Szabolcs-Szatmári Néplap, 1956. szeptember (13. évfolyam, 204-229. szám)

1956-09-09 / 211. szám

1956 szeptember 9, vasárnap NÉPLAP Eszperantó nyelvtanfolyam nyílik EGY SÉTÁLÓ SZEM ÉT EL Kit ne érdekelne váro­sunk fejlesztése? Séta köz­ben minduntalan új dolog ötlik szemünk elé, Noha gyakran csak kis dolgok ezek, jólesnek a városi em­bernek. Észrevesszük, hogy a Bocskay, Derkovics, Árok, Moszkva, Tűzoltó utca jár­dái épülnek szegéllyel ké­szülnek. Javítják a Széche­nyi úti aszfaltjárdát, ugyan­úgy a Bercsényi utcáét is. Több helyen, ahol még ed­dig nem volt, szemétládát helyeztek el. A Martinovics téren majdnem készen van a gyermekjátszó. A Széchenyi utca végén, a repülőhídnál Gyugos József tanácstag közbenjárására járda épült, hogy a dohánygyár dolgozói ne a sáron keresztül közle­kedjenek munkahelyükre. Új kút épült a Csillag Utca és a Szilfa utca sar­kán a tavasszal. Sajnos a kút előtt a lefolyó vízcsa­torna egy járdaszélességben nyitva van és szabad, ott fürdetik a kacsákat, disz­nókat a közeli lakók. Akik a Petőfi kertben sé­tálnak, talán felvetik azt a gondolatot, hogy nem len­ne-e jobb Petőfi szobrát az eldugott helyről az állomás elé áthelyezni? RIBÖCZI PÁL Kár a Titáért — Milyen alakú a föld? — szegezi a kérdést várat­lanul Willi mellének a ta­nító. — Gömbölyű — feleli rá a gyerek. — És honnan tudod, hogy gömbölyű? — Hát nem bánom, le­gyen négyszögletes — le­gyint lemondóan Willi. — Semmi értelme, hogy vitat­kozzunk rajta. Dr. Zámenhoff Lajos len­gyel orvos alapította meg az eszperantó nyelvet 1889- ben. Ma már körülbelül 20 millió ember beszéli. Nagy kiterjedésű birodalma, mint­egy 200 újságja, folyóirata van. Az Uneszkó 1954-ben megtartott ülésszakának keretében elismerte az esz­perantót nemzetközi se­gédnyelvnek. Az ország különböző helyein a műve­lődési házak támogatásá­val egymásután alakulnak az eszperantó szakkörök, a Egy régi-régi skót had­vezérről a következő szó­beszéd járja: Egyszer is szabad ég alatt töltötte az éjszakát a hadvezér a fiával együtt. Észrevette az öreg, hogy az ifjú harcos jókora hó­népművelési miniszter 8791- -52/56. júlus 11. számú ren­deleté alapján. A mozgalom elterjedését ir.dokclja, hogy az egész világon ma már gyakran jönnek össze kü­lönböző nemzetiségű és nyelvű emberek, azik az eszperantó nyelv segítségé­vel tolmács nélkül közvet­lenül érintkezhetnének egy­mással. A közeljövőben Nyíregyházán a József At­tila művelődési házban eszperantista tanfolyam in­dul hol bárki könyen elsa­játíthatja ezt a nemzetközi segédnyelvet. Soltész Gyula, csomót gömböcölt egybe és odatette a feje alá vánkos helyett. Fölkelt a szigorú atya, odament fiához, ki­rúgta fe;e alól a hógömbö­cöt és így szólt: — Mondj ellent, fiam, a kényelemnek: elpuhutsz! A puhány Épül a színház Ez a kép a téli hónapok- már más arccal mutatja be ban készült. Reméljük, hogy a nyíregyházi színházat..: a következő téli felvétel feli, akik a fák alá húzód­ta figyelték a parkot el­özönlő parasztasszonyokat és gyermekeiket. — Verjétek ki ezt a csűr- hét, hé! Barmok! Nem hall­játok?! Am a cselédek nem igen mozdultak uruk kiáltozásá­ra, csak úgy tessék-lássék huzakodtak, kapkodtak kardjuk után, vagy suhán- got kezdtek tördelni. Ekkor előlépett Babócs Andrásné az asszonyok so­rából. Néhány lépést tett előre, majd megállt, ponto­san gróf Károlyi Sándorral szemben, az erkély alatt. Felnézett a grófra és most 6 kiáltotta el magát. —- Megállj, Károlyi! Hangja felsivitott és a gróf torkára forrasztotta a szót. Károlyi elnémúlt a meglepetéstől és hátrált egy lépést, amikor rápillan­tott Annára, aki ott állt előtte csapzott, megtépett ősz hajával, csontos, esőben, hidegben edzett szíjas ar­cával, összeszorított szájá­val, lobogó tekintetével. Mintha eleven tűz lángolt volna az asszony szemében. Hedry, a jezsuita főnök kí­váncsian lépett Károlyi mellé és szúrós szemeivel Babócsnét vizsgálgatta. Anna megismételte: 7— Állj meg Károlyi! Szá­madásunk van veled! Babócsné hátrafordult az asszonyok felé. Nem sie­tett, nem kapkodott, nyu­godtan, méltóságteljesen tette — azzal a nyugodtság­gal. mint aki mindennel le­számolt már és csak egyet­len ügyre fej#.’ fel az életét. Kós Ilonára mutatott és kezével előintette a többiek közül. A fejére tette tenye­rét és bátorítóan szólott úgy, hogy mindenki meg­hallja. Az erkély urai is. — Mondd el lányom, mit tettek a családoddal! A Kós lány megzavaró- dott az első pillanatban és nem felelt. Anna megfogta a kezét és úgy bátorította. — Na mond, mintha igaz bíróságon volnál. A lány felemelte a fejel és most már szembenézett Károlyi Sándorral, a mel­lette álló jezsuita atyával, az öreg Hedryvel, a supe­rior oldalán lépő fiatalabo pappal, Lőcseivel, a mögöt­tük álló, dermedten hallga­tó urakkal, — Nekem már nincs csa­ládom! Egyetlen bátyám volt. Károlyi Sándor bör­tönében pusztult el. A gyer­mekét a jezsuiták rabolták el. A fiú anyjának a szíve megszakadt a bánattól! Ennyit mondott csak és hátralépett a többiekhez. Babócsné sorra szólította az asszonyokat. Valóságos tetemre hívás volt ez. Egy­más után léptek elő a szen­vedéstől megkínzottak és bátran, hangos szóval vág­ták az áruló Károlyi arcába bűneit. Károlyi tehetetlen dühében hallgatott. Majd elemésztette a méreg. Az első vádlószavak után a fák közül eltűntek cselédei, né­hány katonája, mintha az asszonyok cinkostársaiul szegődtek volna. Egyetlen saját emberét sem látta a környéken, ő maga pedig nem mert elmozdulni a he­lyéről. Félt, hogy esetleg még jobban feldühíti a gyű­löletre gerjedt, egyre va- dabbul vádoló parasztasz- szonyokat és a mindenre el­szánt csapat berohan a kas­télyba is. Hallgatott hát es indulatában a dolmánya zsinorzatát tépdeste. (Folytatjuk.) Sárika kuty De jó is hűvös, falusi szobában feküdni. A kovász és bazsalikom illatú párnák közt úgy érzi az ember, mintha puha hantok alatt feküdne. Elsimulnak benne az indulatok, jóleső gyengeség ömlik vé­gig tagjain, s ha gondolkozik, mintha nem is ö maga gondolkozna, hanem a csendes sötétségből selyemfonálként om- lanának rá a gondolatok. Sárika is fekszik, két tenyere a feje alatt (lánynak csak sötétben szabad így feküdni), haja vállain, mellén. Mosolygó­sán elhúzza a száját. Képzeletben a szomszédban van, Piroskával beszélget. — Tudod, kit láttam tegnap? — hallja Piroska hangját. — Jóskát? — Nyavalyát. Szűcs Miklós menyasz- szonyát... Olyan helyes vót. Van neki itt egy... itt oldalt egy aranyfoga ... Illik neki. Fene egye meg, ha elromlana én is csináltatnék egyet, ide... De várj csak. Már fel is áll és szalad a kis tükörért. A kredenc fiókból elővesz egy aranypa­pírt. Aranykoronát tesz jobbról a szemfo­gára. — Nem virít? — Jó a te... nevess csak.de szépen kiláccik... — Ide títetném ..; — Mutatsd! Megpróbálja ő is. A kis arany a fehér fogkoszorúban csillan. — Mint Giziké, a tanítónő, olyan vagy ... hihihi... Oh, ha apám látná, majd adna nekünk arany fogat... Neki egy sincs, nekünk meg arany kék. . Fekszik Sárika s azt hiszi, hogy a visz- szacsengő szavakat más is hallotta. Bele­hallgat a sötétbe. Az anyja még nem al­szik. Megmozdul, nem fér benne az aranyfog gondolata. Szeretné elmondani, megosztani, de hogy? — Idesanyám!? — Na? — Hallót mán ilyet, fáj a fogam. -. — Csak nem bolondultál meg? — Oszt ippen a szemfog. Erre már az anyja is megijed. Megfor­dul az ágyon. — Ej te jány, apádra ütöttél.. -. Csak nem leszel idő előtt fogatlan? Oszt jukas? —. Nem níztem. — Kőjj fel oszt gyúzsd meg azt a lám­pát, hegy ním meg — ezt már haragosan mondja, mert bosszantja a dolog. Sárika megijed, hiszen nincs az ő fogá­nak baja. — Csak nem kél fel idesanyám... — szí­veskedik. — Henyje te jány, te... Hát te is olyan szájú leszel, mint Oláh Bori? Itt vinülsz meg a nyakamon... Azt mán meg kell csináltatni... Amán akkor a nyakláncod­ba kerül, mer csak vitt anyagbul csinál­nak arany fogat... Hijnye, te ... hát lo­vat akart a te apád venni... a Betyár már öreg, ráhúzza a szekeret a Sanyi... Mán ebbül se lesz megint se?nmi... Mer mindent rágsz, tűvel piszkálod a fogad .. . az isten verje meg a kípedet... Majd ad neked apád csak tuggya meg. Sárika nevetne már, érzi, hogy az any­ja inkább meg van ijedve, mint mérges. De azért adja a sértődöttet. — De meg van mán ijedve idesanyám, de mikor Pistának biciklit vett, nem ve-, szekedett. Maga nem bánná ha csorba vagyok is, ha itt vénülök is meg, csak dógozzak ... Zámbó Annának lehet.., Az anyja morog még, de belenyugodt. Kell az aranyfog, kell. Mikor hallja, hogy Sárika sír (?) már békítőleg szól. — Csak oszt élig legyen hozzá a nyak­láncod. Ezzel alszanak el. Reggel szépen felöltözve mennek a vo­nathoz, s mikor a szomszédasszony azt kérdezi „ián csak nincs valami baj?“ az' anyja így felel: — A fogorvoshoz viszem, huzatok neki egy arany koronát, ne legyen olyan nagy falusi. A szomszédasszony Soltúig néz utánuk és arra gondol, ebből a lányból tényleg vasutasné lesz. (-Ó. G-.) HUMOR Seherezád 40 rablója Egy McTawish nevezetű urasági cseléd, vasárnap lévén, Londonba utazott az­zal a szándékkal, hogy es­te színházba megy. Ügy határozott végül, hogy „Ali baba és a negyven rabló” című némajátékot tekinti meg, s a színház pénztáránál érdeklődött a jegyek áráról. — Földszinti zsöllyék vannak 10 shillingért, az­tán az erkélyen az első sorban 7 és 8 shillingért,'a hátsó sorokba pedig 4 shil­lingért — sorolta a pénztá­ros. Az ember szeme kimi- redt a csodálkozástól: — Ugyan, ne mondja, ennyi rengeteg pénzt kér­nek egy jegyért? — Ennyit, persze! — Akkor én csak azt mondom, tartsa meg magá­nak az összes zsöllyéket, erkélyüléseket, meg azt az egész rablóbandát is. Elég nékem, ha egyet láttam közülük, nem vagyok kí­váncsi a másik harnrne- kilencre. ~Ar Túllicitálta Az egyszeri amerikai polgár Skóciában utazgat­ván, szóbaelegyedett egy idős paraszttal: — Azt hiszem — kezdte a jenki — maga még nem is hallott bácsikám, a hí­res csodaszerről, amit ná­lunk Amerikában a farme­rek használnak az állatok gyógyításánál. Annyira ha­tásos ez a szer, hogy pél­dául, ha egy tehénnek le­vágja a farkát és bekeni vele a csonkot, egy hét alatt új farka nő neki. — Nincs ebben én sze­rintem semmi különös — válaszolt a paraszt, kiser- cintvén egyet a pipaszár mellett. — Látná csak ma­ga azt a kenőcsöt, amit a mi falunkban készítenek! Olyan csodakenőcs az, tudja, hogy ha levágja az ember a tehén farkát, osz- tán bedörzsöli a kenőccsel, hát akár hiszi, akár nem. egy egész új tehén lesz a lenyesett farokból. Szalad az idő Egy bizonyos McKnabb nevezetű ember, London-; ban járván, betért ebédelni az egyik belvárosi vendég-; lobé. A pincérnő felvette a rendelést, a mi emberünk; pedig csak” várta, egyre várta az étket, hallgatta a gyomra dühös korgásáp Végre, amikor már égé-! szén kifogyott a türelem-! bői, megjelent a pincér-1 lány tálcával a kezében. McKnabb ránéz a lány-] ra, majd így szól hozzá nagy csodálkozással: — Maga lenne az, ked-i vesem, akinél valamikor ení ezt az ebédet megrendel-’ tem? . — Igen, Sir. ‘ — Nahát, ez va'óban csodálatos! Bátran állítha­tom, hegy ezen idő alatt' úgyszólván semmit nem öregedett. FESTŐK ‘ Festők mázolnak egy sza­bályos, kockaalakéi helyisé­get. Két fallal már elké­szültek, s megállapították, hogy minden fal befestésé- hez egy vödör festékre van szükség. Tegyük fel, hogy ekkor valami történt, ami­nek következtében a ház, a szoba, a festők és ecsetek, a vödör, egyszóval minden a kétszeresére nőtt. A festők ezt természetesen azonnal nem vették észre, egy idd múltán azonban kétségtelen jelét tapasztalták a növeke­désnek. Ugyan miből? FELELET: ’öasofnzs non aa^ajsaj ugpoa )a; a/wa aput uvfnza zomvf txöa vpy -áj, TW sojozsoiodu xoipiü -uvdOn muinywun sopoa v ‘tjyu axasaiazsüßau jaapjpa?) -aaou aiasasazsiaq yauiaj -a^mzssoy ajajn-jaj ;n/ y as

Next

/
Thumbnails
Contents