Kelet-Magyarország, 1959. szeptember (16. évfolyam, 208-232. szám)
1959-09-27 / 230. szám
(Folytatás az 1. oldalról.) összes kis és nagy országokkal való kapcsolataira. „4 légkör barátságos44 Camp Davidben Megkezdődött Hruscsov eivtórs és Eisenhower eluök tanácskozása rikai Egyesült Államok között, az feltétlenül kedvezően hat az egész nemzetközi légkörre és országainknak az — Mai benyomásaimról szeretnék beszélni — mondotta a továbbiakban. Comp David. (MTI): Eisenhower elnök és Hruscsov elvtárs, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke Washingtonból megérkezett Camp Davidbe. A két államférfi a fotóriporterek tömegén keresztül mosolyogva érte el a Camp David-i nyaraló kapuját. Hírügynökségi jelentések szerint a megérkezés után tiz percei Hruscsov és Eisenhower már beszélgetéssel töltötte az időt és ez a beszélgetés a fehér asztalnál is folytatódott. „A légkör Dr. léünnich Ferenc távirata Ceylon kormányá:ioz CEYEÖN KORMÁNYÁNAK, Colombo Mély sajnálattal értesültem a bckeszerqío, nagy államférfi. S. W. K. D. Bandaranaikc miniszterelnök úr tragikus haláláró’. — Engedjék meg. hogy kormányom és a magam nevében őszinte részvétemet fejezzem ki Ceylon kormányának, s a miniszterelnök úr családjának. DR. MÜNNICH FERENC, a Magyar Népköztársaság Minisztertanácsának einuke. barátságos” — hangoztatták a megfigyelők. Vacsora után Hruscsov kívánságára levetítették a Nautilus amerikai atom-tengeralattjárónak az Északi Sark jégpáncélja alatt tett útjáról készült filmet. A film kísérő szövegét Hruscsov tiszteletére oroszra szinkronizálták. Később Hruscsov és Eisenhower folytatta tanácskozásait, a két államférfi még két órán át folytatott eszmecserét. James Hagerty, a Feliér Ház sajtószóvivője sajtóértekezletet tartott, amelyen megjelent Andrew Berding, az amerikai külügyminisztérium államtitkára is. „Az elnök és a szovjet miniszterelnök csak olyan kérdésekről szándékozik tárgyalni, amelyek kizárólag a két országot érdeklik” — mondotta Berding az értekezlet résztvevőinek, majd egy kérdésre válaszolva hozzáfűzte: „Olyan témákról lesz szó és olyan kérdésekben juthatnak el a megegyezésig — amelyek nem érintenek harmadik országot”. Hagerty azonban megjegyezte, feltételedig hogy a vasárnap délben befejeződő megbeszéléseken szóba kerültek más országok problémái is. A pénteki beszélgetéseken Hruscsovon és Eisenhoweren kívül résztvett még Gromiko szovjet külügyminiszter, Menysikov washingtoni szovjet nagykövet és Szoldatov, a szovjet külügyminisztérium amerikai osztályának vezetője, továbbá Herter amerikai külügyminiszter, Thompson moszkvai amerikai nagykövet, és Cabot Lodge, az Egyesült Államok ENSZ képviselője. A megbeszéléseken szombaton I már résztvett Nixon amerikai alelnök is. Az Egyesült Államok elnökének üdülője Camp Davidben több épületből áll. A sűrű lomberdőtől körülvett épületek közül csupán a főépület előtt van egy gyepes tisztás, ahonnan szép kilátás nyílik a Camp David alatti völgybe. A főépület, amely a megbeszélések idején közös hajléka Eisen- howernek és Hruscsovnak, három nappali szobán kívül négy hálószobából áll. Eisenhoweren és és Hruscsovon kívül még Gromiko és Herter lakik ebben az épületben. Hruscsovné pénteken újságírónőkkel találkozott Wasnington. (REUTER): A washingtoni Blair House, ahol Hruscsov és kísérete washingtoni tartózkodása alatt az Egyesült Államok elnökének vendége, pénteken Nyina Petrovna Hrus- csova sajtófogadásának színhelye volt. Hruscsovné könnyedén és mosolyogva felelt a sajtóképviselő újságírónök