Kelet-Magyarország, 1963. június (23. évfolyam, 126-151. szám)

1963-06-02 / 127. szám

Könyvek szépségversenye JEGYZET EGY Egy eseppben benne is M, s nincs is benne a ten* gear. Az ünnepi könyvhét mintegy hatvan kiadványa léi tükrözi könyvkiadásunk mind tartalmi, mind formai fejlődését, azt, hogy a ma­gyar irodalom és a világiroda­lom legjava termését egyre csinosabb, korszerűbb „kéz- hezállóbb* köntösben juttat­ják el a magyar olvasókhoz. De bármily gondosan tervez­ték meg az illetékesek, mit is jelentessenek meg a könyvkiadás ünnepére, bát­ran m főleg szépirodalmi — kiadványban nem lehet ma­radéktalanul megmutatni, mi­lyen ut*rt tett meg akér tar valy óta u, a műfajok és témakörök gazdasága mellett a tartalom és forrna szép összhangjával is törődő könyv­kiadás, Jó tehát, hogy —» a »szép könyvek” különböző díjainak kiosztása után — a budapesti Liszt Ferenc téri Könyvklub­ban kiállítás formájában lát­hatók mindazok a könyvek, amelyeket a különhöző kia­dók beneveztek a könyvek szépségversenyére. Így lega­lább a főváros könyvtara tat láthatják; a legjobban meg­szervezett és megrendezett Ünnepi könyvhét sem szem­léltetheti egy esztendő ma­gyar könyvkiadásának teljes gazdagságát. Persze, ez a ki­állítás nem mutat meg min­den olyan könyvet, ami a ta­valyi ünnepi könyvhét óta napvilágot látott Magyaror­szágon. Az itt látható alig félezer könyv jóval kevesebb, mint a fele az egy év alatt kiadott könyveknek. De al­kalmas arra, hogy sokféle ta­nulságot vonjunk le^ Az elmúlt esztendőkben mind szebbek, korszerűbbek, izlélesek, harmonikus külse­jű ek — lettek a szépirodal­mi, sőt a műszaki könyvek is. A legszebb könyvek azon­ban — jellegüknél fogva — továbbra is i képzőművészeti könyvek, albumok. A magyar rajzművészetről, a magyaror­szági Corvinákról és a le- ningrádi Ermitázs múzeum holland és flamand anyagáról szőlő képesalbumok oly fi­noman, oly árnyalatosán rep­rodukálják képanyagukat, se kötetek tipográfiája is oly íz­lése«, oly odaillő, hogy nem­zetközi méretekben Is büsz­kék lehetünk e kiadványok­ra. (Pedig nincs olyan nap, hogy ne jelenne meg lega­lább egy szívet-lelket gyö­szóbeszédjétöl nem félt, mert a falu végén, ott laktak, ahol egymást kiabálják a házak. De mi lesz, ha a bizottság meg­orront valamit, és meg akar­ja nézni azt a fekvőkéményt? És meglátja, vagyhát nem lát semmit... Akkor Kapási Gá­bor munkacsapat-vezetőnek oda a szava-becstílete.... Valamit tenni kell. De mit? Ezen törte a fejét Kapási, amint ott állt az ólajtóban. Ekkor tekintete rátévedt a nyári konyhára. „Ez az!" — mondta magában vidáman. Ott a kemence, rajta a beépí­tett sparhelt. — Ilon! — kia­bált az asszonynak. — Gyere csak! Tisztítsd ki a nyári­konyhát, tüzelj be a spórba. A lesz a jó. így már két ház­tartás. i.. — nevetett rá a fe­leségére. Másnap került arra a vizs­gáló bizottság, mert közbejött még hat-nyolc ilyen dolog. Kapásiék betessékelték őket, s együtt eregették a szavakat a zárógyűlésről, az időjárásról, a várható termésről. A háziak nem is kérdezték, elő sem hozták a háztáji dolgát, meg a vizsgálatot, amazok