Kelet-Magyarország, 1958. szeptember (15. évfolyam, 206-230. szám)

1958-09-25 / 226. szám

1058. szeptember 25, csütörtök kflftmaoyarorszAg 3 Elindult világhódító útjára a híres szabolcsi alma 300 vagon Jonathan „készülődik“ kill földre Meggyorsult a vetés Nyírkárászon Az elmúlt napok esőzései után úgy özönlöttek az emberek a ha­tárba Nyírkárászon is, mintha legalább vezényszóra csinálnák a szántást-vetést. Néhány nap alatt mintegy hatszáz hokton vetettek el a rozsot. A községben 1100 hol! körül szokott lenni a rozsvetés. Az iparkodás azt mutatja, hogy ebben a hónapban tőidbe kerül ez a fontos kenyérgabona. A búzavetést még csak most kezdik. Dohánytörés és csillag- fürtcséplés márcsak szórványosan fordul elő. Annál nagyobb ütem­ben végzik a száraz dohány szállítását a beváltó helyre, Kisvár- dára. A Május 1 Termelőszövetkezetben is nagy igyekezettel végzik az őszi vetést. Náluk annyival is más a vetés, hogy gz egyéni pa­rasztok nem igen vittek trágyát a kalászosok alá, ők pedig 50 hol­dat istállótrágyáztak, 65 holdon pedig alapmii trágyát adtak. ponta száz-százhúsz mázsa al­mát mozgatnak meg. A csomagolóktól a telt ládák a szögezőkhöz kerülnék. Innen a következő állomáshelyre, a pántolókhoz vezet az út. Ök már végleges esen „bebörtönzik* az almákat. Ezután már csak a mérlegelés van hátra. Majd egy-egy címke kerül a ládákra melyek az alma fajtáját, súlyát, feladóját jelölik meg. Ezzel vé­gétért az alma „kálváriája". Almából jelentős.. exportfor­galmat bonyolítunk le. Jelenleg három almafajtát. Batult, Aranyparment és Húsvéti roz­maringot szállítunk a Szovjet­uniónak. De még c hó folya­mán útnak indítják az első szál­lítmányokat Csehszlovákiába és a Német Demokratikus Köztár­saságba is. Pár hét múlva „indul“ a Jonathan Pár bét múlva pedig, ha be­érik a világviszonylatban is elő­kelő helyet elfoglaló almafaj­tánk, a Jonathan, a magyar al­ma vezetni fog a nemzetközi ál- rnapiacon. Jonathánból, többek között Nyugatnémetországba, Angliába, Svédországba, Finn­országba és Svájcba fognak szállítani nagyobb mennyiséget. Mintegy 300 vagonnal indítar nak útnak belőle külföldre. S a Jonathán válogatását és csomagolását is természetesen itt végzik az „almakombinát­ban”. Körülbelül decemberig tart majd itt a munka. Addig az „erős emberek”, a szállítók ’ sok almás ládát megemelnek még, s lesó néniéknek is bő­ven lesz rá alkalmuk, hogy le­pipálják a fiatalokat-, ha azok hagyják magukat. Rézi. Újítási kiállítás a fermentálóban A megyei új.tási kiállításon második lett a Nyíregyházi Do­hánybeváltó és Fermentáló Vállalat. Az újítások népszerűsítése és elterjesztése érdekében, az újítómozgalom továbbfejlesztéséért ren­dezték meg a vállalatnál az újítási kiállítást. Tizenöt értékes újítás közül kilenc újító modellje látható, to­vábbá fényképek, rajzok és grafikonok. Felhívja magára a figyel­met a fermentáló épületének makettje, melyben jól látható a há­romféle módszer; az egyik, amikar a dohánybálákat fizikai munká­sok hordták fel az emeletekre, a másik, amikor már újítással, kézi csörlő seg tségével szállítanak, s a legújabb: a villanycsörlő, amely gombnyomásra működik. Dr. Bamáth Zsigmond, dr. Istványi An­dor ós Balogh Imre újítóknak ez az újítása kb. 300 ezer lóriit megtakarítást eredményez egy. év alatt. Fülöp János „salakfelvonó'’ újítása, Sztrakovics Kálmán „ex­port-bálák kötéséhez kötélhúzó”-nevű újítása, Magyar László és ' Masicza Miklós 368 ezer forint megtakarítást