Kanadai Magyarság, 1961. július-december (11. évfolyam, 26-51. szám)
1961-10-28 / 42. szám
XI. évfolyam, 42. szám, 1961 oki. 28, szombat 2 KANADAI MAGYARSÁG KANADAI 996 Dovercourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Telefon: LE- 6-0333 Főszerkesztő: KENfíSEI F. LÁSZLÓ Megplcnik minden szombaton Szorkoszt6ség és kiadóhivatal: 996 Dovarcowrt Rd., Toronto 4 Hivatalos órák: raggal 9-til délután 6-ig CMfixetési árak: egész évre $5.00, fél évre $3.00, egyes szám éra: 10 cent. Külfeidön: egész évre $6.00, fél évre $4.00 Vélaszbélyeg nélkül érkezett levelekre nem válaszolunk I Fölhívás nélkül beküldött kéziratokat, képeket nem örzünk meg és nem küldünk vissza, még külbn felhívás, vagy portóköltség mellékelése esetén sem. A közlésre alkamasnak talált kéziratok esetében is fenntartjuk magunknak a jogot, hogy azokba belejavítsunk lerövidítsük, vagy megtold|uk, ha arra szükség mutatkozik. Csak ritkán gépelt kéziratot fogadunk el. Minden névvel aláirt cikkért, nyilatkozatért a szerző felelős. CANADIAN HUNGARIANS Editor in Chief: LÁSZLÓ F. KENESEI Published every Saturday by the HUNGARIAN PRESS LIMITED 996 Dovercourt Road, Toronto 4, Ont., Canada A gyűlölt bordó könyvecske Kétszáznegyven sötétkék ruhás fiú és leány áll ijedt szívszorongással a tisztiklub (nagytermében. Gimnáziumok és ipariskolák tizenhat éves növendékei. Valamenynyein már az összeomlás után születtek, a kommunista állam magáénak tartja őket. A színpadon vörös drapéria, sarló és kalapács, Marx, Lenin és Hruscsov arcképe. Magyar fiatalságnak szavalnak e díszletek között hazaszeretetről. Ezekben a szomorú október végi napokban már 17 esztendeje, hogy szovjet martalócok gyalázták meg a várost és ötödik évfordulója az ötvenhatos szabadságharc lehanyatlásának. E fiúk és lányok apja fogságban pusztult el, anyjuk részeg szovjet katonák áldozata lett, testvéreiket ötvenhatban tankok taposták el, vagy tengerentúl eszik a számüzöttek keserű kenyerét. A katona zenekar szovjet indulókat játszik s nekik egyenkint fel kell lépni a színpadra és át kell venni a gyűlölt bordó könyvecskét: személyazonossági igazolványaikat. Mintha tüzes bélye get ütnének tizenhat éve: testükbe : ők már ezentúl c kommunista, állam rabszol gái. Lélekmérgező pestist terjeszt ez a gyűlölt rédia. A megyei párttitkár be sZédet intéz hozzájuk : — Ti már abban a boldoc korban születtetek, amikoi szabadok lettek az emberek csak születtek elbeszélésé bői ismeritek a háború bor zalmait. Most tizenhat éve sek lettetek s ez a bordc igazolvány a ti állampolgárságotok hivatalos dokumentuma ! Aztán megrajzolja előttük a hruscsovi őrült álmok bőségszaruját : — A Szovjetunió barátai belekerültek a bőség kosarába. Legszebb narancsait adja Grúzia, Jonathánt hazánk, foszlós búza kenyeret Ukrajna, márkás gépeket Csehszlovákia. A lengyelek szövetet, a kínaiak selvmet, -a bolgárok rózsaolajat, az albánok déli gyümölcsöt, a románok hajókat, a mongolok húst, a németek orvosságot, a koreaiak ércet-A kis Bodolószky Marika — zsebében a bordó könyvvel — arra gondol, hoov a lengyel szövet és a kínai selyem még nem érkezhetett meg, mert ő még mindig bátyja amerikai ócskaruhás csomagjaiból ruházkodik, a mongolok se küldhetik még a húst, mert négyes sorokban állnak a nyíregyházi lómészárszék előtt és Ukrajnában sem teremhetett elég búza, mert egy darab kenyérért ki kell biciklizni Orosra, a városi pék nem süt eleget. Anyja könnyezve hallgatja otthon az “ünnepség" részleteit. A bordó könvvet odadobták a szennyesládára, mintha két keresztberakott lábszárcsont s egy megsárgult koponya volna rárajzolva. Az özvegy asszony magához öleli tizenhat éves leányát s ahogy az október végi hűvös alkony sötétbe borítja a szobát, hulló könynyein keresztül előtörnek ennek a kommunista világnak fájó