Néplap, 1956. április (13. évfolyam, 79-103. szám)

1956-04-15 / 90. szám

NÉPLAP 1956. április 15, vasárnap ^hodalain JHüidszet * JCtttika. A SZERELEM KOMÉDIÁJA Bernard Shaw vígjátéka a Faluszínház előadásában I Csehszlovák vendégünk látogatása a megye községeiben Hegedűs Gyuláról, a nagy magyar jellemszínészről járja egy anekdota. Hege­dűs Gyula, az egykori Víg­színház tagja egyik alka­lommal visszaszólt a szín­padról. Akkortájt a pesti közönség nem nagyon ked­velte a pontosságot. Egy ■ilyen későnjövő úr, miután jelállította végig a sort, s elhelyezkedett kényelmesen székében, nyikorgások és szuszogások közepette, fel- . szólt a színpadra. — Hangosabban. A színész, Hegedűs Gyula a szemtelen hangra egy pillanatra elnémult, aztán kiemelte zsebóráját és visszaszólt. — Pontosabban! Dörgő taps tört ki. Ez a kis anekdota jutott eszembe a nagykállói előadás előtt, illetve az első felvonás alatt, mert a nézőtér bi­zony csak a felvonás vége­idé csöndesedéit el, addig mozgás, járkálás, helykere­sés jellemezte a színház kö­zönségét. Bemard. Shaw vígjátéka nemcsak a pontosságot, ha­nem a nagy sikert is meg­érdemli. Olyan vígjáték ez, mely üdítő, szórakoztató és mégis olyan társadalmi ké­pet ad, mely lerántja a lep­let a XIX. század végi an­gol polgárságról. A történet dióhéjban: Egy kétes eg- zisztenciájú, de igen gazdag úr leányával utazni indul a kontinensen. A Rajna mel­lett egy kis városban meg­ismerkednek egy nagynevű család, egyik fiatal tagjával és annak barátjával. A lány és a fiatalember szerel­mesek lesznek egymásba. Szerelmük és az üzlet össze­fonódása egész sor bonyo­dalmat idéz elő. Többek kö­zött dr. Trench-nek a fia­talembernek Sartorius kéré­sére (a lány apja) ajánló leveleket kell összeszedni családjától, melyben azt bi­zonyítják, hogy befogadják körükbe Sartorius lányát. Ilyen bonyodalmak egész sora követi egymást a szín­padon. Sartoriust Lénárd Béla alakítja. A kétes egziszten­ciája úr egész vagyona nyomortanyák lakbéréből adódik. A vagyonról kije­lenti, hogy „saját erejéből" szerezte. Ó maga is szegény­család gyermeke, anyja mosónő volt. Es mégis a leg­kegyetlenebb kizsákmányo- lója lesz London szegény negyedének. E műveletlen, erőszakos, kegyetlen férfi megformálása nagy feladat, mert gyermekszeretettel pá­rosul. Olyan szeretettel, mely Sartorius számára az előző tulajdonságokat még csak mélyíti, hogy több pénzt szerezhessen leánya számára. Ezt az igen össze­tett figurát Lénárd Béla gya­korlott, ügyes kézzel for­málja meg. Alakítása töké­letesen visszaadja Sartorius jellemét. A nagykállói elő­adás alatt betegen lépett színpadra, mégis tökéleteset adott. Blanche, Sartorius leánya Darvas Magda bájos, kel­lemes lány az első pillana­tokban. Csak később vesz- szük észre, hogy hisztérika is. És ebből igen érdekes bonyodalmak származnak a második és a harmadik fel­vonásban. Blanche meg­szokta az űri életet. Apja úgy neveltette, hogy soha se tudjon másként gondol­kodni, és ő engedelmesen olyanná lett, hogy úri túl­zásaival már apja legmeré­szebb álmát is túlszárnyal­ja. Darvas Magda szép be­szédű színésznő. A rábízott feladatot, Blanche megfor­málását jól megoldja. A harmadik felvonásban Blan­che végképp megmutatja igazi arcát, s ha a néző néha csak romantikus sze­relmes lánynak tartotta, itt rájön, hogy nem az. A nagy- polgárság nőinek minden tulajdonsága, kegyetlensége, hisztériája, intrikus mivolta benne van. Darvas Magda mindezt jól érzékelteti. Trench dr., a fiatalember felületes, humánus érzések­kel telített figura. Novák Sándor az első felvonásban, de különösen a második fel­vonás első részében jól ér­zékelteti ezt. A második felvonás második