Kanadai Magyarság, 1963. január-július (13. évfolyam, 1-30. szám)
1963-07-27 / 30. szám
KANADAI MAGYARSÁG 3 XIII. évfolyam, 30. szám, 1963 jul. 27, szombat DR. RIMANÓCZY LÁSZLÓ: A magyarok származásának és rovás-irásának eredete “modern” szemmel nézve III. Meglepő és teljesen újszerű ezek után, hogy mi, magyarok a kazár-törökök rabszolgáiként kezdtük a történelmünket és életünket valamikor Kr. u. a IX. század derekán. Ekkora őrültséget aztán ritkán hallhat vagy olvashat az ember, melynél semmivel sem kisebb az, hogy a székelyeknek féltve-őrzött titkos írásuk lett volna. Furcsa, hogy a magyarokról ilyesmit valaki Kr. u. 1957-ben ír. Bár az osztrák Ernst Doblhofer úron éppen nem csodálkozom, de azon annál inkább, hogy ez a fantazmagória tudományosnak kinéző könyvben és angol nyelven (a Sir Leonard Wolley, Petrie, és mások anyanyelvén) egyáltalán nyomtatásban megjelenhetett. AMERIKÁBÓL JÖTTEM.,. Furcsállom a magyar tudósunknak a J. Sebestyénnek fentvázolt tevékenységét is, aki “segített” Franz Babinger.nek, és ez az úri ember így fejtette meg aztán tökéletesen a magyar rovás-írást, dacára a koppenhágai Vilhelm Thomsen fordításának. A magam részéről nem voltam ott ennél a segítségnél, de biztosra veszem, hogy ez a J. Sebestyén magyar tudós egész egyszerűen habozás nélkül és azonnal odaírta a rovás-írás alá a folyó magyar betűket vagy szöveget. Amit egyébként még rengeteg öreg magyar megtudott volna cselekedni még ma is, minden habozás és egy pofa bagó ellenszolgáltatás nélkül is. A magyar rovás-írást éppen nem kelletett megfejteni sem 1957-ben, sem 1515-ben, sem Attila idejében, vagy Kr. e. 2000-ben, ugyanis ez élő és használt írás volt. Még elképzelni is rémes lenne, akkora birodalmat írás nélkül vezetni, amekkora Attilá-é volt. (Ha a szerző vette volna magának a fáradságot és tanulmányozta volna Priscos rhetor feljegyzéseit Attila udvaráról, ki sem kerülhette volna, hogy ne értesült lett légyen arról — a számára kiábrándító tényről — hogy minden hadizsákmányt a rovok azonnal jegyzékbe vettek, sőt a fejedelem becsüsei a zsákmánytárgyak értékét is odavágatták a listákra, a zsákmányigazságos és zavartalan elosztása érdekében.) Viszont, ha a magyaroknak még írásuk sem volt, hogyan lehetett Szent Istvánjuk, Könyves Kálmánjuk, hogyan történhetett az, hogy az Aranybullát csak hét évvel előzi meg az angol alkotmány ? Miért éppen ez a horda volt a világ-kerekség egyetlen nemzete, mely a saját nyelve mellett éppen a »klasszikus latin nyelvet beszélte a múlt század végéig? A legnagyobb problémája azonban a beavatott és tőrőlmetszett összehasonlító és egyébb nyelvészeknek, hogy a magyar rovás-írás “nem átvett” egyéb, számszerint 28 darab betűje honnan származik, mert ugye,-tudott dolog, hogy “nincsen mása!” Amerikából jöttem . . . Hazacsalogatási mese, vagy gondoljon róla mindenki1 azt, amit akar! A Népszabadság cikkéhez nem is Írunk több kommentárt. ■ MÁL nem itt, nem Bony■" hádon született . . . Ő nem emlékezik, nem emlékezhet születése éveire, a nagymama viszont igen. Két végzős orvostanhallgatót — Árnál szüleit — sodort a vihar 