Néplap, 1956. március (13. évfolyam, 52-77. szám)

1956-03-11 / 61. szám

4 NÉPLAP 19!>8. wírdm tí, cZi&daL&ni JKunhzei DLtátika BARÁTOK TALÁLKOZÁSA i 3C. JíL Színtanon Qlq'utqtiluizáti Dr Merényi Oszkár elvtárs, az MSZT nyíregyházi szer­vezetének elnöke üdvözli Szimonov elvtársat. ...Nyolc évet küzdött a háborúban. Látta a hábo­rú tragédiáját és érezte pusztuló hazája fájdal­mát. De átvillan szemén az emlékezés és már azt mondja el, hogyan győztek és hogyan emel­kedett fel a romokból a Szovjet Haza. Amikor önmaga mun­kájáról beszél, mindég elégedetlen. Kevesli amit hazája érdekében tett. — Amikor a szovjet népről cs a nép nagyszerű’ alko­tásairól beszél, csupa szív és lelkesedés. Öszbevegyülő haj, ma­gasan ívelő homlok, ke­mény, életet sugárzó har­cias barna arc, mosolygó vékony száj, szeretettel beszélő, őszinte hangú se­gítőtárs, igazi barát! Ezt érzi benne mindenki. Az egyik olvasó Szabu- rov kapitány menyasszo­nyáról, Anjusáról érdeklő­dik, a „Nappalok és éj­szakák” hőséről. Mi lett vele? Sem a film, sem a regény nem ad erre vá­laszt. Pedig érezni, hogy a regény alakjai élő szov­jet emberek, és találko- j zott velük az író. — Mi történt Anjusá- i val? Elmereng. — Anjusa fiatal ápolónő j volt. A sztálingrádi csata j lején találkoztam vele. gyütt keltünk át a Vol- _in. Félt, reszketett cs arról beszélt, hogy sokáig szeretne élni. Amikor át­keltünk olyan érzés élt bennem, hogy nem me­gyek át a Volgán, ha nem szükséges. Én is féltem.! Szimonov elv társ beszél. .\já ndékozás. Hat óra múlt néhány perccel, amikor K. M. Szimonov, a Szovjet írók Szövetsége vezetőségének titkára, a szovjet kulturá­lis küldöttség vezetője megérkezett Nyíregyházá­ra. Barátok és olvasók várták a Bessenyei klub­ban, akik a szeretet sza­vaival és tapassal köszön­tötték őt. Élmény volt ez a talál­kozás. A kérdésekre felelve el­mondta élete rövid törté­netét. Mindenki a tekin­tetét figyelte, amelyen mint egy vetített kép tük­röződött az idegen, de őszinte szó értelme. Hall­gatói idegen nyelven is megértették. Csendesen, szerényen beszélt magá­ról: hogy miért hagyta félbe hetedikes gimnazista korában a tanulmányait, (amikor az első ötéves terv megindulásakor szük­ség volt a munkáskézre) és miért ment el a sztá­lingrádi traktorgyárba vas­esztergályosnak. Említette a küzdelmes éveket, ami­kor nappal dolgozott, este Gorkij „írói egyetemére” járt. Mosolyog... .1.— de érződik sza­vaiból, hogy felelősséggel mond minden szót. Látja, hogy a jelenlévő fiatalok­nak az ő élete is éppen olyan tanulság, mint min­den szovjet emberé. Hirtelen elkomorodik. Ború és gyűlölet vonulat arcán... Anjusa napjában több­ször megtette a volgai utat. Átkelésünk borzal­mas volt. Olyan hatással volt rám, hogy a sztálin­grádi csata után, amikora „Nappalok és éjszakák” so­rait kezdtem írni, még erősen élt bennem. A re­gény erről az ápolónőről szól, akit Viktóriának hív­tak, de én Anjusának ne­veztem el. Azóta sem ta­lálkoztam vele. Két mil­lió példányban jelent meg ez a könyvem, sokan írtak és kérdezősködtek tőlem a regénnyel kapcso­latban. Csak a lány nem jelentkezett. Lehet, hogy meghalt. Mégis, inkább azt hiszem el, hogy él! Csak nem olvasta a re­gényt. Egy másik kérdés: Most mit ír? A Nagy Honvédő Hábo­rú első éveiről, amikor még visszavonultunk, A háború tragédiáját, a szovjet nép hősies küz­delmét, a győzelembe vetett hitünket írom meg. Hogy miért a háborúról? Azért, hogy aki olvassa, lássa be, nem érdemes a szovjet né­pet ijesztgetni, nem érde­mes minket fenyegetni, nem érdemes ujjat húzni velünk. Nem szavakkal akarom ezt elmondani, hanem a háború napjai­nak történetével, ami min­denkiben azt az érzést kelti fel, hogy igazam van. ♦ Konsztaniyin Szimonov régi barátunk. Regényei­ből és verseiből sokan is­mertük őt. Ennek a sze­mélyes találkozásnak még­is örülünk. Ez a találko­zás több volt az író és ol­vasók találkozásánál. Egy