Kelet-Magyarország, 1958. december (15. évfolyam, 281-312. szám)
1958-12-25 / 309. szám
1958. december 25, csütörtök KELETMAGYARORSZÁG 5 A BEKE HULLÁMHOSSZÁN tá-ti-tá-ti-tá-tá-ti-tá... fut az éteren a „céku" (CQ) a rádióamatőrök általános hívójele. A távoli pagodák tövében, vagy talán Rio-de Janerió felhőkarcolóiban a rádió fölé hajol valaki. Bekapcsolja a készüléket, rápillant az amatőrök világtérképére és lenyomja a billentyűt... tá-t - tá-ti-tá-tá-ti-tá... s a hívó jelzés felbúg a nyíregyházi MHS rádiósklub egyik fejhallgatójában. Az éter hullámainak vigyázói, a nyíregyházi rád'óamatőrök feszült figyelemmel lesik: ki kopog, honnan kopog? Figyeljük csak: — CQ DE DX HA-O-KBA PSE K...CQ SE DX HA-O- KB A PSE K... És ismétlődnek a rádióamatőrök rövidítései. Egyszerű halandó nem tud eligazodni közöttük, de a rádióhullámok vándorai jól ismerik egymás nyelvét. A morse jelzés alapján csak összerakják a betűket, a betűpárokat és máris tudják, milyen idő van Párizsban, Brüsszelben, Madridban, Rómában, Liszabonban, Moszkvában, Pekingben, Rejk- javikban... Hegyek fölött, tengereken át hallgatóval várakozik. A tengeren túl, Amerikában, szintén a kedves „világjáró” rád óhoz ül a csikágói munkás, lenyomja a gombot és mint régi jó pajtások üdvözlik egymást. Hallgassuk csak:- CQ DE DX HA-O-KBA PSE K... itt a magyar rádióállomás. 3 ezer kilométeren túli állomást keresek, jöjjön, itt vétel, jöjjön, itt vétel... S az Atlanti Óceánon túlról válaszol a W-3... r r... értettem adását, helyesen vettem... — gb dr orri... — jónapot, kedves barátom — TNX — köszönöm... cal QSO — a oomnás összeköttetést. HV? — ön hogy hall engem? Sőt olyan is van, hogy a rádióamatőrök közül nem egy szemé- 'yesen megismeri távoli partnerét. Ilyenkor pedig, karácsony estéién, mindenkinek van egy kedves kötelessége. A világon az amatő- nök ezrei kapcsolják be a hűséges „világjárót” és lekopogják az üzenetet: „Kellemes és békés karácsonyt az egész családnak ... “ A kölcsönös üdvözlések után mindig így búcsúznak: GB — Búcsúzom.., — Dr-om... drága barátom — HPE cuagn.. ■— remélem ismét találkozunk... — cherio 73.. — Sok sikert kívánok, szívélyes üdvözletemet küldöm... — ES FB DX QSO...— és kívánok sok pompás tengerentúli ösz- szeköttetést... Igen, ezt kívánjuk valameny- r.yien, minél több emberbaráti összeköttetést az óceánon innen és az óceánon túl, Ha a rádió amatőrjeit figyeljük, nem is oly nehéz, hisz az emberek ezrei találnak egymásra naponta a béke és a barátság hullámhosszán. Páll Géza. Eredményesen zárult a megyei irodalmi pályázat Antológia készül a legjobb müvekből Eldöntötték a Tanácsköztársaság 40. évfordulója alkalmából kiírt megyei irodalmi pályázatot. A pályázaton résztvett 19 epikai, 4 drámai mű, és 18 szerzőnek 111 verse. A pályázatoknak mintegy fele a tanácsköztársasági időkkel, másik része mai témákkal foglalkozott. A bíráló bizottság a pályadíjakat megosztotta. Az epikai művek közül „Nyírség” jeligéjű, Ruha és ember című elbeszélésével Nyíri Tamás 600.— forintot, a .Munkásegység” jeligéjű, Ki az ellenség című elbeszéléssel Soltész István 600.—, és „Comes Zalka” jeligéjű, örök és foglyok című elbeszélésével Sipkay Barna 600.:— ío- rint jutalmat nyert. A bizottság dicséretben részesíti a „Tigris” jeligéjű Vörösök és fehérek című regényrészlet szerzőjét, Szabó Györgyöt és felkéri a szerzőt regényének befejezésére. A drámai művek kategóriájában „Tisztítótűz” jeligéjű és című 3 felvonásos mű szerzője, Selmeczi János 800.— forintot, az Élni jó jeligéjű és című 3 felvonásos dráma szerzője 700.