meg csak úgy szemmel méreget­ték a lakás belsejét. KIÁLLÍTÁSRÓL nyörkődtető, reprezentatív művészeti könyv a «Hág va­lamelyik részén.) De a nagy példányszámú szépjrodalm; könyvek között is találhatunk olyan „szépségkirálynő"-ket és *szépségheroegno"-ket, mint — többek között — Il­lés Béla Ég a tiszája, a Jo­hannes R. Becher válogatott verseit tartalmazó Szelek ván­dorai című kötet, vagy a leg­utóbb napvilágot látott Guer­nica. Megszépültek a kiemel­kedően nagy példányszámú, olcsó árii regények Is: a mű- anyagborítótól a nagyobb, szebb betűkig sokféle újítás­sal szolgálnak a kiadók, ekük anaa törekszenek, hogy ne csak a különleges, az úgynevezett bibliofil könyvek, hanem az olcsó kiadások is már rögtön, kézbevételkor Őrömet Okozzanak. Lehet még, kell is még sokat tenni ebben a vonatkozásban *-* a sajtó jelentéseiből is tudjuk: nincs minden rendben a nyomdák utánpótlásával síb. — De nem lehet Bem meg­látni a Könyvklub kiállításá­ból, hogy mennyi ötlettel, szakmai fogással és nem utolsó sorban, mennyi szívvel harcolnak a grafikusok, ti­pográfusok, a kiadók műsza­ki emberei azért, hogy a jó könyveik szépek « legye­nek.,» Hungarian Library Ma­gyar könyvtár — a magyar klasszikusok egy nálunk meg­jelenői, angol nyelvű tepre­zentatív sorozatának néhány példánya díszük a kis kiál­lítás egyik vitrinjében ne­mes, modern címlap, kitűnő papír, művészi illusztrációk. Kell is, hiszen mindezek a könyvek a nagyvilágban, vagy legalábbis az angol nyelv te­rületein szemléltetik: milyen értéked vannak a nyugaton jórészt még csak ezután fel­fedezendő magyar irodalom­nak. A külföld számára ké­szült könyvek mindig is tet- szetősek voltak, vagy lega­lábbis a könyvek készít® igyekeztek, hogy atzok tet- szetősek legyenek. Jólesik, hogy immár a magyar olva­sóknak készült könyveken is megérződik a gond, ez Íz­lés, a csinosságra való törek­vés. A könyvek művészei — és szorgalmas technikai mun­katársaik — magukat tiszte­lik meg a magyar olvasók megbecsülésével, A. G. rrr- , "1 ;—=: SS Hát akkor tán mennénk is — állt fel Csűrös Béni, az egyik bigottsági tag. — Ha itt jártunk — folytatta —. meg­nézhetnénk ezt a különélést. Hol az anyósod, Gábor? — Hallhattátok tegnap, mondtam, hogy külön va­gyunk — adta a sértődöttet. — Tuggyátok, milyenek az öregek. Ök akarnak a gazda lenni mindenben, össze is zördült a két asszony a té­len — mint az anyósom, meg a feleségem —, az öreg meg kijelentette: nem él velünk egy fedél alatt se ezután. — Csak nem haza? Csűrös ko­mám — szólt oda Csűrös Bé­ninek, aki az ajtó kilincsét fogva szólt már vissza: — Csak oda megyek, hátra..; — Szóval :— folytatta a töb­biek előtt Kapási, — istenked- tem neki, ne tegyen csúffá bennünket mások előtt. Sze­mébe meg szidtam az asszonyt — igaz-e hé? —, aztán mond­tam az anyósnak, jöjjön hoz­zánk a felső szobába, elal­szik a kisebbik fiúval, mert azt szereti jobban. De nem. Nem kellett neki a jó szó. — Itt van, nézzétek meg — s vitte őket a szomszéd szobá­Kiváló úttörővezetők kitüntetése Megyénk legjobb úttörőcsa­pat-vezetői a napokban ta­nácskozást