kíváncsi kérdéseire. Az egyik kérdésre azt mondotta: véleménye szerint helyes dolog a személyes találkozás „mert így lehet megismerni a másik embert és annak véleményét rólunk. Kifejtette továbbá, hogy a szovjet és az amerikai nép érintkezése egymás jobb megértését és jobb megismerését szolgálja.” Hruscsovné ezután párhuzamot vont a két ország asszonyai között. Mint mondotta, nem tapasztalta, hogy az amerikai nők bármiben is különböznének a szovjet nőktől, különösen ami a szellemi képességeket illeti. Elmondotta az újságírónőknek még, hogy korábban ő végezte a háztartási bevásárlást. Házimunkára azonban nem igen jutott ideje, mert politika) gazdaságtant tanított főiskolai hallgatóknak. Megjegyezte, sok mező- gazdasági problémával ismerkedett meg, hogy most vasárnap férjével együtt a Garst-farmra látogatott. Elmondotta, hogy a legjobban annak örül, ha öt unokájával lehet és szívesen tölti szabadidejét kertészkedéssel. Az egyórás beszélgetés végén mosolyogva megjegyezte, hogy „szorongva” gondolt a sajtó képviselőivel való találkozásra. A kérdésekre derűsen válaszoló Hruscsovné azonban semmit sem árult el előzetes szorongásából. A magyar forradalmi munkás-paraszt kormány határozata Rendelet a mezőgazdaságfejlesztési tervek végrehajtásáról A földművelésügyi miniszter és az építésügyi miniszter együttes rendeletben intézkedik a terme loszövetkezeti községek, városok, mezögazdasagfejlesztési tervéről szóló kormányrendelet végrehajtásáról. A Magyar Közlöny legutóbbi számában megjelent rendelet kimondja, hogy a termelőszövetkezeti községekben, városokban, illetve városi kerületekben a helyi adottságok, a távlat lehetőségek alapján és a népgazdaság érdekének íigyelembevéte- lovsi ir.ezo0a-uasa0i-,i-s-l,si te.- vet kell készíteni, amely kiterjed a termelőszövetkezeti községeié, városok, varcsi keruiece.v, mező- és erdőgazdálkodás célját szolgáló külterületeire, valamin, az ilyen eéiú létes.trmnyekre. A fejlesztési tervben meg kell je- l.j.ni a aózseg, a vaiu-, a látóterűiét bel- és külterületinek jelenlegi hatarait, az esetleges módosításra vonatkozó javaslatot, a szocialista nagyüzemek elhelyezését, továbbá az üzemi központok és egyéb nagyüzemi mező- gazdasági épületek tervezett elhe lyézését, a szükséghez mértén ki- aljaiiundo új lakóterületek helyét. Foglalkoznia kell a tervnek a meglévő dűlőhálózatnak a nagyüzemek kialakítása miatt szükségessé váló módosításával, t közlekedési hálózattal, fel kell tüntetnie a jelenlegi vízrajzi viszonyokat, a vizgazdalKodas, a talajvédelem és a talajjavítás lehetőségeit, meg kell jelölnie a~ állandó kultúrák — szőlő, gyümölcs, legelő, erdő telepítésére vagy felújítására alkalmas területeket, a fásítási előirányzatokat. A terv elkészítésénél tekimet- be kell venni a nagyüzemi gazdálkodásra alkalmas területek kialakítása érdekében végrehajtott földrendezések és tagosítások, a mezőgazdasági tájkutatóintézetek kutatásának eredményeit, az Országos Vízügyi Fő- igazgatóság által készített vízügyi felvételeket — és a vízgazdálkodási fejlesztési terveket, a szőlészeti kutató intézet által a szö- lőkultűrák telepítése és felújítása érdekében készített szölőkatasz- íert, stb. Mezőgazdaság-fejlesztési tervet elsősorban a termelőszövetkezeti ■lozs-gciv _._n s.eil k_S£.L-z».. A megyei tanács végrehajtó b.zott- sága azonban — indokolt esetben — más községekben is engedélyezheti mezőgazdaságiejlesztés! terv elkészítését. A NYÍREGYHÁZI RÁDIÓ MAI MŰSORA Vasárnap: Egy halhatatlan énekes I. Varga Ferenc zenés összeállítása