Kelet-Magyarország, 1965. január (22. évfolyam, 1-26. szám)
1965-01-24 / 20. szám
Nyugodt, de határozott í' figyelmeztetés Alapos helyzetelemzés, hatékony program, nyugodt hangú, de határozott figyelmeztetés — ezeket a mozzanatokat emelik ki a varsói tárgyalások záróközleményé- böl a péntek esti .és szombat reggeli Moszkvai lapok. Egyöntetűen megállapítják, hogy a Varsói Szerződés politikai tanácskozó testületének kétnapos értekezlete kiemelkedő' nemzetközi jelentőségű esemény volt, amelyre felfigyelt az egész világsajtó, A Krasznaja Zvezda, a szovjet hadsereg lapja vezércikkében rámutatott, hogy a történelem logikája a szocialista államokat állította a békéért és a haladásért folyó harc első vonalába. Ez meghatározza felelősségüket az adott helyzetben. „Minél veszélyesebb mesterkedésekhez fognak a militaristák, annál nyilvánvalóbb a Varsói Szerződésnek, a béke e megbízható tényezőjének a szerepe” — állapította meg a péntek esti Izvesztyija. Valamennyi szovjet lap idézi a varsói záróközleménynek az MLF-tervekre vonatkozó utalásait és hangsúlyozza, hogy az európai biztonság szorosan összefügg a világbékével. Az európai biztonság feltétele pedig a revanskoncepciók elvetése, a két német állam létének általában a Közép-Eurőpában kialakult helyzetnek az elismerése, a jelenlegi határok rögzítése. A szovjet sajtó egyöntetűen kiemeli, hogy a varsói tanácskozás résztvevői között teljes volt az egység az összes megvitatott kérdésekben. Stewart az úi angol külügyminiszter London, (MTI>: Miután Gordon Walker katasztrofális vereséget szenvedett egy kelet-londoni kerület pótválasztásán, kénytelen volt benyújtani lemondását Wilson miniszterelnöknek. A lemondást II. Erzsébet angol királynő is elfogadta. Wilson még pénteken este kinevezte utódját: az 58 éves Michael Stewart-ot,, aki eddig kormányában a közoktatási és tudományos ügyek minisztere volt. Stewart éppen Bristolban tartózkodott és csak szombaton i-eggel indult útnak^ hogy jelentkezzék a Downing Street 10-ben a miniszterelnökségen. Kinevezése meglepetést keltett Londonban. Stewart ugyanis az angol politikai élet eddig ismeretlen emberei közé tartozott: maguk az angolok sem nagyon tudják, milyen tisztségeket töltött be eddig kormányszinten, de olyanok is varmait Angliában, akik még- a nevét sem hallották soha — írja az AP. Végzettsége középiskolai tanár. Húsz évvel ezelőtt, 38 éves korában, az 1945-ös munkáspárti győzelem után kapcsolódott be tevékenyen a politikai életbe és a háború utáni la- bour-kormányokbán kisebb tisztségeket, viselt A Francia Kommunista Fárt a választásokról Párizs, (TASZSZ): A Francia Kommunista Párt Politikai Bizottsága pénteken nyilatkozatot adott ki a márciusi községi választások előkészületeiről. A nyilatkozat megállapítja, hogy a párt célja vereséget mérni a UNR, a reakció jelöltjeire és ezzel a céllal balolcfa- li összefogásra szólítja fel a köztársaság valamennyi hívét. Az FKP üdvözli a kommunisták és a szocialisták között Szajna megyében és több városban megkötött együttműködési megállapodást. Ugyanakkor sajnálkozását fejezi ki amiatt, hogy az összefogás sok városban nem vált lehetővé, mert a szocialisták elvtelenül szövetségre léptek az MRP- vel, a függetlenekkel és más reakciós erőkkel. Ejtőernyősök és szerzetesek összecsapása Saigonban Feszült légkör Dél- Vietnamban A dél-vietnami főváros ostromállapot képét mutatja, a buddhista tüntetések szombaton is folytatódtak. Miközben a buddhista központ épületében az öt főpap negyedik napja folytatja éhség- sztrájkját, a kapuknál nyolcszáz hívő és szerzetes csatázott a kirendelt ejtőernyős alakulatokkal. lási vezetője táviratot intézett Bandaranaike asszony ceyloni miniszterelnökhöz, a nemzetközi buddhista egyesület elnöknőjéhez. Üzenetében rámutat, hogy a Tran Van Houng-kormány barbár módon elnyomja a buddhista szerzeteseket és hívekéit, ugyanolyan