— főrintot nyert. A versek közül a „Szívem szavából” jeligéjű pályamű szerzője, Győri Illés György 400.— forint jutalomban részesült. Az eredményhirdetés napjáig nem jelentkezett a „Május 17” jeligéjű versek szerzője. A beküldött pályaművekről 1959 január 10-ig minden szerző részletes kritikai értékelést kap. A bizottság megállapítja, hogy a beküldött pályaművek színvonalban az eddigi pályázatokon jóval felülállanak. A legjobb művek részleteiből megyei irodalmi antológia készül a Tanács- köztársaság 40 éves jubileumára. A közlés jogát a Megyei Könyvtár 2 évig fenntartja. A beküldött művek összefoglaló kritikai értékelését, valamint a legjobb művek részleteit a Ke- letmagyarország is közli. Bíráló Bizottság. Satdcás •z&ejnitye Az új barátok bemutatkoznak, megmondják hol élnek, mi a nevük. milyen a készülékük műszaki berendezése, hány óra van most náluk, milyen az időjárás, míg a régi ismerősök közös dolgaik felől érdeklődnek... Hám, milyen könnyen megértik egymást a világ ezer és ezer nyelvű emberei. Milyen meghitten és udvariasan üdvözlik egymást és örülnek egymásnak. Élelreszóló élménynek számít, ha a budapesti, debreceni, nyíregyházi rádiós tanúja, vagy főképpen részese egy-egy távoli beszélgetésnek. Ezért nem röstell kora hajnalban kiugrani a meleg ágyból, ha felbúg az ismerős tá-ti- tá-ti... Nem sajnálja a pihenőnapokat és „lehorgonyoz” a Szabadság téri rádiósklub kis szobájában, — mint Kovács András ófehértói tanár, a klub legjobb rádióamatőrje, — aki Monori Jenő klubvezető segítségével tanulja az amatőr fogalmazást, a rövidítéseket, a rádióelméleti ismeretet, az elektrotechnikát, a kifogástalan morse adás-vételt a gyakorlati rádiótechnikát. S mindezt azért teszi — több barátjával, a rádiózás kedvelőivel, — hogy a kis egyszerű szoljában kellőképpen fogadják a UA, UC, UB-5 (szovjet), DM (Német Demokratikus Köztársaság), DL (nyugatnémet), OK (cseh), SP (lengyel), OH (finn), ZL (bolgár), FG (francai), W-3 (USA), G-2 (angol) izlandi, új-zélandi, ausztráliai, brazíliai és más nemzetek rádióamatőrjeit. Békés karácsonyt Az éter hullánain keresztül Rezatrognak a soknyelvű emberek és távbeszélő aoásoknál — amikor úgy beszélnek egymással, mintha csak telefonálnának — már megismerik egymás hangját. A nyíregyháziak kedves ismerőse a romániai Sarolta néni és ügyes tanítványai. Ha pedig bővebb mondanivalójuk akad, levélben juttatják el gondolataikat, mert az éter hullámai nemcsak percekre. hanem sokszor egész életre szóló barátságot közvetítenek. Próba népszámlálás lesz a megye három községében A magyar forradalmi munkás- paraszt kormány elrendelte, hogy 1960-ban népszámlálás legyen Magyarországon. A népszámlálás nem új keletű dolog. Hazánkban 1869-bsn volt az első népszámlálás, s azóta általában tíz évenként ismétlődött meg, ez lesz a tizedik. Az 1960-as népszámlálás jelentőségét növeli az is, hogy része lesz az ENSZ által előírt világ népszámlálásnak. Mint minden népszámlálásnak, ennek is legfontosabb célja, hogy megállapítsa az ország lakosságának számát, korát, nemét, szak- képzettségét, iskolai végzettségét stb., hogy megkönnyítse a helyes és jó tervezést. A Központi Statisztikai Hivatal minden eddiginél alaposabban igyekszik felkészülni erre a nagy feladatra. Ezért részben a módszer és részben a nyomtatványok, a feltett kérdések kipróbálása végett 1959. január 1—8. között próba népszóm’álást tart a megye három községében. Dombrádon. Dögén és Nyírtasson. A próba népszámlálás során az 1958. december 31. és 1959, január 1. közötti éjféli állapot