Kelet-Magyarország, 1964. április (24. évfolyam, 76-100. szám)

1964-04-04 / 79. szám

Endrődi István rajza FODOR JÓZSEF: Piros fejfák Nyírfa leng sírjuk fölött, Lágy szélütem. Aludjatok Csendesen. Aludjatok — A nagy élet ellobog. Hol a Don robog, Onnan jöttek ők, Hol a Volga ragyog — A halálba menők. Adj nekik, magyar rög, Lágy pihenőt. Hisz kart érted emeltek E seregek. Érted aludt ki szivük, A hős, meleg. Édes, furcsa daluk ajkukon Többé nem remeg. Onnan jöttek messziről S amerre a had haladt, Futott előlük az éj — S elhulltak a harc alatt. Elhulltak: s hosszú a hálái. És az élet egy pillanat. Szergej, Iván, Nikoláj, Ott pihennek csendesen, A földért meghaltak ők. Amely nekik idegen. Légy hozzájuk jó anya, föld, Es jó apjuk, Istenem! IVféla, furcsa daluk nem remeg Többé ajkukon. És nem mennek, ha megy a sereg. Hazafelé az úton, Hiába várja honi meleg, A Dnyeszter, a Volga, Don. Hiába várja honi meleg. Mert elnyerte a halál — De áldott emlékű a sereg, Mely a szabadságért kiáll. Kik meghaltak a rögökért, Onts értük könnyet, mint ők a vért! Itt alusznak, ime sorba lent, A hű paranesteljesítők. Mint a néma, hű jóakarat, Egy jöttek, menteni ők. Sírjukat őrizze kegyelet. Emléküket az idők. SZERüEJ SZMIRNOV: Részlet a kitűnő szovjet Író Harcban Budapestért című könyvéből. Cok megkapó, egészen vá- |J ratlan esemény játszó­dott le az égen, Budapest fö­lött. De volt közöttük egy, amely különösen széles kör­ben vált ismertté ezekben a napokban katonáink között, de nemcsak a gyalogosok kö­zött keltett csodálkozást, hív­nom a már sokatlátott repü­lőket is ámulatba ejtette. Ez az eset Germogen Vo- losznyikov, húszéves őrmes­terrel történt. Harcigép lövé­sze volt, s fiatalsága ellenére több mint fólszáz bevetés volt mögötte. Ezen a napon, mint rende­sen, két „Iljusin” indult bomba-teharrel feladata telje­sítésére. Elől Dulimov garda­hadnagy repült, utána Tye- lenkov gárdaőrmester. Es |VT ikor a tanító kiment a szünetben, a . szokásos zsivaj töltötte meg a termet. — Megyünk fürödni, me­gyünk fürödni! — kiabálták többen kórusban. — Megjött a Vince! — har­sogta túl a kórust a nagyobbik Péter gyerek. Vince a városból érkezett vendégségbe a faluba évről év­re, nyár idején. Urasan beszélt, amit még utánozni sem tud­tunk, különbnek tartottuk ma­gunknál, örültünk, ha velünk játszott, lestük minden szavát, és lépten-nyomon majmoltunk mindent, amit tőle láttunk. Egyszer aztán új nótát ta­nultunk. Persze megint csak Vincétől. A nótát is ő hozta magával a városból. Lehettünk talán két héttel a vizsga előtt Pucéran ültünk a vízparton és daloltunk. Vince most szükség­képpen karmester volt Először csak tagoltan a mondatokat is­mételtük. Mikor már a szöveg többé-kevésbbé hibátlanul ment, egymást licitáltuk túl a nótázásbán. Dehogy _ gondolta együnk is, hogy ebből még ba­junk lehet Pedig lett. Ha nem is börtön, de nagy ijedelem, hogyisne, mikor Horthy volt a kormányzó, mi pedig daloltuk gátlás nélkül a nótát: Horthy nagy feje Vízzel van tele Szalma tenger — szalma ész A fenébe mész Te lovas tengerész... Eleinte daloltuk saját örö­münkre. Később daloltuk mu- szályból. A fürdésnél minden­napos társunk volt Béla bácsi, a postás, Lenke papája, vagy mije, mert' hát velük lakott, de mégsem édesapámnak hívta Lenke, csak Béla bácsinak. A háború után került