eredményezői a gőz és villamosenergia felhasználását csökkentő újítása és még más újítások modellje és leírása látható a kiállításon, amelyek az Élel­miszeripari Minisztérium budapesti Országos Újítási Kiállításán ia bemutatásra kerülnek az ÉDOSZ székházéban. ■NJU-WM — Divatbemutató — szabó-varró tantól vám a Ili. kerületi uőtanács luunkatcrvében A III. kerületi nőtanács elké­szítette utolsó negyedévi mun­katervét, amelyben sok érdekes dolgot kívánnak megvalósítani. A ráitanács tagjait méri, feg al­kottatja. hogyan készüljenek a karácsonyi ünnepekre, mivel kedveskedjenek az asszonyok­nak. Ügy döntöttek, hogy meg­szervezik a szabó-varró tanfo­lyamok mely ezelőtt is nagyon kedvelt volt. Ezek keretében d’a­filmelőadásokat tartanak érde­kes problémákról Még az cisz folyamán divatbemutatót ren­deznek, és kultúrműsor kereté­ben mutatják be a l-gó'-i; b őszi divatot. Babákat, ajándéko­kat készítenek az árva gyerme­kek részére és segítik az elag­gott asszonyokat, akiket lakásu­kon keresnek fel a nőtanács' tag­jai. r • Őszi újdonságok az Az Állami Aruház bő válasz­tékkal készült fel az őszi idény­re. A vásárló közönség modem, ízléses divatáruk között válo­gathat: Női közönségünk figyelmébe ajánljuk az újdivatií, bundahu­zatból készült sárgagalléros, ej- tettvállú, mogyorószínü kabá­tot. Ara: 1480 forint. Ugyancsak szépek, a sötétkék és szürke an­golszabású gyapjúkabálok, me.y- nek ára 1349 forinttól 1711 forin­tig terjed. ízlésesek a legújabb divatü, pasztell-szinckben kap­ható női ruhák. Aruk 742 forint­tól 833 forintig. Ajánljuk to­m r Állami Áruházban vábbá hölgyeinknek az olajzöld. újfazonú női gyapjúpullóvcrekct 260—300 forintért. Minden szín­ben kaphatók nylonkomblnék 135—180 forintért. Ugyancsak minden színben válogathatnak a nők 230 forintos papucscipők­ben. Szürke, drapp és bordó bundacipők is . érkeztek. A férfiak részére a hosszú krombé, 1750 forintos kabátot ajánljuk. Divatosnak a sötétkék, egysoros gyapjú- kamgarn Öltö­nyök. Áruk: 1472 forint. A gyermekholmik közül légin kább a bőr- és gumitalpú, prak. tikus iskolacipőket ajánljuk. lc(&lcú Szép kakas volt. Mintha tejben ir­tották volna meg, csak a szakálla, taraja piroslott, égett okos fején. Szokása sze­rint megállt a kerítés alján, félrehajtotta a fejét, gondolkozóit. Aztán egy ve­szekedett lebbenéssel átcsapta magát a szomszéd kertjébe. Malomné éppen akkor ért haza. Va­lamit főzni is kell a családnak, akármi­lyen nagy a dologidő, s még a fiuk. lá­nyuk is kint van a téesz földjén. Milyen jó is Kaszásnénak — nézett a górékeri- tésre —, hogy annak olyan vizeres a lába, hogy kapun kívül nem mehet. Ed­dig gondolta, amikor a fehér kakas nagy lóbocsápolással az udvarra repült. „A fene egye meg a szemtelent“ — döbbent meg Malomné. .-Hát mégis csak átjár. Nem elég, hogy kikaparta az ösz- szes virágomat, most még csak az hiány­zik, hogy szabaduljon át az én kakasom­hoz, biztos megöli A fehér kakas, mintha csak vezény­szóra tenné, egy ruccanássA átdobta magát a ttrágoskert alacsonyabb kerít­sen is. és nagy harci riadóval iramodo't a kisebb, kendermagos kakas felé. Az meg a bolond, megmerevedett, s nyakán szé­lesre borzolta a tollat, Tovább nem tétlenkedett Malomné. Hamar utána a fehérnek. Könnyű, volt elkapni, mert akkor már rsjta volt a kisebben, s a tollak repkedtek a porban. ,.Tc nyomorult! ‘ — ragadta a ma­gasba a fehér kakast, „Te vadáVat!" De még azonmód le is ejtette, kar ához kapva. Hosszú piros csík futott a borén, melyből főként az elején, szivárgód a vér. ,.Megkarmoltál?