Kelet-Magyarország, 1965. szeptember (22. évfolyam, 205-230. szám)

1965-09-05 / 209. szám

Gereblyés László: Napról-napra Zúdul a yénki manna Napról-napra Viet-Namra Megannyi emlékművel telt a föld A fölperzselt erdő Letarolt iskola NycSpia Emlékezteti majd Az évszázadokat Micsoda Way of life Jut Afrikának Tán az egész világnak Micsoda Amerikai Csoda... 140 fellépés tíz év alatt Felfrissítik a József Attila vegyeskórust Tízéves működésének el­ismeréseként a közelmúlt­ban kapott Szocialista kul­túráért érdemérmet a Jó­zsef Attila Megyei Művelő­dési Ház hatvantagú ve- gyéskórusa. Száznegyven előadást tartottak a tíz év során, bejárták az ország nagyobb városait, felléptek különböző dalostalálkozó­kon, s volt egy külföldi turnéjuk is. Szeptember 6-án tartják idei közgyűlésüket a jövő évi program előkészítésének jegyében. Az új művelődé­si évadban fel akarják fris­síteni a kórust, elsősorban szoprán és basszus éneke­sekkel, de szívesen fogad­nak tenorokat is. Mintegy húsz énekessel bővítik a létszámot. Új film Vízivárosi nyár A Vízivárosi nyár című új magyar film Pesten a harmincas években játszó­dik. Borongós hangulat hatja át a történetet a sze­rencsétlen házassága elől az alkoholhoz menekülő or­vosról és hirtelen felnövő fiáról. Az orvos nem is sej­ti, hogy amikor egy éjsza­ka becsenget hozzá egy fi­atalember, eszméletlen lánnyal a karján, az eddig tudomásul nem vett külvi­lágot, a kor súlyos problé­máit bocsátotta be magán­életébe, boldogtalansága, zárt falai közé. Ilcsi megjelenésével izzik fel a dráma. Hősei a fiatal szobrász, aki csaknem a ha­lálba taszítja a lányt, akit szeret. A könyvmoly egye­temista, aki a barátság és a szerelem harapófogójában" változatosságát növeli. Az idős orvos emberi konflik­tusa, meghasonlása és ráta- lálása arra a.z útra, melyen járnia kellett volna — meg- kapóan állítja elénk Gál doktor alakját. Egy kanyargós budai utca, egy keménykalapos kövér úr, egy-egy jellemző epizód kitűnő korfestőnek bizonyul. Három fiatal színész kapott jelentős szerepet a filmben, Végvári Tamás, Fonyó Jó­zsef és Nádassy Mirtill. Emlékezetes alakítást n3'újt az orvos szerepében Páger Antal. A modern hangvéte­lű kísérőzenét Mihály And­rás komponálta. A forgató­könyvet Horváth Márton írta, a filmet Fábri Zoltán rendezte. vergődik és egy kalandos terv — a politikai foglyok ki- szöktetése a Margit körúti fogházból, — mind a film Kulturális hírek Szlovák György: budapesti Duna-part. London: Nem kis szenzá­ciót fog okozni ebben az évadban Bertrand Russel, a világhírű angol Nobel-díjas filozófus musicaljának be­mutatója. A zenés darabot Russell egy „Sátán a pe­remvárosban” című novella alapján írta Tutte Lemkow svéd koerográfus közremű­ködésével. Becs: Nemrég alakult meg Bécsben a Fritz) Mol­den könyvkiadó vállalat, amely elhatározta, hogy színdarabok — mindenek­előtt kelet-európai drámák — kiadásával is foglalkozik. Az új bécsi kiadó elsőként Németh László „Gandhi” cí­mű drámáját adja ki. Televízióból—jófcarátaink PSOTA IRÉN A Yermához mindenki gratulált. A közönség vas­tapssal, a kollegák élőszó­ban. Megszoktuk, hogy Pso- tának évek óta minden si­kerül. Rosszat nem csinál, bukása nincs, sokan azt hi­szik, hogy talán sose volt. Volt. Nem rögtön, teljes „fegyverzetében” robbant a színpadra, a sikerért keser­vesen meg kellett küzdenie. A főiskolások már az ő növendék korában szerep­hez jutottak. Osztálytársai közül Horváth Terit, Vá- radi Hédit, Berek Katit, a korán elment So ós Imrét főiskolásként ismerte már az egész ország, amikor Psotát még alig. Hubay Miklós István ki­rály című darabjában fi­gyeltünk fel rá először, ö kezdte a darabot, a színé­szek tudják, hogy ez milyen nehéz. Ahogy a színpadra lépett és először megszólalt, már fojtott, drámai légkör feszült köré. Oda kellett figyelni! Nagy mélységek, bensőséges őszinteség, drá­mai erő — egy átütő egyé­niség körvonalai sejlettek fel epizódalakításában. Hitt is önmagában —, csak mások nem bíztak benne sokáig. Évekig ő volt