tartottak Nyíregy­házán. Szabó lÁszl&nak, a KISZ Központi Bizottsága úttörő osztálya munkatársá­nak tájékoztatója alapján aa 1963. évi úttörömunka fel­adatait vitatták meg. A vita lezárása után tizenkét csa­patvezető kapta meg a „Ki­váló úttörővezető” jelvényt. A kitüntetetteket a megyei tanács művelődési osztálya pénzjutalomban részesítette. A kitüntetettek között van Jám­bor Józsefni, a nyíregyházi hármas számú iskola neve­lője, aki az úttörőmozgalom kezdete óta különböző veze­tői tisztséget tölt be. Bevezetik az új általános iskolai tantervet Az oktatási reform céljai­nak megfelelően készült új ál­talános iskolai tanterv beveze­tését ősszel kezdik meg. Ámipt a Művelődésügyi Miniszté­riumban elmondották, az első ütemben a következő tárgyak tantervei lépnek érvénybe: ol­vasás 1—2, írás 1—4, fogal­mazás 3—-4, (a 2. osztályban a fogalmazás mint önálló tan­tárgy megszűnik), nyelvtan, helyesírás 3, környezetismeret (új tantárgy) Jtt-2, magyar nyelv és irodalom 5, számtan- mértan 5—6, élővilág (az ed­digi növény- és állattan új neve) 5—6, gyakorlat) foglal­kozás 1—8, rajz 2—8, ének­zene 1—3, testnevelés 1—8, osztályfőnöki óra 5—8, A 4. osztályokban az 1963— 64-es tanévtől megszűnik a földrajzoktatás, mert a negye­dikes „Magyarország földraj­za'"* anyag egy évvel később, az 5.-ben kerül sorra. Az új tantervvel párhuza­mosan napvilágot látnak a re- form-tenkönyyek, és a munka­füzetek is. Ezenkívül az okta­tás könnyítésére kézikönyve­ket kapnak a pedagógusok az ének-zene, a környezetisme­ret, az élővilág című tárgyak­hoz, valamint a gyakorlati foglalkozáshoz. Az új általános iskolai tan­terv következő lépcsője az 1964—65-ös oktatási év, ami­kor a 3. és 4. osztály, továbbá az 5. és 6. osztály többi tár­gyainak tanteryel és könyvei lépnek érvénybe. A tervek szerint az 1905—60-os tanév­ben befejeződik az általános iskolákban az új tantervek és tankönyvek bevezetése. R magyar kultára ünnepe Prágában Az elmúlt napokban Prágá­ban, a történelmi nevezetes­ségű Waldstein palotában ün­nepélyes külsőségek között nyílt meg az idei csehszlovák —magyar kulturális progräm legjelentősebb eseménye: Aba- Novák Vilmos, az 1941-ben elhunyt kiváló magyar festő­művész gyűjteményes kiállítá­sa ba. — Olyan Jő helye volt itt. Dobkályhával. Még a csutká­tól is önti a meleget. Nem, ő kiköltözött a nyári konyháiba. Abban van a tél óta. Csűrös Béni, „onnan hátul­ról” jövet, benézett özvegy Halápinéhoz, beszélgetett vele, majd visszatért a házba. Ka­pási még mindig nagy hang­gal magyarázta, újra meg új­ra kezdve, hogyhát láthatják, ő megmondta, külön élnek, és az anyósának kell az a másik kis háztáji föld, abból kell magát fenntartania, ha már olyan makacs, nem fogadja el az ő gondoskodásukat, — Gábor, .Gábor, egyene­sebb embernek ismertelek — szólalt meg csendesen Csűrös Béni. — Az anyósod mást mond... Kapásinak az arcába sza­ladt a vér. Hallgatott. „Én ökör, nem szóltam jóelőre a vénasszonynak. ” — Menjünk, emberek ■— szólt Csűrös a bizottság tag­jainak. — Gábor, majd meg­kapod, mit intéztünk... — Jó lesz — mondta Kapá­si, ■ csodálkozott, hogy egyál­talán szóra nyílt a szája. Saam András ENRIKO LABRADOR RütS Há> lűhtú> ENRIKO LABRADOR KOIS púbai mo A? idősebb generáció tagja, aki úgy fogadta a forradalmat, mint a kubai nép karcának a győzelmei befejezését, a külföldi elnyo­más és véres zsarnokság igazságtalansága és hazug­sága ellen, A burzsgá rend­szer ellen küzdött a forra­dalomig, és most Púba új embertípusának a kialaki- tásáért harcol müveiben, C ohasesn tetszeti nekem ■ a tenger, de halász va­gyok, és kénytelen vágyóik rajta élni Az apám is ha­lász volt, bár nekem mindig jobban tettszett a szárazföld, a ménesek, a marhakereske­dés, nem mondhattam ellent apámnak, és mindennap a rozzant ladikon indultam a tengerre, keresve a jó fogást. „Rossz a húzás®, „nem ha­rap” mondják körülöttem mindenütt, én pedig * Ho- sze-ra, a Huana-ra, a Brú­nóra nézek, s azt gondolom, feltétlenül tennem kell va­lamit. kényszeríteni kell a halakat a harapásra. Az öre­gemnek feltétlenül pénz kell, — ezen a héten könyvet akart nékem venni, füzetet, meg ceruzát, Meg kell ta­nulnom írni, olvasni és számod ni. Apám értelmes embert lát bennem, s én nagyon sze­retnie sokkal többe* tudni. A tudás nélkülözhetetlen. Mert ha ez nincs, —> nem tudsz mit kezdeni, maguk alá gyűrnek a „ravaszok”, akik rnindept tudnak és éppen ezért erősebbek is a többiek­nél» Azt beszélik itt mindenütt, hogy a hal már egy hét óta ezen a helyen nem harap. Hogy tudnék előteremtem valami igazi halcsalétket? G ránátgaruála (tízlábú rák féle) ezen a helyen alig akad, a tarisznyarák (Corinus) olló­jára meg nem harapnak. Hoigy lehet kikeveredni ebből az állapotból? Az öreg na­gyon nagy mester, n#hh a halak ívásának az idején csak egyszerű vitorlavászon darabot tűz fel a horogra, és még erre is harapnak. Neki va­lamiért mindig szerencséje van. Lehetséges, hogy azért, mert nagyon tapasztalt Elő­fordul, hogy a szeme alig csillan meg, te figyeled, ő pedig már dőrmőgi is: Ho­rogra kerültél, vadállat, most már nem mégy el! Ez a si­ker előjele, varázsig«, hogy a hal le ne tépje magát a horogról, ami igen gyakran előfordul akikor, ha a horog véletlenül a szája szélébe akad. Apa — mondom neki *— mintha magának minden si­kerülne, hogy van az, hogy egy sem megy el. — Tudja az azt, bogy Isi­nek akadt a horgára. Ez a kijelentés sokszor gondolkodásra késztetett Va­lóban tudja-e a bal, hagy ki fogja ki? Hát hogy van ez? Nem hiszem, de értem, és érzem magamban, hogy lelke mélyén magabiztosságot va­lami ősi igazságot rejteget. Láttam, hogy apám hogyan fogta ki az engedetlen, go­nosz, hatalmas nagy halakat, amelyek megszelídültek azon­nal, ahogy az öreg elkezdte húzni a horog zsinegét Ml nyugtatta meg őket? Apám erős keze vagy az ő mester­sége: de az eredmény az mindig ugyanaz volt — a ha­lak mindig gyorsan megnyu­godtak és maguk követték a horogzsinórt a csónakba. Apám gyerekkorától halá­szott és a világon semmi egyébbel nem foglalkozott TVekem most egyedül kell 1’ kimennem és azon gon­dolkozom, mennyivel jobb lenne révbe érni, hogy ne kellene okvetlenül visszatér­ni hallal, és