felében lepattan ez a felületes máz. Akkor, amikor megtudja, hogy az ő jövedelme is a lakásuzsorából származik, minden további nélkül kö­télnek áll. S ebben nem­csak tájékozatlansága, mely­gyei a világ folyását szem­léli, hanem belső énje is megnyugszik. Kijelenti: „egy zsákban vagyunk". Tehát hiába hangsúlyozza, hogy dolgozni is tudna, ennek semmi tanújelét nem adja. Novák Sándor úgyannyira érzékelteti ezt. hogy a har­madik felvonásban, -amikor ismét szembekerül a leány­nyal, aki a szemére veti ko­rábbi tiltakozását, szinte úgy viselkedik, mint aki soha sem, volt humanista. Az alakításban ez hiba is. Mert nem látjuk, hogy kényelmetlenül érintené a lány leckéztetése. William de Burgh Coka- ne: Győrvári János. Egy mindenlébcn kanál, pénz­szagra mindent megtevő, a munkát sohasem szerető, angol gentlemanről van szó. Győrvári megfelel en­nek a követelménynek. Ez a figura természetszerűen mo­doros. Hiszen néha erkölcs­csősz, néha humanista, és ki tudná felsorolni ennek az embernek viselt dolgait újabb és újabb helyzetek­ben. A harmadik felvonás­ban kicsit túlságosan pozőr lesz Győrvári János. Mint­ha komédiába hajló figurát alakítana. A Győrvári által alakított Cokane mégis jó kiegészítője az együttesnek. Lickheese (Komlós Jó­zsef) az egész vígjáték leg­több színnel megírt, leggaz­dagabb figurája. Mint sze­gény pénzbeszedőt ismer­jük meg, a harmadik felvo­násban pedig már gazdag üzletember. Típusa azoknak a szerencselovagcknak, aki­ket a polgári társadalom napról-napra szül, s akik előtt semmi sem szent, ha pénzről van szó. A második felvonásban Lickheese még egy szóért könyörög, hogy pénzbeszedő maradhasson, hivatkozik éhező családjára; a polgárság egyik szeren­csétlen kiszolgálója ebben a helyzetben. De ez jó iskola ahhoz, mint ahogy később idézi, hogy a saját lábára állhasson, megtanulja, ho­gyan kell a pénzzel bánni. Az egyik legcsúszómászóbb, s legkigyóbb típusa a bur- zsoának. Komlós József minden oldaláról bemutatja ezt az embert. A legnehe­zebb figura, de az egyik leg­jobb alakítás lesz belőle. A szobalány Huszár Már­ta, a pincér Unger Rudolf, a hordár Horváth Gyula. E három szerepből áll a víg­játék statisztériája. Ezek közül Huszár Márta alakí­tásáról kell még egy-két szót mondani. Rosszul bán­nak vele, s mégis a házban marad. Ezt nem lehet meg­érteni egészen, lehet, hogy az tró. de lehet a rendező felejtette el a megokolást. Kovács Gedeon rendezése éles megvilágításba helyezi a vígjáték politikai monda­nivalóját. Társadalmi kor­rajzzá nő, s ez természete­sen nemcsak az író, hanem a rendező munkáját is di­cséri. Bemard Shaw első víg- játéka ez; jobban mondva első színműve. De a kezdő szerző botlásait nem érez­zük a darabban. Igen nagy művész munkáját tolmá­csolják a Dérf/né színház színészei. S a siker nem is marad el, mint ahogy Naqy- kálló közönsége is igen há­lás volt a jó előadásért. H. SZABÓ JÓZSEF. Győrteleken még nem járt külföldi vendég. És amikor híre ment a faluban, hogy Jozef Jetmár, a csehszlovák kulturális de­legáció tagja Gyórtelekre is ellátogat, az embereket mintha felvillanyozta volna valami. A gyerekek ibolyát szed­tek, hogy virágból font ko­szorúval köszöntsék az ér­kezőt. Az idősebbek a kul- túrházat és azt a kis ter­met díszítették, ahol a fo­gadást tervezték. Részlete­sen elgondolták azt is, hogy milyen lesz a fogadás. A jól elgondolt fogadás terve azonban felborult. — Mire megérkeztek a ven­dégek, a teremben nem fértek el az emberek és át kellett menni a kultúrház nagytermébe. Köszöntők hangzottak el, majd táncosok léptek szín­padra. Fiatal legények és leányok táncolták el a kucsmás csalogatót. De olyan szívvel, olyan lélek­kel, hogy