a faluba valahonnan az Alföldről, azt is beszélték róla, hogy menekül­nie kellett, mert nagy kommu­nista volt. Szóval Béla bácsi velünk fürdött ráérő idejében, s ilyenkor magával hozta Ri­csit, a kutyáját is. Ricsi olyan volt, mint valami hím orosz­lán. Az egész teste simára volt nyírva, csak a nyakán hagyták meg bozontos sörényét. Eleinte bele-beledobtuk a vízbe, ké­sőbb már megszokta, és magá­iéi is jött Béla bácsival füröd­GYENIS JÓZSEF: A NOTA VEQE ni. Béla bácsinak nagyon tet- zett az új nóta. Mindig újráz- tatott bennünket, ha mégis el­untuk, hát kényszerített TT zen a nyáron nagy volt a szárazság, és a két ma­gas part között éppen csak folydogált a víz. Máskor a híd­ról szoktunk fejest ugrani, sőt akinek még ez sem volt elég, felmászott a gróf vadaskertjé­nek a kerítésére és onnan gya­korolta a toronyugrást. Persze most ugrásról szó sem lehe­tett, jobb híján iszapfürdőt vettünk a meleg a sárban. Hogy kinek, kinek nem, de va­lakinek eszébe jutott: ha elre- kesztjük a vizet, megduzzad és lehet fejest ugrani. Felcsap­tunk hát önkéntes kubikosok­nak és hínárból, sásból, sárból készült a duzzasztó gát. Béla bácsi önérzetét csöppet sem bántotta, hogy az ötlet nem tőle származik. De a munkála­tokat már ő irányította. Két nap múlva másfél méteres za­varos víz lustálkodott a híd alatt, ahol nemrég csak bokáig ért. Ekkor kezdődött a kény- szemótázás. Béla bácsi nyakig a vízbe bújva rendelkezett: — Na purdék, nótát, ha fü­rödni akartok! A nótán természetesen a „Horthy nagy fejé”-t kellett érteni. Fuj tűk, míg bele nem untunk, ha abbahagytuk, elő­vette hatalmas vizipuskáját és kifecskendezett vele a mélyvíz­ből bennünket. A terelésnél nagy segítségére volt Ricsi, az oroszlán-utánzat, mert bizony, sokszor félő volt, hogy kikes- hed a bőrünk. Így aztán egy­mást váltogatta egy kis lubic­kolás, meg a nóta. Strand-be­lépő lett a „Horthy nagy feje”. T^gyík délelőtt vendégek ér­* J keztek az iskolába. Ka­kastollas csendőrök nyitottak be tanítás közben. Nagy, nagy csend lett a teremben; lármá­nak hatott még a pókhálóba került légy nyüszítése is. A megszeppent gyerekeknél is jobban reszketett az öreg tani. tó, alig tudta kinyögni: — Mi járatban, kérem? Honnan is sejthette volna a jó öreg bácsi, hogy a rábízott nebulók mivel szórakoznak. Nem a szuronyos puska volt a félelmetes, hanem a csend­őrök álla alatt összecsatolt szíj. Olyanok voltak, mintha harag­jukban mindig fogukat csikor­gatnák. A puskákat a sarokba támasztották ugyan, de azért moccanni sem mertünk. — Na gyerekek, ki szeret fürödni? — kérdezte az őr­mester. összenéztünk és hallgattunk. — Hát aztán ki szeret dalol­ni közületek? Újra csend. A két csendőr összesúgott, és az egyik el­sietett. Nemsokára jókora zacs­kó cukorkával tért vissza. A tanító látta, hogy fele sem tréfa a dolognak, sehogy sem találta a helyét. — De hát mit akarnak a gyerekektől? Csak nem loptak talán? — kérdezte ijedten. — Annál is rosszabb. — Nem értem. — Na csak várjon, majd mindjárt megérti. T assan beszélni kezdett hol •*"* egyik, hol a másik gye­rek. Ahogy üresedett a papír­zacskó, olyan arányban lettek egyre tájékozottabbak a csend­őrök. Végül aztán az iskolát is megszentségtelenítettük. A csendőrök parancsára megint csak elénekeltük: „Horthy nagy feje, vízzel van tele...” A tanító bácsit kis