szerint írják össze a lakosságot, az épületeket és lakásokat. Az összeírást elsősorban pedagógusok fogják végezni úgy, hogy házról-házra járva felkeresnek és összeírnak min denkit. Megkönnyítené az összeírok munkáját, ha azok legfontosabb személyi adatait, (nevét, foglalkozását, iskolai végzettségét stb.), akik január 1. után visszatérnek munkahelyükre, az otthon- maradottak feljegyeznék s az összeírok rendelkezésére bocsáta- nák. Az összeírás statisztikai célokat szolgái. Az összeírt adatokat más célra felhasználni r.em szabad, s egyetlen személy adatát sem lehet illetéktelennek kiadni. Kérjük a három község lakosságát, hogy munkánkat a ponto és lelkiismeretes adatbevallássa is segítse. A Központi Statisztikai Hivat" Szabolcs-Szatmár megyei Igazgatósága. Aznap elmaradt a „nagy“ verés, csak a púpos Gerencsér rúgott bokán: — Jelentkezel Hollósy testvérnél és kérsz egy hungarista pofont... De szépen kérd, kölyök, mert kibelezlek! A hórihorgas Hollósy vigyorogva rántott maga elé: — Na, könyörögj, szentem . . — Alázatosan kérek egy hungarista pofont — rebegtem el a „jólismert" leckét és a következő percben szédelegve tápászkodtam fel a zuglói nyilasház pincéjének kövezetéről. A többi fogoly — köztük asszonyok és néhány rémült öregember — dermedten várt sorsára. Én voltam a legfiatalabb — mindössze 14 éves — rendszerint engem vették „előételnek”. Nagy igazság van abban, hogy életveszedelemben elfásul az ember, s alig reagál a környezetre, az eseményekre. Nálam ez a tompultság a serdülő gyermekkor tudatlanságával, végzetet nem ismerő gyerekességével párosult. Egyszerűen nem voltam tudatában a veszélynek, sőt néha bi- aonyos mértékig a kaland izgalma is fűtött. Alig néhány napja fogtak el Külsőzuglóban társammal: Hakfeller Palival, Nagy Gyuszival es a többiekkel együtt. Két szökött katona is volt velünk. Ügy terveztük, hogy a Paskál-malomnál még utoljára a nyilasokon ütünk és Rákosszent- mihályon, majd Maglódon keresztül átszökünk a szovjet csapatokhoz. Persze a konspiráció, a szervezkedés szabályait mi nem ismertük, s elsősorban a gyermekes romantika, a féktelen kalandvágy és a nyilasok gyűlölete izzott bennünk. így történhetett, hogy a Cinkotai útról egy aktív nyilas csemetéjét toboroztuk tudatlanul magunk közé, aki természetesen nyakunkra hozta apját vagy harminc géppisztolyos pártszolgálatos kíséretében. Szóval, aznap még nem tudtuk, hogy az utolsó órákat töltjük a nyilasház véres borzalmainak pincéjében. Dél felé kinyílt a vasajtó és Szelepcsényi „testvérrel", a pártszolgálatosok vezérével két addig nem látott „civil” lépett be. A mi nevünket szólították... — Jó helyre mentek gyerekek, ahol megtanuljátok a magyarok istenit! — röhögött Sze.ep- csényi. Páronként egymáshoz szíjazták a kezünket. Még egy búcsúpillantást vetettem a többiekre, azokra, akik a pincében maradtak. A megtört asszonyok és férfiak riadtan meredtek ránk, némelyek sajnálkozva néztek utánunk. Akkor még nem tudták, hogy néhány óra múlva ot.t ülnek egyenként a Stefánia úti padokhoz kötözve, mellükön táblával: „Nem raktam ki a sárga csi'- lagot”, „Megszöktem a katonaságtói“, , Hazaárun vagyok“ ... Ott ülnek véresen, tarkónlőve ... Az utcán a járókelők félelemmel vegyes szánakozással mértek végig bennünket. Mentünk összsszíjazva, géppisztolyok,, árpádsávos karszalagok között a decemberi utcán — magunk sem ,udtuk, hogy hová. Gyalog vittek keresztül a városon, a Thököly úttól le, a Margitsziget felé. Az ■gyík utcán befordultunk. Egy nagy épületbe vittek, a Vigyázó utcába, . hcl a kapuban