végre megoldani a saját problémámat Körös-körül pedig arról beszélnek, hogy a tenger ma kiszámíthatatlan, hogy széles volt és erős a hullámverése, hogy szokott egyszerűen ez így lenni, hogy — kiszámít­hatatlan™ Nem volt mit ten­nem, nem adhattam meg mar­isam. Minden erőmet össze­szedem és átgondolom, hogy mit tehetne felhasználni csal­étek1^.. Élő saarduuái? Hol leltet venru? Nyolckaru polip falatkát? Próbáld csak meg most keresni valahol™ A tőkehalra gondoltam, de amikor kimentem a konyhá­ba, kitűnt, hogy a mama má* rizzsel együtt fazékh« tette. Ui@ͧ(§ reményeim te szertefoszlottak. Semmi síné*... gyerünk a csupasz horgot. Ideje volt készülődni, itt csak a türelem segílfiet. Éjfélkor azonban, hazaér­tem egy csomó friss ét cso­dálatos fel»®’ hallal. A bol­dogság öröme töltött gj. Ép­nek a halászzsákmánynak az árából reméltem én pénzt könyvre, füzetre és ceruzái-?» és apa, végül, lehetséges ad nekem szabad időt, hogy fer­de vonalkákat, horgokat raj­zoljak és hogy ezeket össze­köthessem. Nagyon siettem, hogy minél előbb felkészít­sem magant, hogy foglalkoz­hassak végül lovak, szarvas- marhák eladásával, minden­nel, ami nekem jól esik. csakhogy minél előbb clme­hessek a tengerről a száraz­földre. Esetleg szerencsém lesz elhelyezkedni egy cukoi- gyárhan, nem nádat vágni, — nem, hanem mérni a mát cukorral tale zsákokat! Oh, álmaim, féltve őrzött va­gyaim! Elfutni ebből a po­kolból, cipőt húzni a lábam­ra, élni, mint a többiek. Eb­ből már elég volt a vég­nélküli sós vízből, ami ki* folyónk felkavart, sáros vizé­ből, a ragadós »árból, a hal- pikkelyekből. Emberré akarok válni, valaki akarok lenni, nem pedig írástudatlan je­lentéktelen féreg, mint sokai, mások, akik, a tenger feletti tiszta égen és a* elérhetetlen holdon kívül az egész élte tűk folyamán semmit sem láttak- Apám nagyest jó em­ber. igaza van, s bár öreg ember, annak nincs ellene, hogy sorsom jobbá váljék. Mindenben segít nekem, de azt akarja, hogy én magam is harcoljak azért; amiről á* modozom. ^Előbbre akarsz jutni, fog] halat™” Es én fogtam, bár nekem a tenger sehogy. sem tetszik, Ha'ásztam, de műidig együtt apámmal. Nem azért, mert félek, liánom azért.» nem is tudom*. Egyszer engem, és ezt nem is szégyelem, meg­rémített egy hah Mikor rá­akadt a horogra, olyan ér­zésem támadt, hogy valami rosszat cselekszem. Az enei- gikus, hatalmas, felbőszült hal hatalmas erővel vitte a csónakot ide-oda; az az ér­zésem támadt, hogy egy véd­telent megfosztok az élettő}. „Végezz vele” — mondja ■Pára. ** ftedig tersem, hogy remegés ípg é}. Nagyon jói tydom, hPSjr te* féltétte- nü) szüksége« 9 mi létezé­sünkhöz. His? a halnak kö­szönhetjük, hogy valahogy megvagyunk otthon. A kény- szerűség, a? éhség bajt mik­kel arra, és mégis irtásom tote. Akkor Otthon marad tant, nem mentem ki a tengerre. Kifogni az ehető tenged FIN* * az egészen más dte log- «rój*»» I fi? í*lm kelyhra! ahol megölik őket, ti en janiin, gyera Ud ■ Apám kiáltotta ezt. En pedig boldogan, énekelve tér­tem haza a gazdag zsákmány- nyál !