Kanadai Magyarság, 1962. július-december (12. évfolyam, 28-51. szám)
1962-10-27 / 42. szám
XII. évfolyam, 42. szám, 1962. okt. 27, szombat KANADAI MAGYARSÁG CANADIAN HUNGARIANS 996 Dovercourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Telefon: LE- 6-0333 Főszerkesztő: KENÄSEI F. LÁSZLÓ Megjelenik minden »zembeton Szerketztőség és kiadóhivatal: 996 Dovercourt Vd., Toronto 4 Hivatalos érék : reggel 9-t6l délután 5.30-ig. Ilőflzatésl érák: égési évre $5.00, fél évre $3.00, egyes szám éra: 10 eant. Külföldön: egész évre $6.00, fél évre $4.00 (USA dollár). Vélaszbélyog nélkül érkezett levelokra nem válaszolunk! felhívás nélkül beküldött kéziratokat, képeket nem őrzünk meg és nem küldünk vissza, még külbn felhívás, vagy portóköltség mellékelése esetén sem. A közlésre alkamasnak talált kéziratok esetében is fenntartjuk magunknak a jogot, hogy azokba belejavítsunk lerövidítsük, vagy megtold|uk, ha arra szükség mutatkozik. Csak ritkán gépelt kéziratot fogadunk el. Minden névvel aláirt cikkért, nyilatkozatért a szerzi felelős. CANADIAN HUNGARIANS Editor in Chief: LÁSZLÓ F. KENESEI Published every Saturday by the HUNGARIAN PRESS LIMITED 996 Dovercourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Hét csillagból áll a Göncöl szekere Tiszadobon egy nyugalmazott tanítónő a cigányokat igyekszik jobb életre serkenteni. Ha benéz a putrikba, elszomorító látvány tűnik szemei elé. Tömegével feküsznek betegen a purdék a bűzös tetüfészke’kben. Orvosság és higiénia nincs, csak a vajákosság és a babona a gyógyi tóeszközük. Tanácsait köszönik, de nem (hajtják végre. Tanítja őket fésülködni, mosdani, Írni és olvasni. Nyírja a hajukat, mossa a ruhájukat, már amelyiknek van. A falusi szülők tiltakoznak ellene, hogy a cigánypurdék együtt járjanak iskolába az ő gyermekeikkel. így a népi demokrácia dicsőségére külön iskolák nyílnak a cigánysorön. Tanitót nem kapnak a faluszéli cigányiskolába, Tiszavasváriban is egy téglagyári munkást vezényeltek ki erre a lehetetlen feladatra. A tiszavasvári cigánytelep egyike a legelhagyatottabb putrisoroknak. A 6—11 éves kölyköket a szülők teljesen magukra hagyják, azok uton-utfélen kóborolnak, verekednek, lopnak, koldulnak és dohányoznak. Az iskolateremben egyszerre ordít a rongyos társaság, nem lelhet őket rá-ncbaszedni. Mindent ellopnak, ami a kezük ügyébe kerül. Legnagyobb baj a tisztasággal van, bizony a tanító is gyakran! vakarózik. A tanitóné soha életében nem mosott annyit, mint amióta a cigányiskolába költöztek. A kisebbek még magyaM se tudnak, cigánynyelven szidják azt a mostoha kommunista világot. Az életrevalóbb cigánypurdét azonban állami gondozásba veszik, janicsárokat nevelnek belőle. Később nem találják helyüket a szülői környezetben. Nagykendős cigányasszony várja haza a fiát, akit még karonülő korában elvittek s most 14 év múlva visszaadják a szülőknek. Az asszony el rikoltja magát: — Fiam, kisfiam! De a gyerek megütközve tolja el magától az ölelésre tárt anyai karokat. — Érted jöttem, kisfiam ! Hazaviszlek! Majd rriegnősitlek, a bátyád is megházasodott, a nővéred is férjhez ment, már gyerekeik vannak. Gyere, kapsz hegedűt, vagy ha akarsz, kerékgyártó is lehetsz! — Értem jött? — riad fel a barna legényke. — Engem ugyan nem visz el. Nem kérek ebből az életből, én harcias kommunista akarok lenni ! — Majd kéri kísérőjét, hogy vigye vissza az állami gondozóba, ahol szovjet imádatra, magyar gyűlöletre nevelik. Bizony ritka esemény a mai cigánysoron, hogy a gyermek ilyen