Benjamino Gigliről. —■ Áfra István vasárnapi jegyzetei. — Nyilatkozatok Hruscsov amerikai útjáról. — Kincsek a föld alatt. Halmai Tivadar riportja a nyírbátori múzeumból. — Fülöp György szatírája: Minden vasárnap. — Szív küldi szívnek szívesen. a tíz éve működő mezőgazdaság termelőszövetkezetek és tíz éve. tagsággal bíró alapító tagjaik ki tüntetéséről. A magyar forradalmi munkás paraszt kormány a földművelés ügyi miniszter es a Termelőidé vetkezeti Tanács javaslatára a alábbi határozatot hozza: 1. Á tíz éve működő mezőgaz dasági termelőszövetkezeteket munkásságuk és a szocializmus építésében szerzett érdemeik megbecsülése jeléül a kormány elismerő oklevéllel tünteti ki. A termelésben, a munkaszervezésben és a szövetkezeti demokrácia megvalósítása terén legkiemelkedőbb eredményt elért három ju- oiláló termelőszövetkezetnek a „Munka Vörös Zászló Érdemit ndjé-vei való kitüntetésére a kormány a Népköztársaság Elnöki Tanácsához előterjesztést tesz. 2. A tíz éve működő mezőgazdasági termelőszövetkezetek alapító tagjai közül azokat, akik az alakulástól kezdve folyamatosait tagjai a szövetkezetnek, a kormány elismerő oklevéllel tüntet ki. .3. Az elismerő okleveleket és kitüntetéseket a termelőszövetkezet tíz éves fennállása alkalmából rendezett ünnepi közgyűlésen ked a termelőszövetkezeteknek és az alapító tagoknak átadni. 4. Az ünnepségek megszervezésével és egybehangolásával kapcsolatos feladatokat a földművelésügyi miniszter és a Termelő- szüvstkczeti Tanács az illetéke, helyi szervek bevonásával látja el. Meg kell javítani az — Pittsburgról és lakóiról nagyszerű benyomást szereztünk. Nagyon elégedettek vagyunk azzal, ahogyan kiváló városuk, lakosai bennünket szovjet embereket fogadtak. Megelégedést kelt bennünk szívélyességük és örömük és ami a legfontosabb, az, hogy megértették amerikai látogatásom jelentőségét: meg kell javítani országaink viszonyát. — Engedjék meg, hogy őszinte köszönetét mondjak John Wrivht püspöknek, aki — erről Lodge úrtól értesültem — felhívással fordult a hívőkhöz, hogy jó gazda módjára fogadjanak engem és kíséretemet és teremtsék meg a feltételeket országaink viszonyának megjavításához. r— Hálásan köszönöm azt az imát is, arpelyet a lelkész mondott itt ebédünk elején. Miként a fordításból megtudtam, azért fohászkodott, hogy kapcsolataink javuljanak, béke legyen az emberek között, országaink és minden nép között. — Meg keli mondanom önöknek, uraim, hogy a mi országunkban minden ember — az atheisták és a hívők egyaránt — a különféle vallások lelkészei (országunkban pedig sok nép és sokféle vallás van) egy gondolatnak élnek. Minden szovjet ember függetlenül a vallási meggyőződésétől és bőrének színétől békét akar és mindent elkövet, hogy oiztosítva legyen a népek és az egész világ békéje. A lelkészek, a mullahok, a rabik ugyanúgy, mint az önök lelkészei, püspökei az istenhez fohászkodnak, nogy béke legyen a földön és uaratság a népek között. (Taps). — Könnyű dolgom van itt Önöknél, mert a jelenlévők közül sokan jártak a Szovjetunióban és van valami fogalmuk államunkról, népünkről és vendégszeretetünkről. Biztosíthatom Önöket, hogy mi ugyanúgy szeretjük hazánkat, államunkat, mint ahogyan linók szeretik hazájukat és államrendjüket. A mi dolgozóink ugyanúgy szeretik családjukat, gyermekeiket, mint Önök. —Önök hazája gazdag. Önök magas életszínvonalat értek el. Amikor önöknél kiadták a felhívást, hogy imádkozzanak „a .kommunizmus rabjainak” felszabadulásáért, tréfásan megjegyeztem a Moszkvában vendégeskedő