják az új párt. A madárijesztő szíve csak úgy dagadt a büszkeségtől. Csakhogy a napsugár meleg volt. A hóember előbb csak sárgarépa orrát fintorította el, azután a kitüntetés, a lakat is lehullott a melléről, a cilinder is félrebillent a fején, s mire a madárijesztő észbekapott — már el is olvadt a vőlegény. Nevetni kezdett a mező apraja-nagyja, s a csúf madárijesztő szégyenében el- bújdosott. Nem is akadt többé senki, aki feleségül kérte volna. Balázs Éva CICA A játékosok körben ülnek (vagy állnak) Középen a „cica”, aki kiválasztja áldozatát és hozzásomfordál. A kiválasztott játékos előtt dorombol, nyávog, fúj. akár a macska. Ezt a mulatságos jelenetet a kiválasztott játékosnak komoly arccal kell elviselnie. Sőt a „cica" arcát is meg kell simogatnia, e szavak kíséretében: „szegény kis cicuskám, elmehetsz cicuskám”. Ha mindezt nevetés nélkül képes megtenni, a „cicának” csakugyan tovább kell mennie egy új játékoshoz. Ha viTeli gond Veréb Feri csiripel: hideg, ördög vigyen el! Sehol egy kis morzsa, mag, csak sárga fű hó alatt... Jaj, mi lesz az ebédem? Ki ad enoii ma nékem? Morzsát szór ki Tériké, odarepül Ferike, Lakmározik, s csiripel: hideg, ördög vigyen el! Sass Ervin A hóember Fekete szén a szemem, Szép sudár a termetem Orrom répa, nagy darab, A fejemen vaskalap. Szám is van, fülemig ér, Hónom alatt seprűnyél, S hósubámon — még ilyett Kilenc apró gomb fityeg. Aghegyéről csepp veréb Szállt a vállamra elébb Arra volt kíváncsi tán, Hogyan szelei a pipám? Enyedi György szont az illető nevetett (mosolygott), helyet cserél a cicával, ő lesz a cica. FUTÁS A SÁLÉRT Háttal egymásnak két széket helyezünk el. A szék alá hosszában egy sálat teszünk, amelyet a játékosoknak kell majd megszerezniük. Két játékost leültetünk a székre, majd tapsjelre mindkettő jobb irányban haladva, igyekszik mielőbb a saját székére visszaülni. Miután leült, megpróbálja a sálat felvenni a szék alóL Az a játékos győz, akiheí a sál került. A póruljárt madárijesztő Társasjátékok