fegyveres rendőrök álltak. Mindnyájunkat egy nagy szobába löktek, ahol körben, a fal felé fordulva férfiak álltak. A terem közepén két puskás rendőr terpeszkedett. Az egyik — a fiatalabb — egzecíro.’rit: — No, álljatok csak be ti is! A fal felé fordulj, te nyavalyás! Ilyen bolsevista banda ez, még kölykök is vannak köztük... — magyarázta a fiatalabb rendőr társának, egy idős, zömök termetű bajszosnak, aki feltűnően buzgón helyeselt — de tekintetében valami szokatlan — akkor még előttem minden jelentőség nélküli — tűz Vibrált. Aztán megint a fiatal rivallt reánk: — Most bemutatkozunk egymásnak! Guggolás ! Az egész szoba leguggolt. — Békaügetés helyben! Guggolva ugráltunk ... — Fel!... Le!... Fel!..; Feküdj! S így ment ez egész estig, aztán napokig, csak kínzóink váltogatták egymást. Közben egyszer valami irodába cipeltek. Öriástermetű, behsmót pofozóembec,.(fogadott, kezében gumibottal: —' Ha nem pofázod el, hogy kik voltak a többiek, szétkenlek a padlón ... S mielőtt még szóhoz jutottam volna, akkorát vágott rám, hogy e’fsketedett előttem a vi’ág. Csak a nagyteremben tértem magamhoz, ahol az idős rendőr dörzsölte valanvvel a mellkasomat. B e isza felett, fekete szemeiből részvétet és bátorítást olvastam... Mintha egy kéz is titkon vé- gigsirmtotta volna a fejemet... Időközben — amennyire lehetett — megismerkedtem rabtársaimmal. Jobbfe’ől mellettem egv szakállas fiatal férfi állt. Valami határtalan erő. magabiztosság sugárzott ebből az emberből, ami eneem, a gyermeket is megnyugtatott. Ma sem tudom a revét, sorsát, de valahogy ez idő feneketlen kútiábő1 most is mindig ez az arc merül elém. Vcltak mások is, sokan, de a többiek arcát nem legyeztem meg. Amikor az idős rendőr epredül volt szolgálatban, sokszor suttogtak egymássá! . Közben egyre közeledett a front moraja. Boldog izmommal számiálgattuk a távoli robbanásokat. Egyszer a bajuszos rendőr megint a szakállas szomszédom háta mögé került. Füleltem, — Közelednek az oroszok — súgta szomszédomnak. Egy este ismét egyedül volt szolgálatban. Nyugodtan sugdolózhattunk egymással, tudtuk, hegy ő elnézi. Ö meg csak állt szótlanul, puskájára támaszkodva a szoba közepén, simléderes rendőrsapkáia majdnem a hátára csúszott. Elrne- rülten nézelődött, majd rámpillantott és elmoso- lvcdott. A zsebébe nyúlt, és lassan hozzómlépett. Valamit a zsebembe csúsztatott! — Karácsony van ... karácsony este — súgta s még a karomat is megszorította. Lcpva kivettem a csomagot. Egy sonkászsemlye volt... ★ Másnap este betörtek az ablakok, elaludt a villany — rettenetes detonáció rázta meg az egész környéket. Megint ő volt szolgálatban, s a zűrzavarba hasított a hangja: — Itt az alkalom, fiúk, tapogatózzatok utánam. Ha most nem lógtok meg, végetek! Kéz a kézben, hosszú láncban csontunk utána: S amikor kint voltunk a szabadulást jelentő, sötét és néptélen utcán, még hallottam,' amint a szakállasnak dörmögte: — Üdvözlöm az elvtársakat... Győri Illés György, A baratsag nemzetközi nyelven A rádiósok egy mozdulattal, i készülék gombjainak beállítása val könnyűszerrel átkelnek j tajtékzó tengereken, a Mont blancon, a Mont-everest, avagy; Kilimandzsáró égbenyúló csúcsain Nem ismernek határokat, beuta zási kérelmeket. Az ő hullám hosszukon csak légköri, vagy műszaki zavarok lehetségesek, d: a rosszindulat tőlük idegen jelen ség. Nagyrészük azért figyeli k’ tartóan a hívó, jeleket, mert égi új barátot keres. És az ezer ki lométerek nem akadályozzák ; barátság születését. Leszáll a: est, a magyar tanár leül a készü lékhez, vagy az ágyban fejé: