Kelet-Magyarország, 1963. december (20. évfolyam, 281-304. szám)

1963-12-08 / 287. szám

Feleki László: Dráma az életben Amikor Saláta Tivadar, ez a szelíd és a művé­széit iránt fogékony segéd­­könyvelő hazafelé ballagott a ,HamÄ!” előadásáról, hirte­len’rádöbbent arra, hogy mi­lyen szürke a kisember élete a ■ .színpad hőseihez képest. Némi mintha dán királyfi szere­tett .vojna lenni, sőt. atyja szellőmével sem kívánt elbe­szélgetni, még akkor sem, ha édesapja történetesen nem ör­vendett volna kitűnő egész­ségnek. Ami azonban a stí­lust,; az életmódot, az érintke­zés. formáit illeti, azt csillo­góan kívánatosnak találta. Itt van például az a monológ. Sok ember idegenkedik attól, hogy fennhangon beszéljen magában. Miféle oktalan elő­ítélet ez? Különös büszkévé tehetné az embert, hogy be­szélgetés tekintetében sem szorul külső segítségre. A „félre”-beszéd oedig milyen vá­gyóján alkalmas arra, hogy az ember eltitkolja igazi ér­zelmeit. Tűnődései köbben hazaérke­zett.- Az ebédlőben pem volt senki sem. s ez Salátát hirte­len elhatározásra serkentette. Hangosan beszé'm kezdett: — Itthon volnék hátr U®v érzem, ez az este is elősegí­tette neveltemet, gazd^eítfá­­ta- m'űve’tséCTorne*'. A ..Hamlet,” ■zakóban kitűnő munka, van IHektania neKV amtáltal az ember elgondolVoják azon hopy t'1iaÍ?ler|V°er»í»ri miért él az ember. Azért, hogy a hi­vatalok nackázáseit torié? 1 rolra itt ineskán tennivpln. s p ’Rp*rVÍcZlói miért áskálódik mfndenki ellen FA az em­bert .pem ártana közetoKhrő! megnézni. T ássuk csak! Az el­múlt neevedb°n nem kanott nrémiumot emiatt szembeke­rült a haladó emberiséggel. Szerintem névtelen levelet ír a gaz cenk. de hah a végén ő fizet rá. Minő hínárba jutot­tam, de erős szívvel úrrá le­szek a nehészségek fölött, s ha kell, sereget gyűjtök, s le­gázolom a könyvelést. Közben Saláta felesége be­nyitott a szobába. Meglepve kérdezte: — Te itthon vagy? Kivel beszélgetsz? Valaki van itt? Egyszerűbb és érthetőbb, ha a következő dialógust a drá­maírás hagyományaihoz híven írjuk le. Saláta (kedélyesen): Ó, te Itt? Csókollak,1 drágám. Na­gyon szép volt az előadás, kár, hogy nem vcétál ott. (Félre): Valamit megsejtett, de én résen leszek. (Mint fenn): Mi lesz a vacsora, szívem? Felesége: M!ket beszélsz ösz­­szevissza, mint a részeg? Saláta: Dehogy vagyok ré­szeg, józan vagyok, mint a csap, hehehe! (Félrel Részeg­nek néz a szerencsétlen! Még ha tegnapelőtt mondta volna, amikor egy kicsit elhajlottunk a fiúkkal. De sikerült eltitkol­nom előle. (Mint fenn): Olyan éhes vagyok, drágám, mint egy farkas. Felesége: Mit beszélsz? Teg­napelőtt részegeskedtél? Saláta: Én? Eszem ágában sem volt! (Félre). Vaion ki pletykálkodhatott? Rémes mi­lyenek az emberek. Mindegy, tagadni fogok a végtelensé­gig. (Mint fenn): Találkoztam a színházban a Panyigaiék­­kal. Felesége: Teljesen meg vagy szédülve. Valami bajod van? Saláta: Hálaistennek semmi. (Lekopogja.) Reggel fájt egy kicsit a fejem, de most már nem is érzem. (Félre): Iste­nem, milyen szürke kis veréb ez • a szerencsétlen asszony Nem lát túl a köznapok unal­mán. Mit csináljak? Küldjem kolostorba, mint Oféliát? Nincsenek kolostorok. Min­degy. (Mint fenn): Itthon mi Újság? Feleség: Kezdek én is meg­szédülni. Kinek beszélsz te tulajdonképpen? Saláta: Neked, drágám, ne­ked. (Félre): Én is hibás vol-( tam, hogy nem tanítottam. Teljesen lemaradt. De, talán még nem késő. (Mint fenn): Mit szólsz az afgán helyzet­hez? Felesége: Ide figyelj Tiva­dar, én nem szólok semmit az afgán helyzethez, de az disznóság, hogy te megint be­rúgtál. Saláta: Ez felháborító. Roszindulatú pletykákra adsz? (Félre): Ki lehetett az a nyo­morult aki elárult? Mindenki becsületszavát adta, hogy hajleat. Ez csak az a gaz­ember Birostyáni lehetett. Annak jár a szá’a. (Mint fenn): Nem telefonált senki? Felesége: Engem ne nézz bolondnak. Most mondtad az előbb, hogy tegnapelőtt be­rúgtál. Nem sül ki ~’a sze­med? Saláta: Hallucináció rabja vagy, szívem. (Félre): Áruló lehet a dologban, mert az bi­zonyos, hogy én nem szóltam el magamat. Pedig úgy lát­szik, tud a dologról. Tereljük el a figyelmet. (Mint fenn): Milyen szép vagy ma! Felesége: (szó nélkül po­fonüti és kirohan): Saláta (egyedül): így va­gyunk hát. Ahol az érvek hi­ányoznak, ott megjelenik az erőszak. Ezért él az ember? Akkor nemesebb a lélek, ha tűri felesége minden ütle­­get? Úgysem merek vissza­ütni, mert töprengő termé­szetű vagyok, a gondolat hal­ványra betegíti a tetterőt. Oly nagy az én bűnöm? Ki a bort szereti, rossz emben nem lehet! Bogyiszlói nem iszik, példás életű furkáló. Milyen az én életem? Saj­nos. nem Shakespeare írta. és ez meg is látszik rajta. Men­jünk aludni, mert holnap be kell menni a hivatalba pac­kázni. (El.) Fügöny nincs az ablakon, éppen mosásban van, s emiatt a szomszédok is .látták, hogy Saláét pofonvásta a felesé­ge. Egy kis színház mindig akad a házban. JCőbzőJ tiíjmiu születik KÉP SZÖVEG NÉLKÜL, A járda szélén írta: Novak Novak „Vannak események és ese­mények. Az eseményből még lebet e s e m é n y, de az eseményből soha többé nem lehet esemény. £ppen ezért sokkal több az esemény, mint az e s e m é n y.” (Főnököm elmefuttatása) A tizenkét éves csitri tejes­üveggel a kezében ballagott ha­zafelé. Mivel a kirakatok csá­bítóak, a járókelők szórakozta­­tóak voltak, a csitri sem sie­tett, annyira nem sietett, hogy el is felejtette, honnan jön és hová megy... Szóval elmélázott, s elejtette a tejesüveget. . A tejesüveg eltört.. A, tej szétfolyt. Az emberek csopor­tosulni kezdtek.;, Mintha valaki pofonvágott volna. Mintha valaki elájult volna. Pedig csak egy tejes­üveg tört el. Esemény ez? Dehogy! E s e­­m é n yü! — A mai ifjúságnak semmi sem szent. Az elmúlt háború­ban tetves parasztgyerekeket tanítottam franciára égy liter tejért —, méltatlankodott egy madám, aki az elmúlt háború­ban a francia segédigék jóvol­tából ivott tejet. — A gyerekekre ma már nem lehet számítani —, szólal meg egy középkorú férfi, aki­re gyerekkorában a szülei tá­maszkodtak. —, Az eszét a frizurájában hordja. Nézzék csak, már tu­­pirozza a haját —, állapítja meg egy anya, akit férjhezme­­neteléig nullásgéppel nyírtak otthon. — Ha az a taknyos az enyém lenne, fölnyalatnám vele a jár­dáról —, avatkozik be egy szü­lő, akinek gyerekei egyenesen a szentképekről leszállt an­gyalkák. Egyik is mond valamit, a másik is tpdit hozzá. A tej közben léCsurgott a járdáról. Csak a föle maradt. És a kíváncsi tömeg. A vita hevében ugyanis a csitri elinalt, gyorsan vissza­ment a tejcsarnokba, vett egy új üveget és egy új liter tejet. — Honnan van ennek a tak­­nyosnak pénze új üvegre — jegyezheti meg valaki az olva­sók közül. Fogalmam sincs... Mi bezzeg egészen más fia­talok voltunk. —De Richard, legalább vedd fel a házikabátod, hideg van a háztetőn! ; Nem lennék ügyésznek jó, most mégis úgy érzem, Vád­emelés a jeladatom. Ifjúságellenes bűntettfélére patjydk kénytelen felhívni a fi­­ffyemet, s kérni sürgős megál­lapítását, kik a vétkesek ab­ban; hogy csenevész, fejletlen apróságok, szülői felügyelet vökül, csoportosan láthatók az éjszakában, sőt, akadnak kajá­lok, kik pénzért áruba bocsát­ják a szerencsétleneket. .Maróni papa gyermekeiről van-szó. Zabigyerekek. Százá­val melegszenek a sütőrácson, ötöt rak zacskóba egy forintért árusnö, s ha nem sajnálsz má­sodik forintot, ráadást is ad a tízre. . Amíg szedegeti a tűzről, gesz­tenyének látszanak, sokadma­­guk sűrűjében. Zsebed is úgy melengetik, mint néhány évvel ezelőtt a maróni. Ám amikor­­kibontod a papírt és kezded tar­talma héját szórni az esti jár­dán, olyan az érzésed, hogy félreértés történt, nem geszte­nyét vettél, hanem sült mogyo­rót. összenyomorodott, facsa­­rodott, kuporodott gömböcs­­ké,k. törpepapagáj-eledel, bor­só nagyságú szemcsék, erdei rágcsáló foga alá illő fabogyók, amiket otthagyott a mókus, •niert. efféle aprómagvakkal bí­belődnie nem kifizető. X^elketlenség embriókorában Icipetni meleg családi bokrából ageszienyeparányt. Többsége nyomban odavész, mert ki gyö­­zt fölszedni a levél közül tize­­ifét'is, hiszen össze lehet té­veszteni a hangyatojással. Szívtelenség kitépni lombfész­­kéböl, hagyni kell, hadd nőjön, hízzék, gyarapodjék, csepered­jék. Ehelyett zsákba gyűjti üzleti vágy, városba hozatja mer­­kantilszellem, s tüzes platnira téteti a nyomorultakat. Java részük a lyukakon át a pa­rázsba hull, és ami marad, csak azt eredményezi, hogy Vevő — minek utána fogyasz­tása képtelenség —, közsze­mérmeket sértő olyan kifeje­zések sorozatára ragadtatja magát, amelyekből a nagy magyar értelmező szótár leg­zivatarosabb oldalaira is csak nagyon halovány festékkel nyomott, egyes színárnyalatok kerülhetnek be. Koraszülött gesztenyék ottho­nába a kicsinyekkel, bura alá tenni ezeket a morzsalékokat, s nem kiengedni utcaszégye­nébe! Mert ott jó esetben köz­szánalmat keltenek, ám az is lehet, hogy tömegharagot szíta­nak és szenvedélyeket korbá­csolnak. Ifjúság elleni bűntett és pa­rázna beszédre való rábírás te­hát a deliktum, mely szerény véleményem szerint naponta számolatlanul követtetik el fő­városunkban a Maróni-korcsok miatt. Bar lehet, lesz kit dalra ösz­tönöz. Igric kobzán hangulatos lenne egykorú krónikásénak kezdő két soraként: Hej, gösztönkék, gösztönkék, Aj, be kicsik vattok... « Kisjó Külföld humora KÉP SZÖVEG NÉLKÜL A zseniális alkotók fogal­mazzák meg először az új történelmi, tudományos, vagy KERESZTREJTVÉNV művészeti korszakok vívmá­nyait. Rejtvényünk beküldendő soraiban zsenik neveit rejtet­tük el. Beküldendő sorok: vízsz. 