Kelet-Magyarország, 1965. augusztus (22. évfolyam, 180-204. szám)

1965-08-20 / 196. szám

IComlós János; Szólásszabadság A magyar turisták nem tudnak beszélni. Odakint. Itthon igen. Es most, hogy hazatérnek, beszélnek is. összehasonlítják, amit csak lehet. Meg azt is, amit nem lehet. Mert ilyen is van. A londoni Hyde Parkban például akkora demokrácia van, hogy mindenki tücs- köt-bogarat összebeszélhet. Nálunk nincs Hyde Park, ez a dolog formai része. De tartalmilag? Ami a tücs- köt-bogarat illeti? Nem pa­naszkodhatunk. Mintha egy nagy Hyde Parkban élne az ember... Miért is mondom ezt. Hyde Park, igen... Mert ez a fő problémája min­denkinek, aki Nyugatról el­látogat, vagy hazatér ide, ezt vizsgálják külföldi pub­licisták, ezt méricskélik bel­földi humoristák, erről je­lennek meg riportok oda­kint; hogyan állunk a szó­lásszabadsággal ? Szerintem kitűnően. És azoknak, akik panaszkod­nak, azt felelem: ha panasz­kodnak, az jó jel. Próbáltak volna akkor panaszkodni... amikor még dicsértek. Mert a szólásszabadság legbiztosabb jele, ha olykor morognak is az emberek. Ha viszont mindenki sugár­zó arccal járkál reggel, dél­ben, este, ott valami nincs rendben. Ez vitathatatlan. És nagy szó, ha nálunk valami vi­tathatatlan. Mert nálunk ma már — ez is a szólás- szabadság jele — mindenen vitatkoznak az eínberek. Itt volt például a Zabhe­gyező vita. Amint tudjak, egy amerikai író megírt egy könyvet, ezt lefordítot­ták különböző nyelvekre, elolvasták különböző embe­rek, volt akinek tetszett, volt akinek nem, és ez­zel az ügy el volt intézve. Ott Itt azonban óriási vita tört ki fölötte. Egyesek har­ciasán kinyilatkoztatták, hogy márpedig nekik na­gyon tetszik a Zabhegyező nyelve és szemlelete, mások viszont harciasán közölték, hogy márpedig nekik egyál­talán nem tetszik a Zabhe­gyező nyelve és szemlélete. Majdnem ölre mentek. Míg­nem aztán kiderült, hogy a Zabhegyezőnek nincs is olyan nyelve, amely egye­seknek nagyon tetszhet, má­soknak nem, és nincs is olyan szemlélete, amely egyeseknek nagyon tetsz­het, másoknak nem. Továb­bá Zabhegyező sincs. Mert nerri is ez a címe. Csak a fordító elferdítette a címet. És most mi van? Semmi. Bosszankodnak a vitatko­zók? Szégyenkezik a fordí­tó? Intézkedik a kiadó? Minek? Mindenki elégedett. Mert lehet, hogy rossz a fordítás, hibás az ellenőr­zés, alaptalanok a cikkek, de ’milyen jó kis nyári vita volt! És nálunk ez a lé­nyeg. Meg hogy bírálni lehes­sen. Egyesek szerint ez a szólásszabadság lényege. Vannak ma már humoristák, akik hónapokig törik a te­jüket, hogyan lehetne olyan szöveget kitalálni, amelyben minden mondat egy-egy be­olvasás fölfelé. De hát fel­felé bírálni, ahhoz miféle bátorság kell? Oldalra bírál­ni meg lefele, az igen! Beolvasni az iparvezetés­nek, hogy lassan szerelik az erőműveket és sokba kerül­nek? Na bumm! De beol­vasni otthon csőrepedéskor a maszek vízvezetékszerelő­nek. hogy lassú ez meg drá­ga is, nem kell! — ezt ne­vezném bátorságnak és elvi következetességnek! Cikkeket írni, hogy önt­sünk tiszta vizet a pohár­ba? Na bumm! De felszó­lítani a pincért, hogy öntsön tiszta vizet a pohárba, eh­hez