módszerekkel, mint amilyeneket Ngo Dinh A katonák könnygázboin- bákkal igyekeztek megakadályozni, hogy a tömeg újból tüntetésre induljon a városba. Ez azonban nem teljesen sikerült. Összetűzés pattant ki az egyik iskola diákjai és a rendőrség között is. Az iskolában egy buddhista szerzetes késsel megsebesítette önmagát, de sérülése nem halálos. Az ejtőernyősök és a rendőrök a diákok tiltakozó tüntetése közepette megszállták az iskola épületét, A városban katonai és rendőri 1 járőrök cirkálnak, hogy elejét vegyék az újabb nagyobbarányú tüntetéseknek. Az AP jelentése szerint a légkör nagyon hasonlít az 1963. évi buddhista tiltakozó mozgalom napjaihoz, amikor a Ngo Dinh Diem-rendszer ösz- szcomlott. Űjabb jelentések érkeztek a saigoni Lincoln Ábrahám amerikai könyvtár épülete előtt pénteken délután lezajlott tüntetésről is. A kár tetemes, a tüntetők kilenc kirakatot és három nagy ajtót összezúztak. Tran Van Houng miníszterénök sajnálkozását nyilvánította az amerikai- nagykövetnek a történtek mi-«, att. Thich T5wh Kitett a dél-vietnárhi buddhisták valDiem alkalmazott 1963-ban. Tinh Khiet arra kéri a nemzetközi buddhista egyesületet, hogy terjessze az ügyet a világ közvéleménye elé. Hasonló táviratokat intézett a buddhista főpap a japán és a thaiföldi buddhista vezetőkhöz is, A Reuter jelentése szerint Hűé városban is folytatódik a diákok kormányellenes mozgalma. A tüntetők hangozhatják, hogy Tran Van Houng kormánya amerikai támogatás nélkül nem maradhatna hatalmon. A Saigontól északnyugatra lezajlott harcokban egy amerikai katona életét vesztette, egy másik megsebesült, amikor a szabadságharcosok tüzérségi tűz alá vették a kormánycsapatok egyik ezredének parancsnokságát. Az AP megjegyzi, hogy a 250. amerikai katona halt meg a délvietnami háborúban. Hatvanezer kogói menekült Ugandában Leopoldville, (AP, Reuter): Csőmbe meghívta Leopold- yille-be az Afrikai Egységszervezet főtitkárát, s közben lázasan tárgyal a zsoldossereg új raélesztésérpl. A zsoldoscsapatok főparancsnoka, Michael Hoare őrnagy visszatért Dél-Afrikából, ahol a toborzás ügyét próbálta kimozdítani a kátyúból. A Reuter értesülése szerint az őrnagyot hamarosan 100 újabb dél-afrikai zsoldos követi majd Leopoldvillebe. Az ezredesi előléptetését váró Hoare azonnal ■ megkezdte tárgyalásait Csőmbe miniszterelnökkel és Mobütu tábornokkal, a kongói kormánycsapatok főparancsnokával. Csőmbe egyébként magához kérette tíz afrikai ország Leo- poidviile-ben akkreditált dipNagy-Brifaitigia Xanemunlsta Pártja a munkáspárt politikájáról lomáciai képviselőit. Elmondotta, hogy a történtek ellenére — a kongói—belga érdek- ellentétekről van szó — hamarosan Brüsszelbe utazik. Emellett pedig kijelentette: meghívja. Diallo Teliit, az Afrikai Egységszervezet főtitkárát, látogasson Kongóba és gyűjtsön személyes tapasztalatokat. Adoko Nekyon ugandai miniszter közölte a sajtóval, hogy újabb menekültek érkeztek Kongóból országa területére. A menekültek elmondottak, hagy Kongó északkeleti részén, Mahagi térségében és az Albert tó vidékén, a közelmúltban heves összecsapások voltak a kormánycsapatok, a zsoldosok, illetve a felkelők között, s ezek során a kormányerők 300 főnyi veszteséget szenvedtek, a felkelők pedig visszafoglaltak négy várost. Ugandában egyébként 50—60 ezer kongói menekült tartózkodik ezekben a napokban. Nagy-Britannia Kommunista Pártjának Politikai Biaottsága nyilatkozatban közölte: — A munkáspárti kormányzás első száz napjának eredményeként sok munkáspárti választó tartózkodott a szavazástól két időközi választáson. A nép várakozásai nem teljesültek. A nyugdíjak emelését elhalasztották, nem állít lük meg az árak, a jelzálogos kölcsönkamatok és a viteldíjak emelését, ugyanakkor a kormány egyik fő célja a bérek befagyasztása. A nagytőke, az iparbárók, a bankok, a lakásépítő vállalatok minden követ megmozgattak, hogy