ringott a színpad és táncolt Plébán László hangszere is, aki a színpad szélén verte a cimbalmot a fiatalok táncához. A táncosok, mintha nem is színpadon lettek volna. Szinte átélték a tánc játé­kát. Jókedvet és vidámsá­got vittek a színpadra. így mutálták ki a barátság ért­hető nyelvén, hogy szere­tettel várták a szomszédos nemzet közéjük érkezett vendégét, T. I. * Jozef Jetmár elvtárs, a csehszlovák népművelés­ügyi minisztérium küldötte pénteken Porcsalmára ment kísérőivel. A művelődési otthon megtekintése után a kendergyárba látogattak el. A kendergyár igazgatója üdvözölte a vendéget, majd a diszisták úgy, ahogy vol­tak, munkaruhában ' (mű­szak vége volt) bemutattak két táncot a vendég tiszte­letére. Innen Tyúkodra ve­zetett az út. Tyúkodon a gépállomás gépparkja, ja­vítóműhelye és belső folyó; munkái megtekintése után ismét a népművelőkkel ta­lálkozott a vendég. Az if­júsági tánccsoport mutatta be tudását, majd Szuromii Péter, a népművelés mes-< tere táncolt feleségével és leányával. Jozef Jetmár elvtárs hosszasan elbeszél-; getett Szuromi Péterrel és örömét fejezte ki, hogy! olyan családra is akadt,! mint a Szuromi-család. A népművészet mesterének | három lánya táncolt a tyu- kodi tánccsoportban. Hogy még szebb legyen a táncok! bemutatása, ő feleségével! bűvöli el újra és újra aj nézőket. Mátészalkán nagy izga- lommal várták a vendégét. Nemcsak a mátészalkai ci­gány tánccsoport és az út­törők, hanem a dolgozók is. Nagy tömeg gyűlt össze a- művelődési házban. A látogatás utolsó állo­mása Nyírbátor volt, ahol 1 az Állami Déryné Színház A szerelem komédiája című' vígjáték 100. előadását tar­totta. A színház művészeit a nyírbátori dolgozók nevé­ben és jelképesen az egésr. megye dolgozóinak nevében egy kis ajándékkal lepték meg. A színház párttitkára Komlós József vette át az ajándékot. A színészek szinte szárnyakat kaptak. Olyan előadás volt Nyírbá­torban, olyan forró hangu­latú és olyan jólsikerült,' hogy ritkán akad párja a. megyében. Az előadás végén mégf egy üdvözlés volt, a kör-) nyező tennelószövetkezetek egy küldöttje köszönte-meg a színészeknek fáraságos, de lélekemelő munkásságukat. SZÜRKÜL. Ólmos ég sűrűsödik a Duna felett, amelyet most nem is lehet tudni, hol, merre kanyarog a rengeteg vízben. Ten­ger, amerre csak a szem ellát. Az in­nenső parton hosszú kígyótest húzódik a víz mellett, a nyúlgát. Ennek alján az országút, sötéten és sárosán. Dermesztő havaseső facsarodik fentről; úgy tűnne, mintha idegen égitesten világosodna ez a táj, ha ismerős hangok nem zavarnák ezt a halotti dermedtséget. Baja felől az országúton több gépkocsi közeledik, egész oszlop. Lámpáik sárgán világítanak át a szürkületen. Szabolcsi gépkocsik ezek, mindjárt ez elsőben, a vezérgépben Tóth Miklós ül, a Nyíregyházi Autóközlekedési Vál­lalat művezetője. Mögötte tizennégy gépkocsi zúg az úton, vízvédelmi anya­gokkal, emelőkkel, pátrialemezekkel, kompresszorokkal, agregátorokkal, s a vásárosnaményi árvízvédelem dolgozói­val. Tóth Miklós szeme véreres, mély ka­rikák a szeme alatt. Kevés alvása esett ezekben a napokban mind neki, mind az embereinek. Most éjfélkor verte fel őket a riadó: gátszakadás! S most zúgva ro­bognak a műszaki osztag autói a vé­kony, bizonytalan nyúlgát mellett, hogy megtalálják a kitörés helyét. A gáton túl mintegy másfél méter magas a víz­tenger. Ha mögöttük megnyomja a jég, s nagyobb darabon átszakad, itt vannak fogva az árban. Tudják jól, ezért keve­set beszéljek, szemük a kietlen vidéket 'járja, s a nyúlgátat figyelik. SEGÍTENEM KELL! AZTÄN LÁTJÁK csillogni a vizet, amint keresztül ömlik az úttesten, vas­tag folyóban, mert mintegy harminc