a „másodszereposztás”. Ezt mondogatta magában: Ki kell várnom, és ki tu­dom várni amikor eljön az idő, hogy egy szerepre azt mondják: ezt nekem kell el­játszani, csak én játszhatom el!” Aztán egyszerre, hirtelen jött el a sikerek éve. De akkor minden műfajban, minden oldalról, fellángolva és mégsem szalmalángként. A Madáchban Brecht Ku­rázsi mamájának néma Ka­tája, a moziban csúnya* púpos vénlány a Ház a sziklák alatt című filmtra­gédiában, férfifaló a FeL felé a lejtőn című filmvíg­játékban, aki mellett „el­aludni nem lehet”. A Ház a sziklák alatt díjat nyert a San Francisco-i fesztivá­lon. Ebben Psota alakításá­nak nem kis része volt. Az elmúlt években annyi­ra elkoptattuk az „izgal­mas” jelzőt, Psotára mégis ez illik igazán. Hallatlanul Izgalmas egyéniség, akár­mit csinál. Sokoldalúsága is párját ritkítja. Néhány éve Ruttkai Éva, kubai élmé­nyeit mesélve, lelkesen be­szélt a gyönyörű kubai nők­ről. Közben felugrott, mind­járt megmutatta, milyenek, hogyan mozognak. Ig.y jel­lemezte őket: „Megtelik ve­lük a levegő, ahogy szemtá- volsáeba kerülnek. Vibrál körülöttük a tehetség, mint mikor Psota bejön a szín­padra!” Ezt a mondatot is a szép emlékek közé tehet­— Psota Irén, Jászai Ma* ri-díjas. jük. Csak az igazi tehetség tud szívből lelkesedni az igazi tehetségért. — Szeretek énekelni — mondja erről —, sehol olyan közvetlen kontaktust nem lehet teremteni a közönség­gel, mint a pódiumon. Nincs körülöttem három színpadi fal, nincs rendező, nincs partnef", csak a közönség van és én. Két-három per­cig tart az egész, az alatt kell minden mondanivalót közölni hitelesen, s hatással. Otthonában beszélgetünk. — A pódiumon ismertem meg azt a felséges érzést is — folytatja —, hogy rám figyelnek, azt adorn, ami­lyen vagyok, s ezzel érem el a hatást. Akkoriban minden do­logba belekóstoltam, a rá­diótól a reklámfilmig, nem létezett olyan műfaj, ame­lyet né vállaltam voína el, hogy önmagamat megkeres­sem és kifejezzem közben. És, hogy a magam útját járva jöjjek rá: akárhány műfajban játszik is a szí­nész, az alaplépés mindig a színház! Hálás vagyok az életnek, hogy a műfaji vál­tozatosság ennyi lehetőségét adta meg nekem. És külön a Madách Színháznak* mindenért, de tán , minde­nekelőtt a Yermáért. Hi­szen, ha csakugyan jó va­gyok benne, közös érdem. A Yerma nemcsak Garcia Lorca, és nemcsak Psota, hanem amit belőlem Vá­mos László forfná11 Az új évadban ismét lesz egy nagy tragikai feladata: Médea. Egész nyáron ké­szült már erre . .. „Az ünnep másoké” — mondja Yermának a Jóked­vű asszonyt játszó Kiss Ma­nyi a darabban. Az ünnep mindannyiunké, valahány­szor Prntát látjuk. A művészet ereje várd- zsolja nekünk ünneppé az előadást. JOHN REED: A „KAPITALISTA" John Reed amerikai újságíró, költő, dráma- és novellaíró. lMO-ben vé­gezte el a Harward egye­temet. Az első Világháború idején az Egyesült Államok haditudósítója volt. Sokat utazott, járt Európában, Mexikóban, s az októberi forradalom napjaiban ér­kezett Oroszországba. Ta­núja volt a szovjet állam születésének. Erről az idő­ről szóló könyve, a .Tíz nap, mely megrengette a világot” tette híressé ne­vét. Elbeszélését az Egy ifjú ember kalandjai című kötetéből közöljük. N edves, ködös no­vemberi éjszaka. Szürke, fényes, pasz­tellszínű éj, mely hihetetlenül meglá­gyítja a csupasz fák körvonalait. eltünteti az árnyak szélét és ezüstös gló­riát fon a lámpák gömbje köré. A betonjárda fekete féldrágakőnek tűnik, melyet acélszürke esővizeócsák ékí­tenek itt-ott. Észrevétlenül szemerkélő eső tölti be a levegőt, nedves lesz az em­ber keze, arca, s mégis há­romszor körbenőhetsz a Washington Squaren anél­kül, hogy összeáznál. E2en az éjjelen történt, hogy William Booth Wrenn elindult valahon ián sehová és megállt a Washington diadalív alatt, hogy össze­számolja a vagyonát. Már majdnem éjfél volt. William Booth Wrenn épp most ka­pott segélyt, az egész hat­vanöt centre rúgott. Ezúttal már harmadszor számolta meg. Sietős és kevéssé figyel­mes szemlélő azt