még súlyosabbá tegyék a helyzetet. A kormány elléntá- madás helyett egyezkedik velük. í — A munkásmozgalom fordulóponthoz érkezett. Csak a toryk malmára, hajtaná a vizet, ha e mozgalom vonakodnék politikai harcot indítani a kormány politikájának gyökeres megváltoztatásáért. Az összes baloldali érőknek, a szakszervezeteknek, a munkás- és szövetkezeti szervezeteknek követelniük kell, hogy kényszerítsék a kormányt katasztrófához vezető politikájának feladására. Uj politikára van szükség, hogy a népet a monopóliumok ellen tömörítse. Síibandrso Félti ugben Peking, (MTI): A kínai kormány meghívására szombaton Subandrio miniszterelnök-helyettes és külügyminiszter vezetésével indonéz küldöttség érkezett Peking- be. A vendégeket a repülőtéren ünnepélyesen fogadták. Jelen yolt Csou En-laj miniszter- elnök, Csen Ji miniszterelnök- helyettes és külügyminiszter, valamint több más kínai vezető személyiség. Eseméwtifck sorokhasf Washington (AFP, AP): Hivatalos washingtoni közlemény szerint Johnson elnököt szombat reggel légcső- és hörghuruttal kórházba szállították. Háziorvosa ázért tartóttá szükségesnek a kórházi kezeiért, mert az elnöknek a múltban hörgtáguiása volt, amelyet a második világháború idej én szerzett, amikor nagy magasságban repüléseket hajtott v égre Uj-Guinea felett. ★ Stockholm, (TASZSZ): Mint a Ny Dag közli, a Svéd Kommunista Párt parlamenti frakciója követelte, hogy a svéd kormány mielőbb vegye fel a kapcsolatot az NDK-, val. Varsó, (MTI): Janusz Gumkowski, a Lengyelországban elkövetett náci bűncselekményeket kutató bizottság igazgatója nyilatkozatot adott a sajtónak, amelyben többek között kijelentette: Lengyelországban sok ezer okmány, hiteles bizonyíték áll rendelkezésre a háború alatt elkövetett náci bűntettekről. A bizottság számtalan esetben felajánlotta ezeket a dokumentumokat a német igazságügyi szerveknek. Sajnos, azok teljes' érdektelenséget tanúsítottak. ■T Accra, (MTI): Massemba Debat kongói, (Brazaville) elnök bejelentette, hogy kormánya a szocialista út mellett döntött, minthogy ez. á legjobb módja az ország előtt álló gazdasági, társadalmi és politikai feladatok megoldásának. Az elnök bejei ! lését örömmel üdvözlik Afrika és a világ haladó erői, megfigyelők rámutatnak, hogy a brazavií- lei elhatározásnak nagy jelentősége van: szilárd népi rendszer jön létre az imperialista befolyású Kongó (Leopoldville) tőszomszédságában. Ez komoly erkölcsi és politikai támaszt biztosít az imperialisták és bábjaik ellen harcoló kongói felszabadító erők számára. * New York, (TASZSZ): Az Egyesült Államok keleti partvidékén és a Mexikóiöbölben 350 teher- és utasszá- lító hajó vesztegel. Már második- hete tart hetvenezer amerikai dokkmunkás sztrájkja, amely naponta mintegy hatvanmillió dollár veszteséget okoz a vállalkozóknak. Gerencsér MiktSrt TANÚK NÉLKÜL 13. A legény meg visszafeieselt, hogy mutass., meg, ha olyan jól tudja. Ez reggel volt. Megfogta a legény gúnyáját, leemelte a masináról, aztán a helyére ült. Estig szántott a géppel, utána egy szót se szólt, csak fütyürészve hazament. Hát ilyen ember. Zsupán pajkosan, elismeréssel kacsint a menyasszonyra. — Akkor csakugyan derék ember. _ Már hogyne lenne az — hagyj 3 helyben a negyedik asszony. — De a templomot nem szereti. Ha harangoznak, meg se billenti a kalapját. Semmi szavam nem lenne rá, ha a misén is látnám. — Hát ha egyszer Panni néném az üdvössége, — tréfálkozik az orvos. 