Kárpát, 1970-1971 (7. évfolyam, 1-3. szám)
1971-06-01 / 3. szám
Kérlek — mondtam, ez azért van, mert. .. —> Jó. Ne idegesíts. Itt gyors segítségre van szükség. —■ AIíszI —• El kell utaznom a tengerre. Napfürdők, sós levegő! Hidd el, nincs párja a tengernek! Vettünk. Vásároltunk. Vettünk: angol disznóbőrkoffert, selyempizsamát. Mindent vettünk a fürdőruhától a strucctollig. a vivókosztümtől a napernyőig. Egy kockafejű foxit is vettünk. Kuszit. Daloltam. 9. Hordágyon fogadtam a vasútnál, amikor hazatért a Lidóról. ' Tévedés? A doktorok szamarak? — De még milyenek! Képzeld, Kuszi nem bírja az Adriát. Kuszi napszúrást kapott! Csekélység! — mondtam és igyekeztem felkönyökölni a hordágyon — na és hová mentek? ' Hiszen éppen ez az <—• mondta. — Nekem a francia tengerpartot ajánlotta az orvos. Kuszinak a Keleti tengert. Itt ismerje magát ki az ember. Hát kiismerheti? Fel volam háborodva. 10. Hazasürgönyözték őket. Alisz az Atlanti óceán mellől jött, Kuszi a Keleti tengerről. Kuszi ugrált, de azért Alisz is izgatott volt. <— Utolsó kívánság? kérdezte a doktor és homlokára tolta pápaszemét, azt a bizonyost. Gondolkoztam. I Jtazzam körül a földet, tanuljak meg japánul, olvassam el százszor egymásután Jókai összes műveit. Nem tudtam határozni. De a doktor nem ért rá. Sürgetett. — Utolsó kívánsága? Határoztam. — Kérek egy csésze kávét habbal. Alisz elfehéredett. Ügy! Hogy elrontsad a gyomrodat. Jó kis utolsó kívánságaid vannak. Mondhatom . .. 11. Mondhatta. Most már mondhatta. Mert én már semmit sem hallottam. Repültem. Koffer és pizsama nélkül repültem oda, ahol nincs . . . nincs se gyomorsav, se őszülés, se hajhullás. Alisz sincs. Nincs, nincs, nincs .. . 12. És milyen jó, hogy nincs. Teremtő Üristení BHAGAVAD-GITA (A hindu Ramájána eposz bölcselő része) II. ének. Ardzsuna beszél ezenképpen: Jobb élni koldus kenyerén azokkal, kiket szeretünk, mint véres lakzin eltelvén túlélni s élvezni a bűnt. Ki tudja, mi a jobb: vajon győztesnek lenni, vertnek-e? Jobb, hogy az igaz meghaljon s a rossznak tengjen élete? És Krisna igyen felel: Ott bánkódok hol nincs ok rá. Szavadban semmi bölcseség. Holtját a bölcs mért gyászolná, s élőkért mért dúlná eszét? Ki most él, mindig élni fog, s mint jönnek ifjú s vén korok, új élet úgy jön, új titok, a sorsunk, létünk úgy forog. Ezt tudja bölcs és sose fél: hő és hideg, bú és öröm rövid, elmúló s oly sekély. Csak Lélek lép át bűvkörön, csak ő erő, mert élet ő: örök s örökkön éledő. Márai Sándor: AZ ISMERŐSÖK Az igazi versek ismerősök. Mintha már régen egyszer olvastuk volna, mintha minden sorukat betéve tudnék. Mintha az érzés, melynek forrótitkos eréből táplálja az ütem árama a verssorokat, a mi érzésünk volna. Mintha a szerelem, melyről a költő énekel, a mi személyes és végzetes szerelmük lenne, mintha a haza, melynek vesztét a költő siratja, a mi hazánk volna, mintha az átok, melyet az emberiségre szór, a mi torkunkból szakadna ki. Éppen ezért, az igaz, örök és nagy versek mindig " nemzetköziek ’, a szó bonyolult és nemes értelmében, s Bolíviában éppen úgy szíven találják az olvasót, mint a szükebb hazában. A költő mindig ugyanazt a kedvest, ugyanazt a hazát, ugyanazt az emberiséget ünnepli, dicséri, siratja. A költő nem lehet szűkkeblű: egy világ helyett érez. Ezért érezzük verseit ismerősnek. Mind gyermekei vagyunk, minden élő. Mi éreztünk így, ő kimondta: mi éltük meg az élményt, ő csak versbe szedte. 24