1. 40. 76. függ. 1. 9. $3. 30. Vízszintes: 1. A zsenialitás meghatá­rozása, 13. Felülvizsgáló sze­mély. 14. Határkorlátozás, közismert idegen szóval, 15. IB. 16. Tudomány, 17. Sötét­ben fénylő piros kátrámyíes­­ték (s —z), 18. Régi római pénz, 19. Ruha, 20. Női név, 21. Fél alakok! 22. Vissza: nép. 23. Kérdés, 24. Vissza: igazságosztó, 25. Érzékszerv, 26. Ütőhangszer-e? 28. Hegy a Bakonyban, 29. Személyes névmás, 30. Bevonat, 32. Va­jon az? 34. Kétes! 36. Egyik szovjet városból való, 33. Me­zőgazdasági munkás, 40. Az olasz festészet büszkesége, 44. EOLK. 45. Kopasz, 48. Van ilyen kabát is, 47. Egymást követő betűk az ábc-ben, 48. Rág betűi keverve, 50. Szé­kesfehérvári gyár rövidített neve, 52. Mértani fogalom, 53. Község Vas megyében (ék hiány), 54 Férfinév. 56. Bíztató szó, 57. Tagadom, hogy nyakmelegítő, 59. JádoJ 60. DEN. 61. Holland festő nevének betűi keverve, 62. Igevégződés, 64. Állatlakás, 65. Nem érdes, 66. Leszál­lított zenei hang, 88. Előtte foglal helyet, 70. Bánik va­lakivel, vagy valamivel, 71. Láz mássalhangzói, 72. E bí­rósági ügyet, 73. A televíziós közvetítés egyik kelléke, 74. Ételízesítő, 75. ÓÉI. 76. Né­met költő. Függőleges: L Egy görög és egy német filozófus, 2. Terülei Egyeztető Bizottság, 3. Felekezet rövidí­tés, 4. Széchenyi mü. címe, 5. Két mutatónévmás, 6. Hcl­­fajta, 7. Hangtalanul sír, 8. Dicsőség, közismert idegen szóval, 9. Nagy magyar zene­szerző, 10. Arab előkelőség, 11. Angol szeszesital, 12. MT. 17. ...van, már unja. 18. Azaz latinul, 19. Van bátorsága, 20. Német számnév, 21. Angyal rang, 22-a Három oroszul. 23. Osztrák zeneszerző és egy olasz természettudós, 26. Ün­nepi öltözet, 27. Jóíál érte, 30. Magyar festőművész, 32. Keleti nép, 33. Édességszagú gáz, 36. Taszít, nyom, 37. Női név, 38. Juttat, 39. ÓNLR 41, A hajnal istennője az ógörög mitológiában, 42, Van ilyen vadász is, 43. Dupláz­va, gyerekesen lovacska, 49. Sár betűi keverve, 4Í. Eszká­­bál, 53. Nem ez, 55. Helyha­tározó rag, 56. Erdélyi szél, 58. Megyek latinul, 61. Van ilyen mozdony is (fonetiku­san) 63. Könyörög, C5. Semle­gesben van! 67. Szolmizációs hang, 68. Belső szerv, 69. Kevert üst, 70. Kairó nagyob­bik része! 72. Ua. mint 58 függőleges, 73. Katasztrális hold. A megfejtéseket legkésőbb december 16-ig kell bekülde­ni. A helyes megfejtők között 10 db könyvet sorsolunk ki. November 24-i rejtvény pályá­zatunk nyertesei: Megfejtés: A keleti front tehermentesítésére és Nyu­­giat-Európában második front létrehozására: Roosevelt, Sztá­lin, Churchill. Nyertesek: Fejes Magdol­na, Győri László nyíregyházi, Kiss Antal baktalórántházi. Varga Sándorné besztereci, Rektor Mária debreceni, Eer­­náth Mária gávai, Pusztavá­ri Józsefné nyírgyulaji, Estók Józsefné ököritófülpösi, Tar­­zali Mihály porcsalmai , és Eszenyi Irma záhonyi kedves rejtvényfejtőink. A nyereményeket — egy-egy szép könyvet — postán küld­jük el.

Next

/
Thumbnails
Contents