bátorság kell! Megmondani a Tervhiva­talnak. hogy ami a beru­házásokat illeti... Na bumm: De próbáljuk megmondani a tulajdon feleségünknek, hogy márpedig az őszi be­ruházási terveit nem fogad­juk el. Ehhez bátorság kell. Félreértés ne essék, nem azt mondom, hogy minden vezető örül a bírálatnak. De az sem igaz, hogy nálunk, ha bírál, akkor borotvaélen táncol az ember. Ezek nagy szavak! Borotvaélen?! Attól függ, milyen borotvaélen? Mágyar pengén nyugodtan táncra perdülhet. És nem Igaz, hogy a köz­életi bírálathoz nálunk bá­torság kell. Itt van például a meglepetés, amely idegen- forgalmi szerveinket érte. Arra gondolok, hogy vár­tak idén a Balatonhoz nyu­gati turistákat, akik közül egyesek nem jöttek, és ez meglepte idegenforgalmi szerveinket, várták továbbá a keleti turistákat, akik jöttek, és ez is meglepte idegenforgalmi szerveinket. Namármost, ezzel a ... meg­lepetéssel minden humorista foglalkozni fog, és nagyon büszkék lesznek, hogy ők milyen bátor emberek. De ezt szóvá tenni, ehhez mifé­le bátorság kell? Ezt csinál­ni, ehhez bátorság kell! Az persze kétségtelen, hogy volt idő, amikor nem lehetett bírálni nálunk. A Patyolatot kivéve. Most vi­szont mindent lehet bírálni. A Patyolatot kivéve. Miért? Jobban dolgozik ma már a Patyolat? Nem. Csak unják az emberek. A hibákat unják? Nem. A té­mát. Magyarországon a hi­bákat meg lehet ismételni százszor is. Meg is ismétlik. A témát nem lehet. Men a hibán csak bosszankodnak az emberek. Na bumm! De a témán unatkoznak! És ez tűrhetetlen! Nem fenn. lenn. A közönség nem tűri el. A mi szólásszabadságunk­ban tehát nem az a problé­ma — és ezt kell megma­gyaráznunk külföldieknek és belföldieknek —, hogy nem lehet beszélni erről vagy arról. Mindenről lehet. Ki­véve azt, amiről már be­szélt az ember. Mert az unalmas. A Patyolat unal­mas. az építőipar unalmas, a termelékenység unalmas, a munkafegyelem unalmas, a tv unalmas, a tv unalmas, a tv unalmas... pardon... Minden unalmas, amiről már volt szó. Minthogy vi­szont á hibák megmarad­nak, a témák pedig csök­kennek, előbb-utóbb odaju­tunk a szólásszabadságban, hogy mindenről lehet be­szélni, de semmiről sem fo­gunk. Mert unalmas. És egyéb­ként is, minek? A szólássza­badságon vitatkozók ugyan­is egy dologról elfeledkez­nek. Arról, ami nélkül a szólásszabadságnak nincs semmi értelme. Mert nem az a fontos, hogy eny- nyivel többet jár a szám a múlthoz, de annyival ke­dvesebbet a jövőhöz képest, meg, hogy mennyit olvasok be fölfelé és meny­nyit olvasok be lefele, hanem hogy — a hibák el­len lehet már beszélni ná- j lünk, persze hogy lehet. De ' valamit tenni is kellene. i A Külföldi humorún Pihenésre van szüksége. Azt .ajánlom, menjen inkább dolgozni! Magyarul nem tud a fiú, mégis nagyon feltalálja magát nálunk. KERESZTRE J T V É N *i es. igen. ige», éppen be akartunk menni, hogy számlánkat kifize ssűk... Az Alkotmány Vili. fe­jezetének 46. paragrafusa biztosítja a dolgozóknak a pihenéshez és üdüléshez va­ló jogát Hogy hogyan, erre ad választ a beküldendő: vízsz. 1, függ. 18, 14, 16. Vízszintes: 14. Város Franciaország­ban. 15. Egy színházban dol­gozó művészek összessége. 