szovjet ember találkozott velünk, aki a szerénység, az őszinteség, az érző és lángoló szív, a saját erőbe vetett rendíthetetlen hit, és a kommunizmus győ­zelmébe vetett bizalom megtestesítője. Egy szovjet író beszél­getett velünk, aki azt tart­ja élete céljának, hogy felelősségérzettel írjon a nép hőstetteiről, csodála­tos alkotásairól, és azt tartja szégyenletesnek, aki közömbösen, szenvtelenül, unalmasan ír sírról a szovjet EMBERRŐL, aki nagy betűkkel vési nevét a történelembe. A szovjet költő találko­zott magyar barátaival, akiknek legkedvesebb ver­sét elmondva, a közös ba­rátság érthető nyelvén, a költő érzéseivel, tolmács nélkül beszélgetett. T. I. Ünnepi hangversennyel nyílt meg Nyíregyházán a Bartóh-emlékkiállítás A 75 éve született Bar­tók Béla emlékére össze­állított vándorkiállítás az elmúlt napokban elérke­zett városunkba is. A megnyitást megelőző este a Filharmónia művészei ünnepi hangversenyt ad­tak a József Attila kul- túrotthonban. A hangversenyen Liszt és Bartók művei szerepel­tek. Lukin László beveze­tő szavaiban rámutatott a két nagy magyar művész életútjának és művészi pá­lyájának hasonló vonásai­ra. Ha fáj nekünk az, hogy a két világjáró láng­elme idegen földön pihen, még jobban fájhat az, hogy más szempontból is idegenben vannak még: különösen Bartók zenéje nem lett még eléggé sajá­tunkká, az általa a fele­désből kiemelt magyar ze­nét, a népdalt, ma sem si­került még zenei anya­nyelvűnkké visszaállíta­nunk. Mint már oly sokszor előfordult nagyja- inkkalBartókot is elő­ször a külföld ismerte el. De vannak már biztató je­lek. Iskolás gyermekeink már magyar dallamokon nevelik zenei ízlésüket. Azokon a népdalokon, amelyeket már Liszt Fe­renc is fel akart kutatni, és amelyeket életművének folytatója, Bartók Béla fe­dezett fel Kodály Zoltán, nal együtt. A hangverseny számai is részben ilyen, már ismert népi dallamok feldolgozásai, amelyeket sokan kedves ismerősük­ként üdvözölhetnek a hall­gatóság soraiból, és ame­lyeknek a művészi feldol­gozás köntöse csak jobban kiemeli szépségét. A színes és tartalmas ismertetéssel kisért műsor Radó Agnes zongora-, Bé­réi Mária ének- és Kocsis Albert hcgedűszámaiból állt. Bartók művei­nek változatos skáláját mutatták be az előadott művek, a legegyszerűbb népdalfeldolgozásoktól a szonatina-formába öntött szlovák dallamokon át a verbunkos-ritmusoktól fű­tött I. rapszódiáig. A kö­zönség az ünneplésben va­ló részvételével tette tel­jessé az est sikerét. Másnap, mint lapunk már jelentette, megnyílt a Jósa-múzeumban a Bar­tók kiállítás. A kiállítás, mely fényképeket, kora­beli kritikákat, hangver­seny-műsorokat és más értékes dokumentumokat mutat be Bartók életéből, végigvezet Bartók életén a nagyszentmiklósi szülői háztól a new-yorki sírig. Szinte érthetetlen, hogy az egészen fiatalon zseniális­nak elismert művésznek mennyi akadályon kellett magát átküzdenie, hogy hazájában elismerjék. És mégis érthetővé válik, ha emberi magatartását, ez elnyomás ellen való nyílt kiállását, művészi igazáért való harcát végigkísérjük a kiállítás anyagán keresz­tül. Felbecsülhetetlen érté­kű népzenekutató mun-\ kássága felölelte azoknálej a velünk közösségben élő népeknek zenéjét is, akik­kel szemben a sovinizmus: csak gyűlöletet ismert: Nem vágyott babérokra, elismerésre. Visszautasítot­ta a Greguss-dijai és nem volt hajlandó olyan bizott­ságban résztvenni, ahon­nan a legkiválóbb művé­szek hiányoztak. Emberi magatartása és művészi elhivatottsága egyaránt hazánk nagy fiává emelte. A kiállítás utolsó része megmutatja, hogy a fel­szabadult ország hogyan hódolt halála után Bartók emlékének, amivel meg­kezdte Bartók végleges hazatérésének, zeneileg egvre magyarabbá és mű­veltebbé váló nép leikébe való bevonulásának útját. STRAKY TIBOR Egy siker margójára A nyíregyházi dohányfermentáló Csárdáskirálynö-előadása I. A nyíregyházi dohányfer­mentáló