szokatlan kéréssel lepje meg rendíthetetlen nyugalommal pipázgató szüleit: — Mama, mosdass meg, iskolába megyek ! Nincsenek már vidám farsangok, csak véres októberek busitják a nemzetet. A régi csárdástáncosok most az önkéntes munkás-őrségben orosz medveléptekkel cammognak. Már jóformán csak mi emigránsok emlékszünk a régi világ nagyszerű cigányaira. Gyakran a történelem ébresztői voltak. A leghíresebb tiszántúli cigány a debreceni Rácz Károly volt, aki az Arany Bika éttermében, Kossuth Ferenc pohárköszöntője után, a Himnusz helyett, a csufolkodó "Jaj de huncut a német" nótát játszotta eh A ■hajdúsági és nyírségi urak nem voltak megbotránkozva a cigánybanda merészségén, meg'szokták nagyvásárok idején, hogy napokig egyfolytában mindenféle bolond nótákat sorra muzsikáltak. Csak Kossuth Ferenc panaszkodott aggodalmasan a 48-as aggmenházban, milyen kellemetlen ránézve, hogy a pesti sajtó olyan ■nagy hűhót csinált abból a bizonyos debreceni nótából. Az öreg honvédek szájában megkeseredett a pipa, Krúdy százados szinte el rágta virzsinia szivarját s aztán halk, remegő hangon, de villámló szemekkel, mint egykor a komáromi ütközetben, odafordult Kossuth apánk fiához: — Hát, öcsém, nem azért jött haza, hogy itthon forradalmat csináljon? Kossuth Ferenc meg akarta nyugtatni az öreg honvédeket : — Már atyám megirta leveleiben, hogy legyen békesség az országban! — szólt csillapitólag. — Nem akarok ujjat húzni Ferenc Józseffel ! Persze Debrecenben se okoztak mindig a cigányok politikai botrányokat. A Magyari-fiuk bandájáról feljegyezték a cigányok kalendáriumában, hogy fennállásuk alatt csak egyszer fáradtak ki, mikor pápai gróf Eszterházy Pál főhadnagygya! mulattak. Sürgönyt kellett küldeni a nyíregyházi Benczi Gyula bandájáért, aki egy teljes hétig elmuzsikált egyfolytában, ha éppen főispán! installáció volt a vármegyében. Ritkaság számba menő Stradivárius hegedűje olyan végtelennek hangzó szólammal zengett, mint a tengeri csiga. Ez a hires hegedű aztán Sáray Elemérhez került, a banda másodprimásához. Sokszor muzsikált rajta nekem Nyíregyházán, majd Pesten a Valéria kávéházban. Az ilyen kitűnő cigányok, mint Benczi Gyula és Sáray Elemér megbecsült tagjai voltak a vidéki társadalomnak. Vagy harminc esztendővel ezelőtt Geduly Henrik evangélikus püspök adott nekem találkozót a kora esti órákban a pesti Valéria kávéházba. Másnap együtt mentünk Hóman Bálint kultuszminiszterhez s a mondanivalóinkat kellett összehangolnunk. A beszélgetés végén odajött asztalunkhoz az örg Sáray Elemér, hogy tisztelettel üdvözölje szülőföldjének vendégeit. Bontogatta emlékéből a boldog fiatalság eseményeit. Az ilyen híres cigányprímással akkoriban tegeztük egymást s a visszaemlékezésektől ellágyulva egyszeresek odafordult hozzám : — Palikám, tudod-e, hogy valamikor én tanítottam a boldogult Mariskát cimbalmozni? A püspöknek tágranyilt a szeme a csodálkozástól, nem ismerte eléggé a cigányok furcsa világát. A századforduló idején szokásban volt, • 2 SZÉKELY MOLNÁR IMRE SZÍNHÁZI LEVELE a Hattyúról Október ... igéző nyári a sság, szebb, sokkal szebb, mint a többi hónap: melegecskék a napok s még a rózsák is kinyílnak a kertben a bimbófakasztó napsugártól. És beleestünk a színházi szezon kellős közepébe. Még visszacsendülnek a fülünkbe a Marica grófnő szivhezszóló melódiái, a varázslatos alkonyok csöndjében szivünk húrján felzokog —, valahonnan nagyon messziről, — hogy: "Szép város Kolozsvár" . . . A legmeghittebb partnerral beszélgetünk ilyenkor: önmagunkkal. Osonva lé^. pünk el a múlt tarlóján és összeszedjük a régi, gazdag aratások elbuHajtott kalászait ... mert csak ennyi maradt — emlékezésnek. Milyen jó, hogy az élet váltakozó harcaira, a hányódtatásra a szebb órákat, az öröm perceit visszahozzák a színészek. Hiszen, ahogy múlik az idő, úgy keseredik el bennünk mindaz, ami szép volt. A színház emlékeztet önmagunkra és azokra, akiket szerettünk ... A színház már olyan számunkra, mint a levegő: szükségünk van rá! A vágyódást, az illúziót, az életet jelenti egy-egy színházi előadás. Annyira együtt érzünk a színészekkel, hogy rettegve gondolunk arra, hogy óh jaj, mi lesz, ha egyik előadásuk nem sikerül, ha megbuknának? . . . Óh jaj, vajon morzsolódnak-e a kis hitűék! ? . . . Mert a színésznők, akik királynőket, fejedelemaszszonyokat játszanak, a próbák hetei alatt magukban hordozzák a kékvér, a hatalom kéjes mámorát . . . s a férfiak, a táltosok és a sámánok büszke utódai, szintén királyok és hercegek, vagy csak kis apródjai Tháliának —• éppen olyan küzdő, gondokkal bajlódó emberek, mint Te, meg én. Készen kell állniok mindig a harcra, mert itten idegenben ■nincsen semmi biztos, minden, de minden bizonytalan. Kezdve — sajnos — a női erénytől, a mindennapi kenyérig . . . Nekik is keményen kell harcolni a holnapért, nincsen kivételezés, külön megbecsülés azért, mert művészek . . . Lobogva égnek el művészetük oltárán. De ameddig élnek, minden gazdagságukat eltékozolják. Hangjuk csodálatos muzsikáját, éppen úgy mint hogy a városi családok úri kisasszonyait a cigányprímás tanította cimbafmozni. Akkor nem voltak még zeneiskolák. Mariáka pedig az én fiatalon elhalt szépséges ■anyósom volt, akit e beszélgetés előtt vagy negyven esztendővel, lánykorában, csakugyan Sáray Elemér tanított Cinka Panna nótáira. Ma már nem értjük meg, milyen pátriárkái is volt az akkor, hogy a város legjobb családjának leányát, kinek kezéért a Nyírség legkiválóbb ifjúsága versengett, a Valéria kávéház szivarfüstös levegőjében, későbbi veje s az országoshirü püspök előtt, egy ragyásképű, őszhaju, megrokkant öreg cigányprímás egyszerűen Mariskának nevezi. Nem haragudtam érte. Biztosan az én fiatalon elhunyt drága anyósom se, aki akkorára már a másvilágra vitte magával gyönyörű magyar nótáinkat. Csak a cimbalom állt némán, gyászposztóval letakarva az elhagyott szalonban. Á prímás aztán engedelmet kért, hogy eljátsszon egy-két nótát. Visszament a bandához és felcsendült a "Hét csillagból áll a Göncöl szekere". Kedvenc nótám volt, de akkoriban nem értettem meg úgy, mint manapság. Emigrációs vándorúinkon hét hazát is adott nekünk végzetünk. De hűséges csak egy marad, az is nyugszik temetőben, gyöngyvirágos hant alatt. A Göncöl szekér csillagfényét drági égi kéz irányítja felettem.- tegnap uj hazát adott, holnap hazavezet a régibe! Nyiregyházy Pál megbabonázó szépségét a magyar nyelvnek . . . ami puhán, vagy keményen csendül . . . lágyan válik finom suttogássá, édes, vagy fájdalmas; si'koltón zokog, vagy a szerelem hárfáját pengeti . . . Megszállottként játszanak s a lélek .rezdüléseit, a halk árnyalatokat, a szív sóhajait ki tudják fejezni szemvillanásokkal : arcuk színének változásával, a kezükkel. és az az őszinte átélés, a suhogó mondatok elragadnak abba a leikünfoen őrzött másik világba, amiben még gyönyörködni tudunk. Hát ezt jelenti nekünk a Művész Színház! Ezért ülünk be a színház nézőterére, telve vágyakozással, dobogó szívvel várjuk a gongot . . . S ott vagyunk mindany•nyian, mert