állapította volna meg Mr. Wrennről, hogy rendes körülmények között élő rendes fiatalem­ber, minden bizonnyal el­adó valamilyen jólmenő rö­vidáru üzletben. Cipője ar­ról árulkodott, hogy frissen tisztogatták, kalapja angol posztóból készült, esőkabát­ja éppen a kellő hosszúsá­gú volt. Olyan férfinek lát­szott, aki ért az öltözködés­hez. De hát fontos, hogy ilyen látszatot keltsen az ember, ha munkát akar ta­lálni New Yorkban. A kö­zelebbi vizsgálat azonban felfedte volna, hogy Wrenn gallérja gyűrött és piszkos, és nem is az ingére, hanem valamiféle rongyra hajlik ki. A cipőtalpán két lyuk tátongott, s az angol posz­tókalap majd szétmállott az esőben. Miután megszámolta „va­gyonát”, feldobott egy pénz­darabot. Fej-re esett, s ezért William jobbra fordult a tértől, s zsebében csörgette az aprópénzt. Az utca kétoldalán ke­mény fapadok álltak. A gyér fényben is észrevette a két alakot, akik két egymással átellenes pádon kuporogtak, az egyik egy eszméletlen­ségig részeg férfi, kényel­metlenül nekidőive a vas támasztékának, amelyet a városi hatóság szögezett a padokra, meggátolva a haj­léktalanokat abban, hogy a pádon éjszakázzanak. A má­sik egy öregasszony volt. Dőlt belőle a whisky szaga, őszes haját zöld, harmatáz­tatta sál fedte, s ügyetlen 1 csomóra volt kötve az álla alatt. Erősen csuklóit, de ez nem gátolta abban, hogy részeg hangon valami pi­káns kis nótát dúdoljon. William pénzcsörgetésének hallatára azonban hirtelen abbahagyta és rászólt: — Gyér’ ide! William megállt és udva­rias mozdulattal emelte meg a kalapját. — Parancsol asszonyom? — Gyér’ ide, azt mond­tam. William melléült a padra és kíváncsian az arcába bá­mult. Ez az arc egész elké­pesztően ráncos és elnyűtt volt, fonnyadt, mint azoké az öreg takarítónőké, akiket munkaidő után hivatalok­ban lát az ember. Az alsó ajka öregesen remegett. Az asszony lassan feléfordította tompa, ködös tekintetét. — Ördög vigye a lelke­det! — mondta. — Hát any- nyi se... hukk... még annyi modorod sincs, hogy ne csörgesd az ember képibe a pénzedet? William elmosolyodott. — Dehát jóasszony — kezdte a legjobb modorá­ban. — Jóasszony... — Ördög vigyen el! — mondta az öreg nő. — Ismerlek tite­ket, gazdag pern ahajd ereket. Lefogadom, hogy egy percig se dolgoztál még a pénzért, az apád hagyta rád, nem igaz? Gondoltam. Ismerlek téged, te... — emlékezeté­ben kutatott a megfelelő szó után. — Te, kapitalista. A kellemes elégedettség ragyogása öntötte el Wil- liafn arcát. Beleegyezően bó­lintott. — Miből találta ki? — Kitalálni?! — nevetett az asszony kellemetlenül. — Az is nagy dolog! Dolgoz­tam én is finom házaknál, nem hiszi? Elhiszi, hogy ne­kem is gazdag udvarlóim voltak, fiatal lány korom­ban? Akkoriban levették a kalpagjukat a férfiak, most meg csak a pénzt csörgetik az orrom előtt... — Asszonyom, biztosítom, hogy... — Úristen haragját! Csak úgy elgondolkodtam, mikor csörgetted a pénzt. Fura, mi, hogy mindent csörget­tek, amitek csak van. Te is, én is, mindenki. Szóval ar­ra gondoltar nem akarsz eljönni velem egy kicsit szórakozni, mi? Előredőlt és a férfira vi­csorgott, elszállt ifjúságának ijesztő paródiájaként. A si­lány whisky illata újra megcsapta Williamot. — Gyere! Hé, kisapám... hukk... Legyen egy kis örö­med. Nem akarsz egy kicsit szórakozni valahol? — Nem. Köszönöm. Ma nem — felelte William ked­vesen. — Igaz — Szólt a vénasz- szony — ismerhetnélek tite­ket, ti kapitalisták. Akkor adtok munkát, amikor nem akarjuk. De akkor nem ad­tok, amikor akarnánk. Vedd ki a kezed a zsebedből. Nem kell a mocskos jószívűséged. Én megdolgozom azért, amit kapok. No, gyere, csináljunk egy jó kis... — Miért üldögél idekint? Még megfázik... — Miért? Mit gondol, mi az öregistenért ülnék itt? Nem akarom a budoárom- ban tölteni ezeket a szép, nyári estéket! Ha megkap­tam volna a pénzt a mun­kámért, biztos nem ülnék itt. Jézus atyám! — kiabált rá dühösen. — Te a város­házához tartozol? William a fejét rázt*; Zsebéből egy dobozt hú-

Next

/
Thumbnails
Contents