17. A csavar. 19. Nagy ze­neszerző volt. 21. Névelős víz. 22. Szxne-java. 23 Ke­reskedelmi műszó. 25. KH IA. 27. Kémiai elem. 28. Kéz szélei! 29. Görög törzs tagja. 31. Ázsiai folyó. 32. KÖE. 33. Hangszer. 35. Édes­ség fele 36. Lekvár, dzsem. 37. Elektromos feszültség egy­sége. 38. Az ilyen víz par­tot mos. 40. Most épült erőd. 43, Ifjúsági regényíró volt (+’). 44. Az orrával a földet felhányta. 46. Azonos magánhangzók. 47. Akasztó­fa. 48. Folyó a Szu-ban 50. Kirándulás. 52. Munka. 53. Ellentétes kötőszó. 54. Az állatvilággal kapcsolatos szóösszetételek elején. 55. A Fogarasi havasok egyik nagy csúcsa. 56. Him állat. 57. Fém. 58. Filc betűi kever­ve. 59. Vissza: szomszédos állam elnöke. 61. Egymást követő betűk. 82. Becézett női név. 63. Művelődési szerv rövidített neve. 65. Előcsarnok. 67. Ilyen fajta nyúl is van. 69. Merész. 71. Felső-olaszországi helység. 73. Őrlemény. 74. Igekötő. 75. Azonos magánhangzók. 77. Magyarországi német nyelvcsoport. 78. Rövidített köszöntésféle. 79. Kanadai alagút. 81. Fenséges líra. 82. Háziállat. 83. Nevezetessé­ge. 84. Angol hosszmérték. 86. ÉD. 87. Szülő. 88. Orvo­si rövidítés. 90. Göngyöleg­súly. 92. Pereme. 94. Német filozófus volt. 96. Szín (+*). Függőleges: ■, 2. Páratlan szám. 3. Nem szabad. 4. írva betűi kever­ve. 5. Spanyol város. 6. Vissza: kettős mássalhungzó. 7. Korszak (—’). 8. MPO. 9. Utolsó posta. 10. Tengeri rabló. 11. Vissza: becézett fiúnév. 12. Papírra vetett. 13. Szolmizációs hang. 20. Vadállat. 22. Kevert szer! 24. Dunántúli vasúti elága­zás. 26. A gyerek. 27. Nap­lóba vezet. 28. Német város. 30. Növényi rész. 32. Száraz napraforgó szár. 34. Az el­dugott hely. 37. Tiltakozás (—39. Kínai tartományi székhely. 41. Német helyes­lés. 42. ÁA. 43. Város a Szu ban. 45. Elektromos jármi becézve. 47. Női név. 49. Pénzt helyettesítő cédula. 51. Török név. 52. Minőségi ellenőrzés. 53. Mint a 29 vízszintes. 58. Tégla kötés­hézag, az a hely, ahol az két épület elem összeér. 60. Vissza: Pest megyei község. 62. .. .us, ideg latinul. 63. Morsehang. 64. Kettőzve: sporfogadás. 66. Húzza a csendest az ilyen ember. 68. Magyar geográfus, (Sándor). 69. Válogatott csatárunk. 70. Összeesik, nincs tartása. 72. Apa cigányosan. 74. Ad­riai szél. 76. Vasúti elágazás Biharban. 79. Nevem, és la­kóhelyem. 80. Nyom, nyom­dok, útvonal franciául, fo­netikusan. 83. Nem hangos. 85. DRÁÉ. 87. MÉE. 88. Épí­tőanyag. 89. Német névelő. 91. .. .poetica, verstan. 93. ZN. 94. Hang szélei! 95. Ró­mai 55. 97. GE. A megfejtéseket legké­sőbb augusztus 30-ig kell beküldeni. CSAK LEVELEZŐLAPON BEKÜLDÖTT MEGFEJTÉ­SEKET FOGADUNK EL. Augusztus 8-ai rejtvény­pályázatunk : Megfejtése: „... ha csak az küzdene, ki a végrehajtás bizonyos­ságát előre láthatná V Nyertesek: Erdei Sándor, Gombos Pál, Győrffy Má­ria, dr. Papp Sándorné és Timasovszky Júlia nyíregy­házi, Papp István mátészal­kai, Kiss Elemérné napkori, Lengyel István nyírbátori, Kocsis Zoltánné újfehértói és Tóth Pál vásárosnaményi kedves rejtvényfejtőink. A nyereménykönyveket postán elküldtük. Az tv ás nem segített, sőt..,

Next

/
Thumbnails
Contents