egyetlen kincsünk a magyar szó, összebújunk, mint egy roppant nagy család ... és sokszor sírunk, zokogunk, mert valahol le kell vezetni a fájdalmakat, a szorongást. És nincsen szebb érzés, felemelőbb egybekapcsolódás színésznek a közönséggel, mint amikor fent a színpadról látja, hogy odalent a nézőtéren sir a publikum ... Ez az igazi siker, aminek a kifejezője a zokogás! A lélek találkozása ez a másik lélekkel — a szebbik világban ... Hiszen álomlovagként járunk az életiben, mint ábrándos, magasra vágyó . . . mint Te meg Én . . . mint mindanynyian ... És hányán és hányán állunk meg a szürkülő, párásán meleg téli estéken a szoba ablaka előtt és elmondjuk hulló könnyeinkkel : "Úgy borul rám az éjszaka, Hogy én vagyok az álmok grófja . . . És ha jő a reggel — Ki hiszi el, Ki hiszi el? . . . Molnár Ferenc Hattyújában is ez az izgalom, ez a vágy remegése, ezért szenved a hercegék házi tanítója. A mindent felperzselő szerelem lángja sorvasztja ... és aztán elviszi magával az egyetlen este emlékét . . . az egyetlen csókot . . . ami egy életre megégette a száját ... és a herceg kisaszszony is lezuhan a szárnyaszegett szerelemben ... s aztán úgy történik minden, ahogy már az életben szokott. Le kell mondani a boldogságról a — békéért . . . Mert a béke tovább tart, mint a szerelem, a boldogság ... De a kielégületlen vágyak lázadnak — hiányzik az életünkből az elérhetetlen boldogság . . . A színház ragyogó szereposztásban, pazar kiállításban hozta színre Molnár Ferenc szellemi hagyatékát, a Hattyút. Amíg világ lesz a világ, minden kornak mond valamit ez a színdarab. Klasszikussá váltan, a történelem és az időnyelvén elbeszélget egyik kor a másikkal. Nekünk, most élőknek azért is külön szép, mert egy kis időre ezen a mesepallón visszamegyünk a még nem messzi múltba. .. s elfelejtük, hogy ingoványon járunk s a váltakozó napok sodrában egyre beljebb csalogatódunik az idegen világba, a másfajta nép közé . . . A címszereplő, a Hattyú Lente Ilona volt. Játszotta? Nem! Élte. Nőiességének érzékeny sugárzásában lélegzett a színpad. Művészetének bélyegét, eredeti pecsétjét rálehelte az előadásra. Mennyi csodálatos rezdülése van a szavának: mélységeket táró, kis, repkedtető félszavak, elkinzott szemvillanások, amelynek kárpitja mögött fellobogott egy forró asszonyiság igézete . . . Szava selyméből elővillant soktitku és sokszínű művészete. Szemérmetes fátylainak palástja betakarta s még csillogóbbá tette művészetének vakító gyémántját. Lente Ilona tudja, hogy a sikerért meg kell szenvedni, de minden szenvedésért kárpótlást nyújt az az ünneplés, amelyben része volt ... Pákh Istvánra, a másik főszereplőre most esett első Ízben a magyar színház reflektorának a fénye. Ideális férfi típus, aki megszemélyesíti a nők álmát. Megjelenésével villanyáram üti meg a nézőket. Ma Pákh Istvánról beszélnek a városban a magyarok körében. Ö az a robbantó anyag, ami vulkánikusán tört elő a magyarság termékeny művészi talajából. Eddig csak azt tudtuk róla, hogy angol színpadon szerepel, a televízióban játszik s még azt, hogy közülünk való: magyar! A sok éves angol nyelvterületen mozgás merevített Pákh Istvánon, lámpalázas volt — érthetően I — s ezért nem adta még az igazi Pákh Istvánt. Ez azonban csak múló lámpaláz. Pákh gyönyörűen beszél magyarul, akinek a megjelenése mellett az orgánuma a legnagyobb ereje! A mindenkit felmelegitő, muzsikáló és elringató beszéde! Ez a Pákh-i művészet még nem csillogott maradéktalanul, de már Ízelítőt adott szive