“• A kakas odébb futott, s diadalmasan rikoltott. S a következő pillanatban in­dult a kendermagosra. „Na, megállj csak! Most aztán kite­kerem a nyakad, te bitangD — indult az asszony szikrázó méreggel. „Ide töb­bet nem - jársz át, az én emésztésemre’ Mért nem tudott megtartani a g::zdá:l, nyomorult!" Úgy :sapkódotl a kis kendermagos, mint aki' már az utoljái járja, mikorra sikerült róla elragadni a fehéret. Az iz­mos, barna karok felrántották a magasba a még olt is küzdő nagy kakast, s egy kéz vastag ujjal csavarodlak a nyakára. „De súlyos vagy. Mint a kő. Micsoda nagy dög vagy. De akkor is véged, te ördögfajzat" — gondolta az asszony, míg ujjait összezárta. De akkor megállt. Hogy is? Tényleg megfojtja ezt a kakast"! Nem elég, hacsak átdobja a ke­rítésen, és amúgy istenesen megmondja a magáét? Miért nem tanult eddig belőle a szomszéd, vizeres Kaszásné? Direkt engedi, csakazértis, mert ő nem téesz- tag. Azértis, hogy egye itt magát ö, amiért az elsők közt lépett a téeszbe. Hogy elindította a belépést, most már csak néhány magános akad itt a soron. Mint Kaszásék. Ezért: Mert az meg nem akar belépni, s fél, hogy teljesen egyedül marad, Ezért bocsátja csakazértis, hadd pukkadjon meg itt ő, hadd ne le­gyen nyugton kint a földön se, hogy ez a fehér bestia tönkretesz mindent. , Hát pusztulj!“ Nyomta össze ujjait a kakas torkán. De el Is engedte rögvest. „Micsoda nyaka van! Mint egy ökörnek!'• Csupa kíváncsiságból, hogy haragja ernyedt, meg eme.in’ ette, úgy bi-iálólag. , Bizisten, van ez négy kila. étit négy? Van ez öt is. öt kila:’ Még ilyen kakast nem látott. De gyönyörű kakas. Micsoda csirkéi lehetnének ennek. Súlyos, izmos, csupa erő, egészség. Olyan a tolla, mint a mosott vászon. Beletúrt a tollba, vigyázva, tartóz­kodva a kukás éles karmaitól. Te.üss? De nem. Tiszta, mint a frissen húzott ágy. S hogy ragyog a szeme? Csak ne lenne ilyen gyilkos. Hogy a kiskertje ráment. A dög. Mifajta lehet? Kiállításra való, ilyen kakasnak csudájára kellene járni, eddig is nézegette, de csak most érzi, hogy fogja, Ilyen kakas kellene neki is. Azért gyönyörű kakas, ha gyilkos is. Mit csináljon vele? Ha nem öli meg, megint átjár, meg­öli az ő kakasát, ki tudja, mit nem csi­nál. De kár érte. Tiszta bűn, ilyen gyö­nyörű állatot megfujtani. Megcsipkedte a szakállát. A kakas bizakodva berzenkedett, s úgy, félrjcsa- pott fejjel nézett fel rá. Egészen megsze­lídült. Hagyta, hadd kutassanak az ujjak a testén, az izmok, a zsírok után. A kis kendermagos az erőmtől sze'í- dülten csapkodod a tyúkok között, hogy ilyen szerencsével szabadult. Malomné sajnálkozva nézte. „Jó kis kakas ’ vágy különben, csak olyan kicsi. Ha te is ilyen lennél':' No, de mégis, mit csináljon? ­Ebédet is kéne már főzni, mert jön a dél, és éhes a család, ..Ha téged levág­nálak — kuncogott a fehér kakasra —, jóllakna véled az egészA Egy pillantást vetett a szomszédba. S a górékerítés mögött mintha meglátott volna valami sötétet, ami mozdul. Csak nem . .. csak nem a szomszéd? S ekkor olyan gondolata támaat, amitől még a szive is gyorsabban kez­dett verni. Kár, hogy nines itt a férje, hogy most annak megmondhatná, hogy az megsimog tná, „jól van, Eszti. Ckos asszony vagy.'