1945 januárjában Németország felé. A férfi katonaorvos volt. Felesége, aki szülés előtt állt, vele ment. 1945. február 8-án, egy. légitámadás közben, az apa orvosi segítségével, Balle egyik nyirkos óvóhelyén jött a világra Árnál. Az anya nem élte túl a szülést. A csöpp kislány az apára maradt. Árnál emlékeiben mindössze annyi él ebből az időből, hogy éhezett, rengeteget éhezett, az apával együtt, aki vándorútra kelt Németországban. Négyéves volt, amikor Hamburgból az apai nagymama hazahozta Magya rorszá g ra. Az édesapja pedig kivándorolt az Egyesült Államokba. A kis Árnál Bonyhádra kezűit rokonokhoz. Nem szívesen beszél róluk, 'kivéve a nagymamát, akit imádott. Azt mondja, köszönettel és hálával tartozik a rokonoknak, amiért nevelték, táplálták, ruházták. De a szere-1 tét az más dolog. Megérzi az ember, különösen a gyerek, ha híján van ... A jófejű kislány 'kitünően végezte az általánost, tovább akart tanulni. A rokonok nem szívesen hallották ezt. Tanuljon szakmát, álljon meg a íjiaga lábán . . . Árnál sírva szökött el egy este tanácsért a volt osztályfőnökéhez. A tanár pedig másnap addig kilincselt, amíg el nem intézte, hogy a kislányt állami gondozásba vegyék. így került a gimnázium leánykollégiumába. M amelyben neki, az árvának talán még több jutott a szerétéiből, mint a többieknek ... Ö Így tudta elképzelni az igazi családot — ENNYIVEL más volt itt minden. Közösség, Könyörgöm tisztelettel, sehonnan! A magyar rovás-írás egyszerűen ős-írás, mint az egyiptomi, az ó-görög, a perzsa, vagy az Indusvölgyi Mohénjo-daró írások. Ez tény marad akkor is, ha a “beavatottak” ebbe még mindig nem képesek belenyugodni és annak eredetét a görögbe, az ó-törökbe, vagy ... “Jézusom, Szüzanyám el ne hagyj!” az ó-szláv Glagolicza írásba akarják vagy szeretnék besuszterolni. (Még most is: George Smith fordításai “Assyrian Discoveries”, valamint Sir L. Wolley Ur-i ásatásainak közzétett eredményei után is! !). Attila, a hunok, a szkíták, a mittani-k, szumé. rek műveltségéről a kortársak, a görög, latin, de főleg az arab történet-íróknak egészen más volt a véleménye, mint Franz Babinger vagy Ernst Doblhofer uraké, de ez teljesen világos és érthető. Ismételten kijelentem, hogy nem vagyok összehasonlító nyelvész és eddig sem nagy Oddin, sem az ős-etruszkok rúnáit nem fejtettem meg, de egész “véletlenül*’ birtokomban van egy csomó — és rovásírásnak kinéző — már megfejtett írásmód. A “Beszélő Kövek” című könyvben olvashatjuk, hogy a magyar rovás-írás átvett négy görög, és két ó-szláv betűt. A hivatkozott ábra alapos áttanulmányozása után megállapítottam, hogy a kérdéses két ó-szláv betű az: E és 0 betűk. A görög nyelvből átplagizált betűk pedig az: A, I, B és a T betűk. Most hirtelen elfelejtek mindent, amit az ősnyelvekről vagy nyelv-összehasonlításról olvastam, láttam, tanultam vagy hallottam és előveszem az Irtó Józsefek, Balikó Manassék, Csutorás Pálok vagy Savanya Ferkék egyszerű, józan, magyar pásztor eszét. A magyar nyelvben leggyakrabban előforduló magánhangzók hogy, hogynem — az “A” és az “E”, utánnuk pedig az “I” és az ‘0” betűk. A