alelnöknek: —Nézze csak, hogyan élnek „a kommunizmus rabjai”. Beszélgessen velük. Kérdezze meg, nem panaszkodnak-e életkörülményeik miatt. — Most itt, az Önök vendégeként szeretném megismételni ezt a tréfát. Ne ítéljenek meg szigorúan. Idejöttem, hogy megnézzem, hogyan élnek a kapitalizmus rabjai. Meg kell mondanom, hogy önök nem élnek rosszul. De mi sem maradunk el önök mögött. Jól élünk, és még jobban akarunk élni. Helyt állunk magunkért, hazánkért és meggyőződésünk, hogy utolérjük és megelőzzük Önöket. Hazánk gazdaságát megsokszorozni és Önöket utolérni nem kalóz módszerekkel akarjuk, miként ez a múltban szokás volt. Az a célunk, hogy az anyagi javakból többet állítsunk elő, mint Önök. Ismétlem: meggyőződésünk, hogy utolérjük és megelőzzük Önöket. Mint becsületes verseny társak fi- gyelmeztetjük Önöket, szedjék össze magukat, különben mögénk kerülhetnek. Mi azt mondjuk, hogy javainkat sohasem fogjuk valamely nép kárára felhasználni. A béke javáért vállvetve kell haladnunk önökkel es minden néppel (Viharos taps). országok riszonrát — Önöknél, Uraim, tetszik a kapitalista rendszer. Mi nagyon szeretjük szocialista rendszerünket, amelyet népünk teremtett. Önök azt mondják, hogy az Önök rendszere jobb, nos éljenek ebben a véleményben, amig meg nem győződnek az ellenkezőjéről. Mi őszintén mondjuk Önöknek, hogy a szocialista rendszer jobb, kedvezőbb feltételeket teremt a termelőerők fejlődéséhez és jobban elősegíti a gazdasági és kulturális fellendülést. önök egyelőre nem ismerik el ezt, jói lehet a Szovjetunió és más országok példája világosan mutatja a szocializmus előnyeit. A társadalmi rendszerre vonatkozó nézetek különbözősége azonban nem akadályozhatja együttműködésünket. Önöknek a kapitalizmus tetszik. Nos hát isten önökkel, éljenek a kapitalizmusban, folytassák útjukat kivénhedt lovukon. Mi pedi£ a fiatal, erőteljes szocialista paripán ülünk. Könnyen utolérjük és elhagyjuk Önöket. Ez azonban a két rendszer gazdasági versengésének kérdése. Ha mi a békés versengés útjára lépünk, ezen minden nép nyer, mivel nem lesz háború az államok között, nem fog embervér folyni. (Taps.) Hruscsov beszéde befejező részében Eisenhowerrel folytatandó tanácskozásairól beszélt. Hangsúlyozta: — Ha a tanácskozásokon túl merev álláspontot foglalunk el — én a magamét, az Egyesült Államok elnöke a magáét, — akkor nem lesz eredményes a beszélgetésünk. • • Örömmel tárgyalok az olyan államfővel, »ki élvezi népének támogatását, tiszteletét és szeretetét. (Taps.) Én a szovjet népet képviselem. Hálás vagyok azért a bizalomért és megbecsülésért, amelyben a szovjet nép részesíti kormányát és részesít engem, mint a szovjet kormány fejét, aki Önöknél a Szovjetuniót, a nagy szovjet népet képviseli, — Ilyen körülmények között könnyebb lesz megkeresni a kölcsönösen elfogadható megoldásokat, vagyis az olyan megoldásokat, amelyeket mindkét nép elfogadhat. Ha pedig a nép nem egységes, nem támogatja a kormányfőt, az ilyen kormányfő nem tud észszerű megoldást találni. — Népem és kormányom teljes bizalmával jöttem a* Egyesült Államokba. Ez fog vezérelni azokon a" találkozókon és megbeszéléseken, amelyeket Dwight Eisenhower úrral, az Önök tisztelt elnökével fogok folytatni. — Ha a mi két országunk a bizalmatlanság helyett megteremti egymás között a bizalom légkörét és közös erővel küzd a béke megszilárdításáért a maga és mindenki más érdekében, akkor az egész világ népei támogatni fognak bennünket. — Köszönöm szíves figyelmüket! (Hosszantartó taps, mindenki feláll.) 2