emlékei. — Tizenhét évvel ezelőtt a pincék mélyén imádkozTAKÁCS LÁSZLÓ: a hódító nyeregben marad tunk: Mi vár reánk? Mit hoz az este? Kint tankok dübörögtek, akna-robbanások törték be az ablakokat, aztán kívülről beszédfoszlányok zavarták meg a rémült csendet. Sarkig tárult a pinceajtó és részeg hangok kiáltottak be : “Nyemci jesz...? Szoldát nyet. . .?" Géppisztolyos martalócok tántorogtak le a pincébe s mikor -meggyőződtek róla, hogy csak asszonyok vannak lent, csapzott hajuk alól állati vágyak bújtak elő. Három aszszonyt felrángattak a penészgombás pincelépcsőn. — Szegény apádat harmadnap kihajtották a Kossuth térre, hogy a dércsipte virágágyak között sírt ásson az elesett katonáknak és az elpusztult lovaknak. Méc füstöl gött néhány épület üsz-kös fala. Munka után teherautóra rakták, Debrecenbe vitték, majd gyalogmenetben hajtották Románia felé. Aki elcsigázva kidőlt az utón, tarkónlőtték- Néhány hazatért rokkant elbeszélése szerint így járt szegény apád is a romániai Plojestinél. Sírva rímánkod•j tunk az új vörös főispánnak, ; hogy mentse meg férjeinket, i! de gyáva, süket fülekbe ■ kiabáltunk. : — Szép kis házunkat még a háború előtt építettük, . tornácán ilyenkor október végén sárga kukorica csövek I nevettek, piros paprika fü• zért himbáit a szél, a kama, rában szagos szőlő függött • és a tiszta hordók már vár■ tá-k az új mustot. Nyolc szép • akáccsemetét ültettünk apád- I dal házunk elé. Kettőt -kita. posott egy szovjet harckocsi, . háromból oszlopokat faragtunk a feltüzelt kerítés he; lye-tt, kettőt éjszaka kivágott a cigány lakónk, ebből az utolsóból szeretném, ha majd fejfát faragnátok a síromra. Egyetlen kis szobába kellett összehúzódnunk saját házunkban, mert szökött szovjet katonát helyeztek el benne cigányasszony feleségével. Közös konyhában főzünk tizenöt esztendeje. — Bátyád ötvenhatban október végén letette a lakatos szerszámot és fegy-1 verrel állt őrt a városháza I előtt. Az első napokban még töltényük sem volt. Letéptük a középületekről az ötágú szovjet csillagokat és újra szabadon hallgattuk két vasárnapon pajaink lelkesítő prédikációit. Aztán egy éjjel rendőrök rúgdalták a kiskaput, bátyád kiugrott az udvari ablakon. Most a tenge-' rentúl egy telefonvállalat, szerelője, három dolláros1 órabére van, boldogtalan le- - veleket ír, pénzzel és csórna- I gokkal segíti nélkülözéssel teljes életünket. | — -Ilyen állampolgárságot -nyújt ez a gyűlölt bordó, könyvecske s ilyen üres ez a' szovjet bőség kosara. Azért a pincét tatarozzuk, ha szükséges, az utolsó akácfával aládúcoljuk terméskő boltozatát. Fejfát faraghat belőle később is az ács. Ide menekülünk újra, ha dübörögnek nyugat felől a felszabadító óriások,1. Ajtaja majd sarkig tarul s lekiait egy vitézi hang : — Ruszki nyet.. .? — A bordó könyvet felszabadult boldogsággal tapossuk bele a sárba ! Nyíregyházy Pál az Ha magyar lapot vesz a kezébe, ne feledje el, Hogy a Kanadai magyarság azt is megírja, amit más, magyar nyelven megjelenő lapok nem mernek megirnl I A ( Régi rómaiak a történelmet az élet tanítómesterének tartották és ezt a megállapítást mi is elfogadhatjuk. A honfoglalást követe négy évszázad magyar történelme eav felfelé tartc ívet tár elénk, melyet a tatárjárás is csak átmenetilec tudott megtörni. A magyar ság ez alatt a négy százac alatt saját véréből szármázd vezetői alatt élt, kik fenntartás nélkül követték azokat a külpolitikai elveket, melyeket a honfoglalás utáni században Árpád és az őt követő vezérek követendő szabályként fektettek le. Az elmúlt ezerév során nagyon sok változás ment végbe; egy azonban változatlan maradt — a magyar nép földrajzi helyzete a Kárpát-medencében, így a honfoglalást követő száz év történelmi tapasztalatai napjainkban is helytállók. A honfoglalás katonai részét lezáró