mássalhangzók közül, a k, n, s betűket kivéve pedig a “B” és a “T” betűk. Tehát a 28 darab és eredeti betűnkhöz (miknek nincsen másuk!) éppen a leggyakrabban előforduló négy magánhangzót és majdnem leggyakrabban előforduló mássalhangzókat vettük át, vagy kellett átvennünk?! Én, mint laikus ezt nem hiszem, sőt, kimondott csoda számba kellene vennem, ha ez így történt volna. De nem tudnék elhinni sokkal kevésbé használt magán- vagy mássalhangzó átvételét sem. Viszont, az alábbi és végtelenül egyszerű “hasonlósági” elmefuttatást igazán illenék tudni a híres és beavatott nyelvészeknek (származásukra vagy nacionalizmusukra való tekintet nélkül), amit én, a javíthatatlan laikus tudok, sőt, okulásul ide is írok nekik, úgymint: Magyar.Etruszk rovás-írás: Minden betűje majdnem megszólalásig hasonló, azzal a kivétellel, hogy az etruszk írás nem ismeri a: Cs, Gy, Ny és Ty magyar összetett betűket. Magyar Szumér-rovás írás: Minden betűje majdnem a megszólalásig hasonló, azzal a kivétellel, hogy a szumir írás nem ismeri a: Cs, Gy, Ny és Ty magyar összetett mássalhangzókat. Magyar-Katana (Japán) írás: Majdnem egyezik az A és az I betű. Egyébb magánhangzó nem hasonlít s mint tudjuk ebben az írásban minden mássalhangzó összevont betű. Magyar.K’ai-shu (Kínai) írás: Nem hasonlít egyetlen magánhangzója sem. A mássalhangzók öszszevont vagy összetett betűk. Magyar-ős-szemita írás: Nem egyezik és nem ha-A KINTAILI MALOM (Canadian Scene) Kanada egyik legszebb és legművészibb történelmi emléke Tait McKenzie (1867- 1938) háza a főváros közelében. McKenzie sebész, atléta, tornatanár, katona és ragyogó szobrász volt egy személyben. Robert Tait McKenzie korán elhagyta szülővárosát, az ontarioi AUmonte-t, hogy nemzetközi hírnévre tegyen szert, de később visszatért oda, talán fiatalkori elhatározását követve, hogy visszafizesse szülőhelyének ami jóval ellátta. Kilenc éves volt, amidőn atyja, aki pap volt az almontei skót templomban, hirtelen elhunyt. A család iránti szeretetből és ragaszkodásból a város népe házat épített az elhunyt családjának. Amikor pályafutása tetőpontjára érkezett, McKenzie hazatért és megvette John Bird malmát, ahol gyermekkorában oly sokat játszott. Egy erdei ut mentén fekszik e malom vagy 30 mérföldnyire Ottawától az Indián folyó partján. Egy volt őrnagy és felesége úgy megszerették, hogy fenntartották eredeti formájában. így megmaradt mint emlékmű Tait McKenzie elgondolásának megfelelően. Sem a malom, sem környezete nem igen különbözik ma sem attól, amilyen azelőtt volt, az úttörők idejében. Leys őrnagy, mai őrzője abban reménykedik, hogy “mielőtt Kanada és McKenzie centennáriumát ünnepeljük meg 1967-ben, a kormány a malmot a kanadai népnek fogja adományozni és környékét testedző központtá építi ki”. Leys őrnagy és felesége egy évtizeddel ezelőtt vették meg a malmot és azóta rendbehozatalán, javításán dolgoztak. Jól ismerik Tait McKenzie nemzetközi jelentőségét és ezért volt otthonát nemzetközi emlékművé igyekeznek tenni. Már ma is évente ezrek autóznak mérföldeket át csendes erdei utakon, hogy megtekinthessék a 132 éves “Kintaili Malmot”. Még McKenzie nevezte el ennek Skócia Kintail vidéke után, a nyugati hegyvidékben, ahonnan maga is származott. A műteremben ma is ott láthatók a művész egyes eredeti szobrai, legismertebb emlékművei, atlétikai munkái. Megtaláljuk a hires skót-amerikai emlékmű eredeti mintáját is, amelynek élettől duzzadó marcona katonái a skóciai Edingburg Prince utcáját ékesítik. A számos atléta-szobor közül az öreg malomban látható McKenzie “A Futó”, “A Boxoló”, és “Testvérek, Szélben” című alkotásai. Sokan őt nevezik a legnagyobb atléta-szobrásznak a görögök óta. Nemcsak alkotásai testalkata, de mozdulatai is a szépségen kívül, szokatlan életet, erőt juttatnak kifejezésre. McKenzie különösen kitüntette magát a testedzés terén végzett úttörő munkában. 1894-től 1904-ig nemcsak a montreáli McGill egyetem anatómiai szaka részére dolgozott, hanem egyben ő volt Kanada első orvosi-szak igazgatója a testedzésben. Azután a pennsylvaniai egyetem hívta meg testedzési szaka élére tanárnak, amely állását megtartotta (kivéve az első világháború alatti szolgálatát a kanadai hadseregben) egészen élete végéig. A szobrászat iránti érdeklődése soha sem lanyhult. Röviddel a háború után atlétaszobraiból Rámában és Londonban rendeztek kiállítást. Később monumentális hősi alakokat, számtalan ardkép domborművet és jellem tanulmányt alkotott, ugyanakkor folytatta tudományos munkáját. Élete késői éveiben minden nyáron ellátogatott szeretett “Malmába”, a. hol mind több és, több régi, a pionír időkből származó szerszámot, emléktárgyat halmozott fel. Ezek ma mind a “Malom Múzeumban” vannak kiállítva. Nem szűnt meg háláját kifejezni szülővárosa iránt sem, amely fiatal korában segítette. Így, mint ahogy itt, a kollégiumban él tek. Csak az édesapa .. . Őutána mindig sajgóit a szive. Emlékezett rá, pedig négyéves volt, amikor utoljára Hamburgban látta. Azóta csak a levelekből ismerte apja nehéz sorsát. Kikerült az Egyesült Államokba, de az európai diplomát nem fogadták el. Gyári munkás lett és — tanult,-hogy, megszerezze az amerikai oklevelet. A rokonok minden hónapban kézhez kapták az ajándékot, amit az apa ki tudott 'szorítani szerény jövedelméből. Most, hogy Árnál gimnazista lett, s állami gondozásba 'került, a pénzt neki 'küldte az édesapa. Már-orvos volt, ismét kezdő, ‘kórházi orvos, aki leveleiben csak arról irt a kislányának, hogy jöjjön, jöjjön ki hozzá Amerikába, ő kitanittatja, s együtt boldogok lesznek. Az édesapa leveleiről az egész kollégium tudott. Amikor egy-egy levél érkezett, zsongott Árnál szobája: társnőivel éjszakáig vitázott arról, szabad-e felcserélni a hazát a szülőért. A viták vége mindig az volt, nem, nem szabad elmenni. Amáll gyötrődött: nagyon vágyódott édesapja után. Látták ezt szobatársai, tudta a nevelőtanára is. Még ■több szeretettel vették körül. De a kislányok hogyan is érezhették volna azt, amit Árnál érzett: a távolban élő apa hihetetlen erejű vonzását? Árnál jelesen vizsgázott, jól tanult. De aztán jött a szünidő, amikor a társnői hazautaztak a szüleikhez, s az árvaság kegyetlen érzéséi még inkább megrohanták, gyötörték. Aztán