melegéből, mikor a második felvonás nagy jelenetében eleredtek a könnyei. Ekkor megmutatkozott, hogy művész van megszületőben . . . Pákh István hamarosan álló csillaggá változhat a magyar színészet égboltján. Kovács Anni a színpad szívverésében él. Ki hitte volna, hogy ez a ragyogóhangú primadonna, milyen ■nagy drámai színésznő is egyben?! Fölényes színpad kultúrája, született alkalmazkodási készsége a dráma vonalán is a legelsők közé emelte: átéli a cselekményt és megtetézi színjátszásának lüktető, alakitó erejével. Pálinkás Jolly most lépett először a Művész Színház színpadára. Eredeti humora megerőltetésnélküli szin és szív játéka magára irányította a figyelmet: rutinos színésznő, aki játékos könynyedséggel, aranyos derűvel oldja meg a rábízott feladatokat. Remélhetően sokszor fogunk még találkozni vele! ■Baross Írisz fejedelem asszonya mérték tartóan finom, kidolgozott alakítás, árnyékoitan diszkrét, mint, aki a szerepekben feltalálja és ottbonérzi magát. ■Kertész Kati szélvészurfit játszott olyan elragadó kedvességgel, hogy a szkeptikusokat is meggyőzte a hires oroszlánkörmökről . . . ■közelesen egy nagy szerepben fog érettségizni színművészeiből a mélyen tisztelt közönség előtt . . . Kató (könnyedén veszi az akadályokat, szinészvér, szülői örökség . . . szép ajándéka ez az Isteneknek . . . A férfi szereplők közül az élen áll Búza Imre uralkodó hercege, igazi kabinet alakítás : imponáló és fölényes. Külön értéke az alakításának, hogy szerepe minden árnyalatában ember maradt . . . olyan ember, akinek a szive kormányozza a cselekedeteit. Ennél szebb színészre és színpadi alakításra nem mondható! Egy ragyogóhangu bonviván, aki éppen olyan —, ha nem nagyobb — művésze a prózának. Emlékezzenek csak a Liliomra ! Tompa László lakája finoman ravasz és bölcs, olyan figura, aki pillanatok alatt .megteremti a kapcsolatot a publikummal. Utoljái a Kertész Sándorról beszélek. Féltem ezt a művész-embert, hogy elég az alkotás füzében. Hajszolja magát! Neki a színház ■muszályos küldetés, a legizgalmasabb játékszer, amiért »mindenét feláldozza. Féltem, hogy elég a művészet oltárán, hogy egyszer az egészségét fizeti rá. Mindig uj utakat keres: szóban, képben, rendezési meglátásban. Versenyfutásos hajsza az élettel és önmagával. Szédületes tempót diktál s amit célul kitűz, azt keresztül hajszolja bármi áron ! A művészi hitelnek olyan letéteményese, hogy már látatlanban sikernek könyvelik el azt az előadást, melynek a plakátján ott a neve... Régi színész, 30 éve díszíti neve a színház történelmet. Táncol és énekel, komédiázik; könnyeztet és nevettet KANADAI MAGYARSÁG TORONTO—BÉCS ODA-VISSZA JET REPÜLŐ- HAJÓVAL NEW YORKBÓL EURÓPAI KIKÖTŐIG GÉPPEL CSAK ÉS VISSZA CSAK $421.70 (csoport ár) $340.02 TÖLTSE ÖN IS A KARÁCSONYT AZ ÓHAZÁBAN ! E1E0Y TlUVIil, Dm LTD. Alapítási év: 1926. 296 QUEEN STREET. WEST, TORONTO 2B, ONTARIO TELEFON : EM. 2-3226 Kanadai útlevél beszerzése. — Repülő és hajő jegyek 24 havi részletre is. — Bevándorlási, Iá. togatási engedélyek, kivándorlás. — Magyar látogatási vizűmét IBUSZ-kupon nélkül is elintézzük; IBUSZ-kuponnal kb. 3 hét. AZ IKK A KANADAI FŐKÉPVISELETE Szívesen házhoz küldjük az uj eredeti képes IKKA árjegyzéket. HOZASSA KI MAGYARORSZÁGI ROKONAIT LÁTOGATÓBA 36 éves tapasztalatunk garantálja a jó és pontos kiszolgálást Pénzátutalások és idegen bankjegyek. — Gyógyszerküldés — TUZEX — Forint utalványok — Hivatalos fordítások — Közjegyzői iroda — Biztosítások — Ingyenes tájékoztatás. Belpolitikai