híján úgy kellett fellocsolni a rémületből. — Most már tudja? — for­dult hozzá a csendőr — erre tanítja maga a fiatalokat? — Nem, nem, én igazán nem tudtam — hebegte ijedten. Hogy igazát bizonyítsa, fel­állított bennünket a padban és erélyesen kérdezte: — Meg tudjátok mondani, ki Magyarország kormányzója? — Vitéz) nagybányai Horthy Miklós! — harsogtuk kórusba. — Tessék kérem, tudják ezek. Jegyzőkönyvvel a táskajute- ban távoztak a csendőrök, a tanító meg rohant a szobájába vizes borogatást rakrl lüktető homlokára. Az iskolában a mennyezetet emelgette a lár­ma. — Na te híres, be voltál gazolva, ugye? — támadt Ha­las a szomszédjára. — Mit én? Te törölgetted szipogva az orrodat. — Én szólaltam meg leg­előbb — düllesztette ki Béni a mellét — kaptam is cukrot. XT arangszokor vége sza- kadt a vitának, indul­tunk haza. A hír már végig­járta a falut, hogy az iskolá­ban voltak a tollasok. Talál­gatták, vajon miért. Különö­sen azok, akiknek iskolás gyereke volt. Csendőr a fa­luban mindig rosszat jelent Vasék előtt aztán találkoz­tunk újra a csendőrökkel. Jöttek velünk szemben Béla bácsit közrefogva. Elől a sor­ban a lányok megtorpantak. Keskeny a járda, kerülni ne­héz lenne egymást, azért nincs baj, annál szélesebb az országút. S máris lebbentek a tarka szoknyák az árkon keresztül. Lehet, hogy a cu­kor ártott meg, vagy hogy a kihallgatást olyan simán meg- úsztuk, de valahogy túlten­gett bennünk a bátorság. Béni elkurjantotta magát: — „Horthy nagy feje". A fogoly hirtelen megállt Mögötte a szorosan nyomába lépő csendőr a hátába verte az orrát Az iskolások sora felbomlott, s valahonnan a forgatag közepéből másik hang folytatta, amit Béni ab­bahagyott — „Vízzel van tele”. Az őrmester lekapta a pus­káját, mintha a tovaszálló gye­rekhangokat akarná ólomne­hezékkel tölteni. Pedig súlya volt azoknak így is, akkora súlya, hogy ordított tőle. — Az anyátok keserves™ A másik csendőr kezében lódult a puskatus, és Bé­la bácsi elvágódott. Támasz­kodna hét tenyerére, de kezét nem engedi a bilincs. A fürge gyereklábak felverik az ország­út porát amint tipródnak. Me­nekülnének is, meg maradná­nak is egyszerre. Most mintha csengettyű csilingelne a ko- lomp mély hangja közé, lányok kezdik vékony cérna hangon: — „Szalma tenger, szalma ész”. A két csendőr tehetetlen Ezek a tacskók gúnyt űznek belőlük. Az egyik jobbra, a másik balra szalad, de mint ürgét az árokparti lyuk, úgy nyeli el a gyerekeket egymás után hol az egyik, hol a má­sik kiskapu. De azért távozó­ban végig mondják a verset többen is egyszerre. — „A fenébe mész, te lovas tengerész”. / — Hol az unokája? — ront az egyik udvarban a szeme elé kerülő vénasszonyra az őrmes­ter. — Unokám? Nekem? Bár csak volna — pityered ik el az anyóka. — Nekem egy lányom volt, az is abba halt bele, hogy neki egy se legyen. — Locsogó vén hülye — csap. ja be a kiskaput a csendőr. Az egyik lécet elereszti 1 szeg, félre kókadtan támaszko­dik a másiknak, mintha súgna neki valamit A gyerekek tova tűntek, vége a nótának. Béla ■bácsi már feltápászkodott. Meg is szökhetett volna, míg a csendőrök a gyerekek után sza­ladgáltak. Ki máson tölthet­nék ki haragjukat a fogdme- gekj, ha nem rajta. — Gyerünk, mert laposra ve­rem a fejedet — lök rajta az egyik csendőr. Déla bácsi kihúzza magát, az arca kicsit vérzik, de