az uj tanév, a viszontlátások egy időre feledtettek vele mindent. S akkor megint jöttek az édesapa levelei. Az apa közben megnősült, s most már az amerikai feleség, a mostohaanya is kedves, hivó levelekkel árasztotta el a kislányt. TAVALY júliusban, ami* kor a többiek már hazautaztak szünidőre, s éppen Árnál is 'indult volna nyaralni egyik társnője szüleihez, levél érkezett St. Louisból, az édesapjától. Alig néhányan voltak már csak a kollégiumban, a többiek nyaraltak. A levél mellett egy papirt talált, a Nemzetközi Vöröskereszt hontalansági igazolványát és egy repülőjegyet. Az édesapja könyörgött: jöjjön, úgy vágyik már a gyermeke után. Árnál megrémült. Eddig, amig csak 'távlatokban .élt a kérdés, menjen-e vagy maradjon, csak vágyódott és mérlegelt. Most megijedt: egykettőre döntenie----mennie kell. Itthagyni mindent, ahol felnőtt, ahol öntudatára ébredt, mindenkit, akikkel együtt élt, akiket szeretett. Nevelőtanárához rohant. Átvirrasztott éjszaka után a tanár Így szólt: — Menj, Árnál. Tudom, önmagáddal is meghasonlanál, ha nem mennél. De ha egyszer mégis visszajössz, ha úgy gondolod majd odakinn, hogy az életed értelmét csak itt tudod megtalálni, boldogok leszünk. Én most küldelek: menj. - De hiszem, Árnál, hogy amire neveltünk, tanítottunk téged, nem volt haszontalan, kívánom, hogy légy boldog édesapád mellett ... És Árnál egy hét múlva átrepülte az óceánt. sonlít egyetlen betűje sem. Magyar-Föniciai írás: Majdnem egyezik az “A’* betű és hasonlít a “G” betű. Magyar-ó-görög (Melos, ó-Athén, Milos) írás Mindháromban egyezik: az “A” és a “T” hasonlít az T” és “B” betű. Magyar-Jenisszei (ugyanígy az Ochron és Pehlevi) írás: (Nagyon kis eltéréssel, vagy fordítva — tehát balról jobbra írva): Egyezik a G, N, R, és Zs, betű és hasonlít: az ö, Ü, J, és az M, betű. Magyar-Szibériai írás: Egyezik a B, és I, betű, nagyon hasonlít a G, betű, eléggé hasonlítanak az N, Sz, és Zs, betűk. Magyar-Glagolicza írás: Egyezik az E, betű és hasonlít az 0, betű. Nagy kár, hogy a fenti kis összehasonlítást a modern és tőről-metszett összehasonlító nyelvészeink még nem ismerik, vagy az még nem ütötte meg, vagy verte ki a szemüket. így, a magyar rovás-írás talán még több évezredig a jövőben is titokban marad, mint ameddig azt használták valaha, sőt használják elszórtan ma is. talán tizens a kis szobá-I EHETTEK ■* öten 1 ban, amikor Árnál ledobta az ágyra kézitáskáját, öszszefutottak a hírre, hogy megjött az Árnál. A nevelőtanár is beszaladt, ültek az ágyakon, már túl voltak az ölelkezésen, de a szemükben még ott csillogott a viszontlátás boldog könnye. Auláinak helyet csináltak az egyik ágyon. Leült. Hallgattak mindannyian. — Már megjöttem, Amerikából ... — szólalt meg végül is. — És mi a mesterséged címere? — kuncogott közbe az örömtől egy másodikos. Csilingelt a sok lány kacagása a nevetésben feloldódott a váratlan öröm. —Ha igazán megmondanám, kinevetnétek... — mondta, majd széttárta a karját, mint aki át akarja ölelni az egész szobát, a házat. — Nagy honvágyad volt? — kérdezte a nevelőtanár. — Az is. — Na mesélj. — Hol