alpári ütközet utá.n egy új történelmi korszak kezdődött, -mely főfeladatául az új haza megtartását tekintette. Ez a -korszak -még napjainkban is tart és a mindenkori magyar külpolitikának az első számú alapelve. A honfoglaló magyarság ezzel sorsdöntő problémák elé került és az Ázsiából hozott ősi kultúrának a történelmi tűzpróbát kellett kiállni. A magyarság megjelenése a Duna-medencében nem volt első próbálkozása egy keletről jövő népnek. Előzőleg két testvérnép; a hunok és az avarok szintén elfoglalták ezt a területet, de katonai sikerüket nem tudták egy helyes külpolitikával biztosítani, így a történelem lapjain ma -már csak a nevükkel találkozunk. Árpád, ki a honfoglalás diplomáciai előkészítésére két évtizedet áldozott, az új haza elfoglalásával csupár a hadműveleti részt tekin tette befejezettnek! Az új haza ismeretlen körülményei; az új szomszédok jövőbeni magatartása megannyi megfejtendő talányt jelentett és csupán ezeknek helyes kiértékelése vonhatta maga utár azt a történelmi biztosítékot, hogy a harcban helyéi megálló, maavar az új hazát megtartó diplomáciában is győzelmes marad. Első feladat volt az, új ha za területének megállapítása, melynél nemcsak az akkori helyzetre, hanem a következő századokra is figyelemmel kellett lenni. A történelmi Magyarország ai európai magyarság eredeti öröksége, mert az Árpád által megállapított terület ai elmúlt ezerév során változatlan maradt és a történelmi életteret egy trianoni országcsonkkal felcserélők propagandáját mint teljesen komolytalan okoskodást kell figyelmen kívül hagynunk. Második feladat az új haza határainak biztosítása volt, melv a magyar hadkultúrának megfelelően a'gyepürendszernek a határok mentén való felállításával történt. A gyepüket napjainkban senki földjének nevezhetnénk és ez akkor is egy széles területsávot jelentett, melyen egy betörő ellenség élelmet, takarmányt és vizet nem talált, mert a kutakat betömték és minden életbentartáshoz szükséges terményt elpusztítottak. Árpád ezzel az új szomszédok tudomására adta, hogy bár ellenük nem óhajt hódító hadjáratokat folytatni, de az új hazát velük szemben minden körülmények között megvédi. Sorrendben harmadik feladat volt Európa népeinek közelebbi megismerése, melyről a honfoglalóknak csak gyér ismeretei voltak. Életfontosságú volt viszont azok erejének és szándékainak helyes felmérése. Ároád ezt csak oly képpen látta megoldhatónak, ha kisebb méretű hadi vállalkozásokkal teszi ki próbának őket és az ínv nyert eredményekből állapiba meg azok erejét és szándékait. Történelmünkben a kalandozások korának helytelenül jelzett korszak nem értelmetlen és rablóösztönöket követő hadiportyák sorozata volt, hanem korszerű diplomáciai felderítés, melyet azok a népek is annak tekintettek, akik eilen irányult és nem tudunk olyan tervről, mely ezt a felderítést egy maovarság ellen irányuló európai katonai szövetséggel próbálta volna megtorolni I Európa népei ezidőben csak névieg voltak keresztények és lélekben még tegnapi barbár ösztöneik szerint éltek, kik a keresztény •tízparancsolattal keltek fel és tértek nyugovóra, de egymás ellen sorozatos rablóhadjáratokat viseltek. A keresztényi szellem megtartását biztosító pápai hatalom ekkor még messze volt attól, hogy hatalmi szóval kényszerithesse az új hit elveinek követését. A honfoglalást megelőző évtizedben a Pápa a szicíliai arab szultánnak volt adófizetője, hogy annak politikai jóindulatát biztosítsa. A Dunamedencét elfoglaló magyarság egy kulturális vadnyugat kellős közepébe került és korai nemzethalált jelentett volna, ha az új szomszédokkal való ismerkedés nem a magyarság évezredes hagyományai és az akkori Európa bevett szokásainak megfelelően történt volna. A felderítésre küldött magyar katonai egységek számban jelentéktelenek voltak és sikereiket nem túlerejüknek, hanem magasabb hadikultúrájuknak köszönhették. Minden magyar harcos a kor leggyorsabb közlekedési eszközével, lovával indult harcba-,. Tévedés volna azt hinnünk, hogy ezidőben minden katona lóhátról harcolt. Az araboknál még napjainkban is gazdagság jele a lótartás, mert a szegényebb arabnak csak teve jut és napjaink két legnagyobb hatalma Amerika és a Szovjet sem képesek arra, hogy valamennyi katonájukat -— a mai kornak megfelelően — gyorsan mozgó motoros járművekre ültessék. Ennek a kornak magyar hadereje teljes egészében gyorsan mozgó erőt képviselt annak eredményeként, hogy az akkori magyarság egy magas életszínvonalon élt-Európát Bizánctól Dániáig és a Balti tengertől Spanyolországig végig vágtázó magyarportyák rövidesen meghozták a maguk eredményét és tisztán alakult ki az európai hatalmi erőviszony képe. A magyar portyázók mindenütt könnyű sikereket arattak, kivéve a legközelebbi szomszédot — Németországot —, hol két alkalommal ; 933-ban Merseburgnál és 955-ben Augsburgnál vereséget szenvedtek. Az utóbbi vereség után lényegében véget is ért a felderítés, mert a magyarság tisztán láthatta, hogy az új haza csupán az erősebb német szomszédtól tarthat a jövőben. Európa többi népei viszont nem jelentettek semmi veszélyt az új hazának. A magyar szempontból csekély vérveszteséget jelentő merseburgi és augsburgii vereségekből a magyarság helyesen jutott arra a következtetésre, hogy az új hazában követendő külpolitika céljaként a magyar-német jószomszédi viszony fenntartását kell tekinteni. A németek viszont nem voltak ilyen gyorsak, hogy a magyarsággal való kapcsolataik kezdetén hasonló következtetésre jussanak. A magyarságnál kisebb hadkuítúrával rendelkező németeknek az augsburgi vereséget messze túlhaladó kudarcból kellett a történelmi leckét megtanulni, hogy Magyarország • irányában semmi keresni valójuk nincsen és az úi hazát a magyar velük szemben is sikerrel tudja megvédeni. Merseburgot és Augsburgot a németek helytelenül a maavar gyengeség jelének tekintették és a következő évtizedekben eayre erősödő nyomást gyakoroltak Magyarországra. A feszültté vált magyar—német viszony a X. század utolsó negyedében érte el tetőfokát, mikor a németek a kor történelmében példátlan méretű inváziót indítottak Magyarország ellen úgy szárazon, mint vizen. A magvar trónon ekkor Szent László ült. A Dunán betörő német hajóhad csak Pozsonyig jutott el. Búvár Kund és akkori "frogmen"-jei gondoskodtak arról, hogy a német hajók további lefelé haladása a Duna fenekén érjen véget. A szárazföldön beözönlő német haderőt Szent László a Vértes hegységig engedte! be és itt olyan vereséget mért rájuk, hogy az* * életben maradt német harcosok vértjeiket eldobálva kerestek a futásban menedéket. Ennek a német inváziónak indítóokait az akkori német történelem kapcsán tudjuk csak megtalálni. Európa ekkori térképére nézve azt látjuk, hogy a német nyelvterület határa délkelet fele az Enns folyó volt, míg északnyugaton az Elba. A németek ezidőben Közép-Európa legnagyobb számú népe voltak és már ezidőben jelent kezett a probléma, mely azóta is vörös fonálként húzódik végig a német történelmen és célja újabb élettér biztosítása volt egyre szaporodó népfeleslegük részére-Az Elbán túlfekvő terület ezidőben még mocsaras országrész volt, hol elszórtan félvad szláv néptörzsek éltek, míg az Ennstől délkeletre fekvő Magyarország földrajzi viszonyainál fogva sokkal alkalmasabb volt a német népfelesleg elhelyezésére. A vértesi vereség azonban nagyon is érzékeltetően adta a németek tudtára, hogy növekvő népességük részére más irányban kell új területet keresni. A németek a vértesi leckét megjegyezték maguknak és felhagytak egy délkeleti irányban való előretöréssel és irányt vá