mosolyog, s úgy érzi, mintha már nem szorítaná olyan na­gyon csuklóját a bilincs. Eél szárnyát. A motorokból füst tört elő. A gép nem en­gedelmeskedett a kormány­nak: zuhanni kezdett. A pilóta intett Volosznyi- kovnak és a gép oldalán át kiugrott a levegőbe. Ugyan­abban a pillanatban ismét egy „Focke” került a géppus­ka irányzéka elé, s a gárdista nem bírt ellenállni a kísér­tésnek. A német gép az első sorozat után lángra lobbant. Ekkor Volosznyikov kissé felemelkedett, megpróbált ki- ugrani. De a gép légörvényébe került és a légnyomás vissza­dobta az őrmestert. A kabin falához szorulva, lassan-las- san kilendült valahogy és függve maradt a gépen. Az ejtőernyő alsó kötelei bele­akadtak a kabin valamelyik részébe. Az őrmester hétszáz métert zuhant a géppel együtt, fejjel lefelé függött a levegőben s hiába igyekezett kiszabadítani magát. Ekkor a levegő sodra mégis leszakította. „Élni fo­gok hát!” — villant fel a gon­dolat Volosznyikov agyában és megrántotta a gyűrűt. De a megszokott rántás el­maradt. Egy pillantást vetett a magasba és a szíve fájdal­masan összeszorult. Lába be­leakadt a kötélzetbe és az er­nyő nem nyílt ki. Most már nem volt menekülés számára. Maga alatt, a mélységben a Duna behavazott és zajló je­gét látta. Előtte, harminc mé­terrel lejjebb gépe zuhant a mélybe, füstös nyomot húzva maga után. Gyorsan közele­dett a föld felé. Most már egészen közel van hozzá. Az „Iljusin” befúródott a földbe s a felrobbant bom­bák tüzet okádtak. Volosznyi- kov behunyta a szemét. Az utolsó, amit érzett, egy különös lökés volt a levegő­ben alulról fölfelé. Egy má­sodperccel később magához tért: a földön volt. A parton feküdt. Távolabb még égett a repülőgép. Fölöt­te az égen fehér ejtőernyő ereszkedett lefelé, rajta em­beri §lak függött. Körülötte „Messerschmittek” röpködtek, géppuskák ropogtak. Tyelen- kov pilóta ereszkedett le. Volosznyikov megmozdult, megpróbált felállni, de lábán kínzó fájdalmat érzett. A lába kificamodott. Az őrmester sántikálva mégis megtett né­hány lépést és csak akkor eszmélt rá, hogy kétezer mé­ter magasból zuhant le. A gárdistát saját bombái mentették meg, melyeket a németeknek szánt. A repülő­gép pontosan alatta robbant, s éppen akkor, amikor az őr­mesternek már csak harminc méternyi halálos zuhanás volt hátra. A robbanás hullá­ma mintegy légpárnaként fog­ta fel Volosznyikovot és nem vágta a földhöz, hanem va­lósággal letette a földre. Egy fél őrá múlva Tyelen- kov repülő és lövésze megér* kezeit övéihez. Germogen Vo* losznyikov néhány nap múlva már ismét Budapest folötT repült. Fordította: Rozsány Szidóai/ • mint mindig, Tyelenkov gé­pén, a lövész helyén, ott ült Volosznyikov. Céljukat nem érték el. A felhők mögül, egyenesen az „Iljusin‘’-ok felé, előbukkant egy falka „Messerschmitt” és „Focke-Wulf”, tizennyolc gép kettő ellen. Kétezer méter magasságban megkezdődött a harc. Mint héja a zsákmányra, úgy csaptak le a németek a szovjet gépekre. Volosznyi­kov közelében máris két el­lenséges lövedék robbant. A szilánkok széttépték zubbo­nyát, de ő maga sértetlen maradt. Viszont az egyik „Focke” egy pillanatra gép­puskája irányzéka elé került: füstölögve zuhant a földre. Ebben a pillanatban két német vadászgép hátulról tá­madt. A géppuska sor tüze le­vágta az „Iljusin” farkát és

Next

/
Thumbnails
Contents