mé­ter széles szakaszon le van bontva a gát. Az árvízvédelem emberei készülnek, s mire a kocsik megállnak, készen ugranak le a sáros útra. Elő a pátrialemezeket, gépeket! Emberfeletti munka... Nem tudja senki, meddig dolgozik, hogy a ke­zekről lehorzsan a bőr, hogy ing, ruha, csurom víz már, csak szorítják az árt, vissza, vissza a gát mögé. A kocsik me­nekülésre készen, mert nem lehet tudni semmit előre. Szinte lehetetlen nagyságú a feladat, s egyszerre csak mégis sike­rül. Az új gátrész erősen áll, s mintegy oszlopa lett a meggyengült résznek. A gát mellett felharsan egy kiáltás: — Na, kocsira emberek! S az oszlop megy tovább. * MÁSFÉL HÓNAPJA, hogy Tóth Miklós gépkocsioszlopával együtt haza­tért, de emlékeik tovább élnek. —Húsz napig voltunk oda, — mondja Tóth Miklós, — de ez a húsz nap volt olyan hosszú, mint máskor két hónap. Nem is a munka — rázza meg a fejét, s fekete tányérsapkáját leteszi maga mellé az asztalra. — Hanem az a nyo­masztó érzés tette olyan hosszúvá ezt a három hetet, amit kiváltott belőlünk a pusztítás látványa. Nem tudom, aki még nem részesült benne, el tudja-e kép­zelni, mit jelent: délelőtt egy meleg, ba­rátságos házban megpihenni, s délután látni, hogy ugyanez a ház mint omlik össze, pusztul, süllyed el az árban, vas­tag porfelhőt fújva a víz felé. Valakik laktak benne, valakiknek ez sokat, na­gyon sokat jelentett. S többé nincs. — Azután mi olyan vidéken dolgoztunk, ahol már lakosság nem volt, elmenekí­tették. Lakatlan házak, kutya nélküli udvarok, kietlenség az egyik oldalon, a másikon meg a víz, a tenger, melyből sehol egy fa, sehol egy ház nem látszott ki, mert a jég a legtöbb helyen mindent leberetvált. TÓTH MIKLÓS egyébként életkedv­től sugárzó arca, melyen a gépkocsiveze­tők derűs nyugalma szokott honolni, míg emlékeiben válogat, elborult. — Szeremlénél a Baja felé vezető útról letértünk, hogy helyet adjunk a menekitetteknek. Hátulról bekerített bennünket a víz. Szerencsére alig érte el a félméternyi vastagságot, s így csőrlő­vel kihúzgáltuk egymást a mély sárból, s a vizen át sikerült kitörnünk. Soha egy panaszos szó nem esett nehéz dolgunk miatt, hiszen a mi bajaink eltörpültek az ottani lakosságé mellett. S valahogy lel­kesítőén hatott, hogy minduntalan segítő oszlopokkal, katonákkal találkoztunk. — Segítő kézben nem volt hiány. Csupán a mi vállalatunktól több, mint hatvan. gépkocsi vett részt a mentési és műszáki munkákban. Magam is, alig tíz napos művezető, — mert addig gépkocsivezető voltam, — március kilencedikén éjjel csatlakoztam munkatársaimhoz. Ügy érez­tem, hogy segítenem keil! S ezt érezte itt nálunk mindenki. Keresi a kifejezést, hegy jobban megmagyarázza, de elkalandozna К a gondolatai. — Síró gyermeket láttam egy katona ölében. Az-anyját túlságosan el­foglalta az otthona pusztulásának tu­data. Akkor láttam világosan, hogy a mentési munkákkal még nem tettünk meg mindent. A lerombolt házak nem épülnek fel maguktól, az elhullott állatok nem borjaznak, nem fialnak. S idő kell, amíg a víz a termőföldekről lemegy. Az a gyermeksírás, s az anyjának az a vi­gasztalan tekintete mindig előttem van. Emberek vagyunk, magyarok vagyunk, ebben a hazában élünk velük,... — nem; fejezte be, csak türelmetlen mozdulatot tett. Azután kedves fény csillant a. sze­mében. — No. hisz így is van. Felépülnek azok a házak. * FELÉPÜLNEK. Igen sok Tóth Miklós él a hazában,- aki nemcsak tettével, hanem még ado­mánnyal is segít az árvíz károsultjain. Az Autóközlekedési Vállalat nemcsak- hatvan gépkocsival vett részt a mentés­ben, hanem több, mint húszezer forint! ajándékkal is, amit a dolgozói fizet-' lek be. S. R.

Next

/
Thumbnails
Contents