— Benjámin, te sehogy sem vagy a hallal? s- Mttet ige*»! Km te fogás volt. A csalétek az segített. Döglött tyúkot találtam, ahogy mentem a tengerre. Erre ha­raptak csak!-r- Tyúkot? Döglöttet? — No, cte «fiám. •— Fi-a-a-a-rm. Hiszen te nem is tudtad, hogy az ho­gyan döglött meg, hogy az felcsípegette a mérget, amit Mqcso hozott magával tm Hogyan? — A döglött macskát te nem láttad? — Igen, de hát hogy érte sem? Apám csak mélyeket léleg­zett. Később haragos lett, ki­vette a kezemből az összefű­zött fehér halcsomót, mind« egyes halat a szeméhez emelt figyelmesen megnézte, több­ször megvakarta közben ősz, ritkuló tarkóját: — Istenem, hisz ha valaki belekóstol ebbe « halba, ott rögtön kimúlik « világból. Kf üst pedig ma először ste 1TX került leírnom a feke­te palatáblára az első betű­ket, az elsőket és a legs -.eb- beket életemben. Már egye­dül vagyok. Apám nem él, és a fiatal ^íépnevelőnőknek” mindez tehet nagyon mulat­ságosnak tűnik, de én hirte­len hangosan felkiáltok: — Apám, ba most látnál engem! (Orosz szöveg alapján fordította az Izvesztyijá­ból Sigér Imre.) Népnevelőnek Kubában na* feat a fiatalokat nevezik, akik a Kamrád Benites-ről elne­vezett brigádokban egyesül­tek. Szék a fiatalok az is­koláik befejezése után 196»- ben szét utaztak szerte a szi­geten, hogy megtanítsák írni é% olvasni *? írástudatlano­kat. (A fgrdttá.) MIHAJLO SZTTELMAHí Az ember vére drága Solohov után nem kis bá­torság kellett ahhoz, hogy a polgárháború idejéről súlyos, reprezentatív jellegű művet írjon valaki a Szovjetunióban. Sztyelmah-nak volt hozzá bá­torsága, tehetsége és egyéni mondanivalója, hogy a Csen­des Don után ne csak meg­írja a maga regényét a for­radalomról, a földosztásról, a petljuristák és kulákok acsar- kodásáról — de úgy írja meg ezt a regényt, hogy államá­tól Lenin-díjat, a közönségtől pedig egycsapásra népszerűsé­get kapjon érte. Sztyelmah ukrán. Szűkebb hazája parasztságának vergő­dését, tétovaságát és egyenes- betalálását írja meg könyvé­ben. Az ember vére drága egyetlen nap törté­nete. De ebben a napban ben­ne van az egész korszak, min­den jellegzetes problémájával és bonyodalmával. És benne van legfőképp az ember nagy, erős vágya a boldogságra... Szenvedélyes figyelemmel szemléli az író a nagy vihar szülte új ember jellemét A kommunista eszmékért vívott forradalmi harc nemcsak « mű történeti tartalma. Az új viszonyok, az Új erkölcs, az új gondolatok kialakulása — ez Sztyelmah legszemélyesebb, legizgatóbb mondanivalója. Rendkívül plasztikus szerkeze­tű regénye hol hősi eposz, hol borongó ballada, a nemes pá­tosz váltakozik benne a leg­jobb értelemben vett élel­mességgel, ízes humorral és pattanásig feszült drámaiság- gal — de minden hangvétele, minden szava hiteles, igazi életábrázolás. Méltó utódja az orosz realisták legnagyobbjai­nak. A magyar közönség nem­igen hallotta eddig Sztyelmah nevét. De bizonyos, hogy aki ezt a regényt elolvassa, az ér­deklődéssel várja majd a to­vábbi köteteit is. Mert A z ember vére drága a maradandó, szép és igaz alko­tások közé tartozik. (A Kos­suth Könyvkiadónál jelent megj

Next

/
Thumbnails
Contents