kezdjem? — Ott, amikor megérkeztél Amerikába. — Az édesapám várt a repülőtéren. Ott volt a felesége is. Nagyon boldog voltam. Az édesapám olyan, mint a fényképen. Autóval mentünk be a városba. Villában laknak. Tudjátok, milyen az a város? Mintha minden házat tegnap építettek volna. A lányok úgy figyeltek, hogy észre sem vették a hajnali kettőt. Pedig Árnál még csak a karácsonynál tartott. — ... Összejöttek az ismerősök, ott nálunk. A család barátai. De itt nálunk a vadidegen emberek is melegebbek egymáshoz, mint azok. Ültek, hallgattak, s várták a csengőt, amikor átmehetünk a másik szobába, a karácsonyfa alá. Ha megszólaltak, csak arról beszéltek, mit hoz pénzben a jövő év. Számitgattak,— kalkuláltak. Folyton a pénz volt téma nálunk, a családban is . . . És egyre többször eszembe jutottatok. Nem tudom, megmagyarázni, de borzasztóan hiányoztatok ti meg minden, ami itthon van ..Akkor, karácsonykor szólalkoztunk össze először a családban. Én megjegyeztem az asztalnál, hogy különösnek tartom, miért nem tudnak másról beszélni, csak a pénzről. Rengeteg mindent kaptam 'karácsonyra, de nem tudtam neki igazán örülni . . . Karácsony éjjel, amikor lefeküdtem, eszembe jutott, hogy örül-! tem annak a kesztyűnek, amit te vettél nekem karácsonyra, amikor másodikosok voltunk — mutatott Évára, a barátnőjére, aki belepirult Árnál szavaiba. — Elhalmoztak mindennel, de nem tudtam megszokni azt a levegőt. Üres volt az életem. El hiszitek? Karácsony hajnalban, amikor már édesapámék aludtak, felkeltem és levelet írtam a magyar 'követségnek. 'Reggel megmutattam az apámnak. Sirt. Azt mondta, ő látta rajtam, hogy nem találom a helyemet, érezte, hogy nagyon nagy a honvágyam. Csak annyit kérdezett 'aztán: "Tényleg annyira szerettél abban a kollégiumban lakni?" Mondtam, igen. "Hát akkor küld el ezt a levelet a követségre . . . Én, kislányom, azt akarom, hogy te boldog legyél. Boldog vegyészmérnök ... Látom, hogy te ezt csak otthon tudod elérni . . ." Ezt mondta. És én elküldtem a levelet és remegve vártam a választ, visszaengednek-e, lehetek-e ismét a magyar állam gyermeke. ÄDAK1NN már verőfény" ben fürdőztek a hatalmas park fái, de a kicsiny szobában nem érezték az átvirrasztott éjszaka fáradalmait. Hogyan is érez. Lék volna, amikor kis közösségük előtt olyan komoly és nagy feladat állt, mint az: hogyan segítsenek Auláinak pótolni az iskolai tanulásból kiesett nyolc hónapot, hogyan tudják ismét pótolni szeretettel az apai szerété tét? Árnál odakinn nem tudta elfogadni az életformát, s mindazt, amivel ott találkozott. Ő már ennek, a mi közösségünknek a gyermeke. Ezt érezte meg tulajdon édesapja, dr. Tóth József, Missouri állambeli orvos is, amikor hazaküldte 'kislányát az óhazába. Az egyetlen hazába. Szabó László I K K A PENZATUTALAS Szabadválasztás, gyarmatáruk, építőanyagok, textil, iparcikkek, bútorok, autók, stb. KÖZJEGYZŐSÉG Hitelesítések, fordítások és válóperek intézése. UTAZÁSOK Repülő- és hajójegyek, útlevelek. Magyarországi látogatások és otthoni hozzátartozók kanadai látogatásának intézése. Gyógyszerek a világ minden részébe receptre és recept nélkül a legolcsóbban, leggyorsabban. KÉRJE 16 OLDALAS HIVATALOS KÉPES ÁRJEGYZÉKÜNKET INTERNATIONAL A G E N C Y SERVICE 387 SPADINA AVE. ,• TORONTO 2B, CANADA TELEFON: WA. 2-1014 • WA. 2-1458 VASZARY PIROSKA AUGUSZTUS ELSEJÉN AZ U.S.A.