hireink Az Ontarioi Munkaügyi Tanács bejelenti, hogy a Nemzetközi Nikkel Társaság kanadai telepének Sudburyban dolgozó 14.000 munkását ezentúl az Amerikai Acélmunkások egyesült szakszervezete fogja képviselni. A sudburyi munkásokat eddig a Nemzetközi Bánya, Malom és Kohó munkások szakszervezete képviselte. • E. C. Manning, Alberta tartomány miniszterelnöke két uj minisztert nevezett ki. Az egyiknek átadott egyet a saját személyére fenntartott három miniszteri tárcából Ez a két kinevezés az első lépés az aíbertai tartományi kormány átszervezésére. • Harold Banks, a tengerészek nemzetközi szakszervezetének elnöke, megjelent azon különleges vizsgálóbizottság előtt, mely a Nagy Tavak hajózásának nehézségeit kutatja. Megmagyarázta itt azokat az okokat, melyek ■miatt a szákszervezetéhez tartozó tengerészek megtagadták a montreali Upper Lakes Shipping Ltd. tulajdonában lévő teherhajó kiszolgálását. GYÁRTÓL A VÁSÁRLÓNAK! Női kabátok» kosztümök nagy váJasztékban. Legújabb divat szerint róka» mink és perzsa gallérokkal. Kabátaink a legfinomabb importált és hazai anyagokból készülnek!. GYÁRI ÁRAK! KERESSE FEL BEMUTATÓTERMÜNKET. SZOMBATON IS NYITVA ESTE 6 ÓRÁIG. VENUS ORIGINALS MANUFACTURERS OF STYLISH COATS AND SUITS 312 ADELAIDE ST., W. (7. emelet) — TElj.: 366-4557 Magyarul beszélünk. Ma már mindenki tudja Torontóban, hogy a legfinomabb édes és sós cukrászkülönlegességek a Royal Pastry Shop-nál kaphatók. Tulajdonos: VADNAI HENRIK, aki hosszú éveken át dolgozott a bjudapesti GERBEAUDNÁL. TELEFON: LE. 4-8972. 732 ST. CLAIR, WEST ALSÓRUHA - ZOKNIK - T-INGEK KANADAI UNITED HURCH ÚJONNAN MEGALASZOTT ELNÖKE (Modeator). Dr. James R. Mutchíor hosszú papi pályára teint vissza egyháza keretéen. 24 éven át volt ezen gyház evangéliumi tanárnak és szociális osztályáak titkára. E minőségben agy tekintélyre tett szert. Toronto Telegram foto ; párját ritkitóan beszél — zel, szinnel, szívvel és lékkel — magyarul. A Haty■uban van egy olyan jeleite, ami vetekedik a San nőkben elzokogott moológjávaI . . . pedig akkor :t hittük, hogy azt a sziné:i teljesítményt tovább fonzni már nem lehet. Hát légis lehetett . . . csak épan Kertész Sándor kell hozí! . . . Rendezői minőségében az legnagyobb érdem, hogy : összjátékra fekteti a főilyt. Nincsen már arról atélkedés, hogy ki a na/obb és ki a különb müász?! Egy az egészért, és t egész eggyért! . . . Külön nagy dicsérettel és ismeréssel kell szólani a álgyek ruháiról. Valóban azarak voltak. Egyik főváisi színház sem állította alna ki különben. A müásznők olyan tökéletes izsről tettek bizonyságot, >gy joggal diktálják a díváin itten Torontóban . . . '533 Eredeti magyar kézimunkát AJÁNDÉKOZZON KARÁCSONYRA még kanadai barátainak is, ha nagy örömet akar valamivel szerezni! Beregi keresztszemes (Rákóczi mintás), Matyó, Hódmezővásárhelyi hímzések. Sárközi szőttesek. 20X20-as Rákóczi mintás már $5.00-től. M. MÁRIA 8605 BÍRNÁM, MONTREAL 15, Apt. 4, KANADA GYÁSZ ESETÉN FORDULJON BIZALOMMAL TEMETKEZÉSI VÁLLALATUNKHOZ, AMELY HOSZSZU ÉVEKEN AT ÉLVEZI A MAGYAROK TELJES BIZALMÁT. KAMATMENTES HITEL — HAVI RÉSZLETFIZETÉS I. CARDINAL & SON 366 BATHURST STREET. — TELEFON: 368-8655. es nezze meg az 1963. ÉVI u j Fo r d autókat ARAINK A LEGALACSONYABBAK, KÖNNYŰ FIZETÉSI FELTÉTELEK. Port Credit Motors Ltd. LAKESHORE LEGNAGYOBB Mercury-Meteor-Comet British Ford főelárusitója Uj és használt autók állandóan nagy választékban. 321 LAKESHORE ROAD, WEST, PORT CREDIT. TELEFON: PORT CREDIT CR. 8-3365. OAKVILLE VI. 4-9871.