2 1965. január 24. KJMrefCéay — Elváltak a lakzira, te Sándor. A feleségeddel együtt. Most miért nem hoztad magaddal? Zsupán tanácstalanul széttárja kai1 j át, hirtelen nem tudja, hogy mit hazudjon. Ráfogja hát: — Sok a dolga. — Ide kell költöznötök — erősködik a menyasszony. — Micsoda dolog ez. A mi gyerekünk vagy. aztán mégsincs orvosa a falunak. — Hej, ha ez olyan könnyű lenne... — sóhajt az orvos. Még egy asszony érkezik, de nem kíváncsiskodva, hanem ijedten. — Jaj, a szerencse küldött, Sanyikám. Gyere már, nézd meg a Ter a lányomat, valami baj kínozza. Zsupán csak bólint, s már ' szalad is a szomszédba. A lány, akihez hívták, alig tizenhét éves. Bizalmatlanul húzódik a szoba sarkába, szeppenten várja, hogy mi ■ fog történni vele. — Szervusz, kis Tera — köszönti az orvos. — Igazi hölgy lettél, amióta nem láttalak. Na gyere, beszélgessünk. Az anya aggodalmaskodik, szeretné látni . a vizsgálatot, de az orvos kéri a tekintetével, hogy menjen ki. A lány ettől sem lesz bátrabb. Zsupán olvasni próbál a rezdülő jelekből, lassan megérti azt, amire az anya gondolni sem mert. — Hogyan viselkedik mostanában az udvariód? — kérdezi. — Sándor bácsi azt hiszi?!... — rémül meg a lány és keservesen elsírja magát, XT. Zsupán túljutott a nehezén, a lányhoz megy, átfogja a vállát, leülteti, nyugtatja. — Ki a gyereked apja? — Nem mondhatom meg... — Segíteni akarok. Tera váratlanul heves lesz. valósággal az orvosnak esik, nem is kéri, hanem követeli a bíztatást. ( — Ugye nem szégyen az ilyesmi? Nyugtasson meg, aranyos Sándor bácsi. Szégyen, ha szeretjük egymást?... Zsupán csendesen mosolyog, ezzel fejezi kJ. hogy nincsen semmi baj. — Kérdezd meg a gyerekedtől, kishúgom. Az bölcsebb. mint én. Rendes hozzád az udvarlód? — Boldog. Mindig a sarkamban ólálkodik, hogy láthasson. Már beszélt volna anyámmal, de megtiltottam neki. Szégyellem... — Hagyd, hadd beszéljen. Egy cseppet se hajtsd le a fejed Ha együtt akartátok, ha semmit se bántatok meg, akkor így jó, ahogy van. A lány lassan felderült, mosolyog a könnyein át. — Nincs mit megbánni... csak a nyarat siratom, hogy elmúlt. Olyan szép volt... — Akkor a gyerek is szép lesz — simogatja meg gyengéden, biztatón az orvos a lány arcát. Amikor visszatér , a szülői házba. kedve borPngósabb, mint amikor megérkezett. Mohón ' felhajt egy pohár bárt. Tűnődve, töprengésbe1 feledkezve nézi édesanyját, aki alig tudja leplezni ünniepélyes- =ége mögött gyülemlő nyugta- límsáffáf. — Engem, mikor gyógyítassz meg, fiam? — kérdezi az anya, — Nem tudok hazaköltözni — bizonygatja az orvos, önmagával is viaskodva. — Most semmit nem tudok. De valamit mégis: jöjjön hozzánk, édesanyám. Gitta szereti magát, a gyerekek imádják, én meg száz évig vigyáznék az egészségére. Jöjjön... Az öregasszony csaknem megbotránkozva hőköl hátra. — Hát 3 ház? Az egész itteni életem? — Talál vevőt a házra. Eladja. — Soha. Kínos pillanatok, zavartan hallgatnak mindketten. Érzik, valami űr van kettőjük között, valami nincs rendjén. A fiú tudja, helyzete sokkal bonyolultabb, minthogy néhány világos szóval képes lenne megmagyarázni. — Pedig akár így, akár úgy, de velem kell maradnia. Nem azért, mert így illik, hanem azért, mert így akarom. — Nincs orvosa a falunak, fiam. Gyere haza. — Sok faluban nincsen orvos. És mindenütt emberék vannak. — A városban is. Oda akarsz menni, ezen töröd a fejed. — Talán. Minden csak talán. Mostanában örökké vitatkozom magammal. — Búcsúzóul megöleli, megcsókolja az anyját. — Szaladnom kell... i— Hova sietsz?.., — Nem tudom... Zsupán már az udvaron van, anyja nehezen engedi ei. — Holnap is gyere. Minden nap. Hozd magaddal a gyerekeket. „ Az orvos szomorkás ' mosollyal bólintott. Anyja még utána kiált: — Békülj ki Katóval.,. Minek gyűlölködtök?... — Egyszer majd ei mondom... Zsupán nézelődve, mintegy a gyermekkori emlékeket keresve ballag le a hegyről. Tűnődéséből egy legény rezzanti föl, aki eléje vág a fák közül. — Szervusz, Sándor... Teri tényleg...? — Csak nem rossz a leüiki- ismereted? — Gazembernek nézel?..; — Hát akkor?... — Semmi. Csak olyan... furcsa egy kicsit. Nehéz elhinm. — Pedig apa vagy. Menj, beszélj a lány anyjával. — Félek. — Milyen jámbor lattél egyszerre... Na, lódulj neki pajtás, nem olyan, meredek ez a hegyoldal. — Ugye nem kell röstell- aem? (Folytatjuk)