-BA KÖLTÖZIK ÜZLETÉT KIÁRUSÍTJA ÁRENGEDMÉNY Megnőnek a gyerekek! A francia antropológusok megállapítása szerint ma a kétéves francia gyermekek hét centiméterrel magasabbak, mint szüleik voltak, ugyanebben a 'korban. Az északi országokban még nagyobb a különbség és a tudósok feltevése szerint, ha ez Így folyik tovább, a kétezredik évben a felnőttek átlagos magassága két méter lesz. Papíráru, Könyvelési cikkek, Herendi porcelán, Gorka vázák, tálak, étkészlet, Svéd dísztárgyak, Parker tollak, Hardtmuth- Faber és Castell ceruzák és más írószerek, Könyvek, Olajfestmények, Rézkarcok, Cash Register, stb. 353 SPADINA AVENUE, TORONTO, ONT. TELEFON: EM. 4-3721 A LEGNAGYOBB GÁT, A MAGA NEMÉBEN (Canadian Scene) A Manicouaga, Quebec tartomány egyik nagy folyója. Indián nyelven “nagy ivópoharat” jelent. Baie Comeau.nál ömlik a Szent Lőrinc folyamba, Montreáltól 360 mérföldre északkeletnek. Quebec u.n. északi parti indiánjai, a Montagnais, a Hegy Lakók, adták e nevet, mert sok zuhogója között számos lazac-tó, nyugodtvizű mély öböl van, ahova az indiánok inni jártak. A modern kanadaiakat azonban ennél jobban érdekli a folyó nagy vizierö potenciálja, amiből a mai ipari világban soha sem lehet elég. Ezen tartalékok kiaknázására Quebec villanyművei (Hydro) négy a maga nemében páratlanul álló gát építésébe kezdtek. Egyikük mentén, amelyet Manic Kettőnek neveznek, két hatalmas robbantással a közelmúltban elvezették a folyó egész vizét, hogy a gátépítés a száraz mederben folyhassék. A munka az áramfejlesztés terén egyedülálló vállalkozás. HIBA, ha fiatal lány nem próbálja megérteni saját szüleit, ha mindenkihez bizalmas, kivéve legközelebbi hozzátartozóit, ha túlságosan festi magát (öregít!), ha olyan szűk szoknyát hord, hogy majd szét pattan rajta, ha modernség jogcímén durva kifejezéseket hasiznál, ha válogatás nélkül barátkozik fiúkkal, ha mindenáron fel akar tűnni, ha tömény italt fogyaszt, ha az utcán cigarettázik, ha a legelsőhöz, aki történetesen megkéri, hozzá akar menni, ha a munkahelyét összetéveszti egy szórakozóhellyel, ha nem tűz ki maga elé komoly életcélt. FOG VIZSGÁLAT ULTRAHANGGAL Egy New York-i-kórház orvosai az ultrahangok fogdiagnosztikai felhasználásával kísérleteznek. A fogakon átbocsátóit ultrahangok leképezik a fogsor keresztmetszetét, s fontos felvilágosításokat nyújtanak az élő fog fogbelének állapotáról. Az uj módszerrel a hírek szerint a fogszuvasodás még egészen kezdeti stádiumában felismerhető, az általa a szövetekben előidézett változások kimutatásával. HÉLIUM-ÖV A FÖLD KÖRÜL Amerikai geofizikusok bejelentették: kísérleti utón sikerült bebizonyítaniuk, hogy a Földet héliumionokból álló öv veszi körül. A pozitív villamos töltésű héliumionok — oxigén- és hidrogénionok társaságában — mintegy 1200—3400 kilométer magasságban helyezkednek el a Föld felett, bolygónk külső légkörében.