­Határozott lép'ekkel indult a kapu­hoz. Át a szomszédba, be a konyhába. — Jónapot, Kaszásné asszony. Kaszásné köszönni -sem tudóf, úgy meglepődött. Csuk állt otromba lábain, valami rettentő dolgot várva. Hiszen látta, hogy megfogták a kakasát, de csarc nem szólt. Hadd legyen bíróság a dolog­ból! Most mi lesz itt? — Visszahoztam a kakasát — tarto­gatta kedvtelve. — Megint átkujtorgoti. Mondom, meg ne ölje az enyimet. De gyönyörű kokas. Ilyet még nem is lit­tam. Kaszásné csak állt tovább, címered­re. Egy esztendeje nem beszélgettek már, csak ordítottak át a kerítésen. — Hát itt van. Letegyem? — kér­dezte Malomné, s csakugyan, szelíden el is engedte. A fehér kakas megrázta magát, s nem sietett. Nyugodt, peckes léptekkel vonult ki az udvarra, tyúkjai közé. — Lássa — mondta akkor Malomné a bámuló szomszédnak —, aki i’yan szép kakast tud nevelni, az kár, hogy nem, nevel ezret. Ezer tyúkot. — Ezret? — hebegte Kaszásné. — Vagy kettőt — igazgatta meg fej- kendőjét Malomné. — Nálunk lehetne. És ezt még maga is tudná. Kaszásné asszony. De még hogy tudná... csak n apa tudná. Választ se várva, kinézett, a kakas után. — Mert ez csudálatos egy baromfi Nem bánom, ha átjár, legalább látom Arany keze van, arany, kezed van, Ju­liska. Arany. De megyek: hadd, főzök az cn ékeseimnek. A szomszédasszony még mindig bá­mult, állt nagy tönk-lábain, de valamit már keresett, amiben mégfogóshat, É3 csak a száji mozgott, mondott valamit, de hallani nem lehetett. Malomné már az ajtót csukta, amikor a fehér kakas nagyot kukorékolt. — Fogsz te még kurjantani nálunk is... — mosolygott befelé boldogan Ma­lomné. — Ezer tyúk közt fogsz kurjan­tani. S magában látta az urát, amint bó­lint kedvesen: „Okos asszony vagy, Esz­tikém." —-y. —b. Munkában a „collosok“ Ahol férfi csak mutatóban akad óta dolgozik együtt. A brigád vezetője igen töri a fejét arra a véletlen kérdésre, hogy lánya; közül kik a legügyesebbek. — Szinte senkit sem lehet közülük kiemelni, mindannyian olyan jói dolgoznak. Végül abban álla­podunk meg, hogy a brigád négy szállítójának a nevét em­lítjük meg. Szckol Mihályné Nátkor Ilona, Fülöp Ibolya és Názár Ilona a brigád „erős em­berei”. Nem ritkasága hogy na­A nagyság szerint kiváloga­tott almák a csomagotokhoz ke­rülnek. Nagyon kell vigyázniuk hogy óvatosan, gondosan és ízlésesen rakják be a ládákba a gyümölcsöt. A csomagolást is női brigádok végzik. (Az igaz­ság kedvéért meg kell jegyezni hegy itt csak mutatóban lehel látni egy-két férfit. Csupán £ szögezést és a pántolást végzik A csomagolok közül Szaniter Róbertné brigádja már évek iriss szauumany sioszor a „collozókhoz” kerül. A tévedés elkerülése végett meg kell je­gyezni, hogy őket nem azért be­cézik collozóknaK, mert mind­annyian elérik a száznyolcvan centiméter magasságot. Koránt­sem. A collozógépnek köszönhe­tik ezt a szép „magas” nevet. Ez a gép, pontosabban futósza­lag. igen okos szerkezet. Nagy­ság szerint, millimeter pontos­sággal collozza le az almákat, A torkánál lesó néni eteti a sza­lagot a szép gyümölcsökkel. — Párjával, Enyedi József nevel, az­zal ugratják a brigád többi tag­ját, hogy ők bizony bármelyik fiatal párossal felveszik a ver­senyt. Amilyen gyorsan jár a kezük, ezt aligha lehet kétság- bevonni. óránként érkéznek a teher­autók, szinültig megrakva al­mával, hogy itt aztán ... egyéb­ként kövessük . végig az alma útját a kombinátban a beérke­zéstől az útnak:ndításig. innen, a MEK „almakombi- natjából" indul el világhódító útjára a zamatos szabolcsi alma. Serény női kezek válogatják, és csomagolják boszorkányos ügyes­séggel és gyorsasággal. Szinte

Next

/
Thumbnails
Contents