színjátszó csoport­ja az elmúlt szombaton, va­sárnap és hétfőn ismét fel­újította a Csárdáskirály­nőt. A dohányfermentáló kul- túrcsoportja az egyik leg­erősebb üzemi színjátszó csoport a megyében. Éppen ezért előadásukat ilyen mértékkel kell mérni: Gya­korlott színjátszó egész sora és tehetséges fiatalok egész serege jellemző erre az öntevékeny csoportra. Tehát minden előfeltétel meg van ahhoz, hogy pro­dukciójuk a kívánt köve­telményeket elérje. Ilyen szempontból akarunk né­hány megjegyzést tenni a Csárdáskirálynő előadására. Valamennyien tudjuk azt, hogy a Csárdáskirálynő szövegkönyvét átdolgozták. A szövegnek ma mar az operett hatásain belül bizo­nyos mondanivalója is van a ma számára. Tehát ebből kiindulva és hangsúlyozva az operett határait, realista követelmények is vannak a Csárdáskirálynő előadásá­val szemben. Vizsgálódá­sunkat e megállapítások je­gyében próbáljuk elvégezni. Hogy érvényesül e halvány mondanivaló az előadás­ban? Azt kell mondanunk, igen kevéssé. A rendezés úgy látszik nem, tudta meg­állapítani ezeket a sarkala­tos pontokat. Vegyünk sor­ba néhány szereplőt. Első­nek Cecíliát az öreg her­cegnőt (Istványi Andorne). E szerepnek kettős jellege van. A múltra való emlé­kezés. amely szépséggel, nagy szerelem emlékével és nagy sikerekkel tűzdelt múlt. És a jövő felé fordu­lás, a hercegnőségtől az udvarhölgy „magas“ meg­tiszteltetése felé. E kettősé­get nem érezzük. Nem érez­zük azt, hogy mikor a régi Csárdáskirálynő: Cili, és mikor a felkapaszkodó karrierista. A nem megfe­lelő játékstílust főleg a Miska szerepét alakító Ist­ványi Andornál látjuk. Miska mondja ki az ítéletet Cecilia felett. De Istványi Andor Miskája inkább poénvadász, sem mint az, aki erre képes. A fiatalok képviselője Edvin (Szarvas Sándor), Bóni (Tóth Árpád) jól mo­zognak a színpadon. Szarvas Sándor kicsit me­rev és a beszédjével van néha baj. Különben néki szép színű hangja van, kár, hogy a mikrofon nagyon, el­torzította az énekszámokat. Szilvia Jancsó Ilona, Stázi Balogh Ilona. Itt is az utóbbi az ügyesebb. Sok­szor eléri a színészi magas­ságot teljesítménye. Kár, hogy a táncok közben nem tud teljesen felszabadulni (nemcsak az ö hibája). Szinte a színvonalnak meg­felelően maradéktalanul ol­daná meg feladatát Szilvia, a legfiatalabb színjátszó. Ilyen nagy szerepben elő­ször van színpadon. Ez okozza félszegségét. No meg néha az, hogy Kálmán Im­re bravúros muzsikáját nem könnyű megtanulni, nem könnyű természetesen, könnyedén énekelni. Beszélni kell még Ferdi­nand főherceg és Leopold Mária herceg alakítóiról. Fernidándnál a maszk; megalkotásakor félreértet-' ték a szövegkönyvet. A po­faszakáll nem kossuthi! korszakán. Leopold Mária] herceg alakítója viszont aj poének kikeresésekor nem! érti meg teljesen szövegét: A zenekar alatta marad] az énekesek teljesítményé-“ nek. Sokszor képtelen kí­sérni a színjátszókat, A dohányfermentáló; együttesének minden tagja hatalmas munkát fektetett be a Csárdás király nő meg­tanulásába. — A szín^ játszók terve azt bizonyít-^ ja, hogy a régi műkedvelő-! zés hatása egyre inkább! csökken és kialakul majd; egy vérbeli, komoly, önte­vékeny színjátszócsoport, j Nem szabad elfeledkez­niük: a színjátszók elsőren­dű kötelessége a közízlés1 alakítása, nem pedig a kis--1 polgári kívánalmak kielé­gítése operettek özönével. Végezetül még egy tanul­ság. A munkás színjátszók vezetőiének továbbképzését a legrövidebb időn belül meg kell oldani, mert nem­csak a Csárdáskirálynő, hanem más darabok is azt. bizonyítják: a rendezés te­rületén alapvető hibák var­nak. Hangsúlyozni kíván­juk, hogy sok tehetséggel' rendelkező színjátszó együt­tes a dohányfermentálóé. Sokkal nagyobb teljesítmé­nyekre képes, mint amek­korákat eddig láttunk tő—, lük. Éppen ezért állítottunk magas mércét. Ügy gondol­juk, hogy a íennentálóbe- liek ezt jól megértik. ff. Szabó József.

Next

/
Thumbnails
Contents