toztatva az Elbán túli területet szemelték ki maguknak. Az Elbán túltörő németek a szervezetlen szláv törzseknél nem találtak komoly ellenállásra és vértesi kudarcukat 70 év múlva követő 1150-es évszám annak az újabb német városnak az alapítási dátuma, melynek neve napjainkban az újságok címoldalán szerepel — Berlin. A magasabb kultúrájú magyarság a németek részére is sikert hozó új külpolitikai irányt adott és az Elbától keletre törő német kardot mindenkor nyomon követte a német eke, jeléül; hogy ezt a munkát sokszor önmagáért szerető nép valóban csak növekedő népessége részére keresett újabb területet. Európa történelmi szerencséje volt, hogy szomszédként két józan nép került egymás mellé, kik már kapcsolataik kezdetén eldöntötték a mindkét fél közös érdekét szolgáló jószomszédi viszony fenntartását. A magyar—német szomszédságra hasonlatot keresve azt látjuk, hogy Európa más részében ez nem ilyen kedvezően alakult. Az angolok és Írek viszonya jó példa erre, hol a két nép történelme oly szerencsétlenül alakult, hogy ez majdnem a kisebb számú ír nép teljes nemzethalálát vonta maga után. Az ezeréves magyar és német közös történelmi sorsot Bismarck kancellár jellemezte legtalálóbban a múlt században, hogy: "Német és magvar viszonylatban ellentét csak Bécs és Budapest között van. Berlin és Budapest között az egyetértés változatlan". KOZMETIKA A VIZ KOZMETIKAI JELENTŐSÉGE Mindazon kozmetikai módszerek közül, amelyek az arcbőr egészséges és természetes szépségét biztosítják első helyen áll az arcápolás Az arcápoíás seaédeszközei • a megfelelő időben, összetételben és minőségiben alkalmazott bőrápolószerek A bőrápolószerek használatára nézve sablonos szabályokat megállapítani nem lehet, mert ezek használata a bőr érzékenységétől, típusától és a bőr anatómiai élettani sajátságaitól függ nek. Sokkal nagyobb hasz. nára vagyunk a bőrnek akkor, ha egyáltalában nem használunk kozmetikumokat mintha kritika nélkül különböző szereket próbálgatunk, amelynek eredménye csak egy lehet: a hibás, tisztátlan arcbőr. Az arc- és testápolásnál elsősorban a víz kozmetikai jelentőségéről kell megemlékeznünk, mely nemcsak a ! tisztálkodás szolgálatában áll, hanem a bőrre gyakorolt jótékony hatásánál fogva, egyike a legfontosabb kozmetikumoknak is és így a test- és szépségápolás nélkülözhetetlen segédeszköze. Természetesen nem minden összetételű víz alkalmas kozmetikai célra-. Az úgynevezett kemény vizek (kútn/Íz) mésztartalmúknál fogva az arcbőrt, izgatják, durvítják. Mosakodásra csak olyan lágy víz alkalmas, amely semmiféle szerves anyagot, vagy tisztátíansáqot nem tartalmaz. Ilyenek az esővíz, folyóvíz, hóié, amelyek hiánvában azonban a vízvezetékvizet is megpunitják oly módon, ha azt felforralják, vagy kevés boraxot adnak hozzá. Kozmetikai szempontból általában a hideg vízzel való mosakodás ajánlatos, kivéve, mikor a meleg víz Használata a bőr zsírtalanítását szolgálja. Mosdani csak bővizű mosdótálban lehet, mert a nagytömegű víz erőművi behatása elősegíti az arc gyors megtisztulását a rátapadó szennyeződéssel szemben-. A verejték és fagygyukiválasztás ilyenkor szabaddá válik, ami nagy jelentőséggel bír a különböző kozmetikai hibák keletkezésének megakadályozásában. A gyakori és rendszeres vízhasználat (kivéve száraz bőrnél) igen jótékony hatással van a bőrerekre, izmokra és idegekre, melyek a bőr szépségét és egészséges működését biztosítják. TORONTO VÁROS HIRDETMÉNY. A NYÁR! IDŐSZÁMÍTÁS 1961. OKTÓBER 29-ÉN, VASÁRNAP VÉGET ÉR. A Városi Tanács rendelete alapján hirdetményt adtam ki arról, hogy április hó 30-án nyári időszámítás lép életbe. Felhívom a város lakosságának figyelmét, hogy 1961. október 29-én ez a nyári időszámítás megváltozik. Óráinkat igazítsuk vissza egy órával VASÁRNAP, OKTÓBER 29-ÉN HAJNALI 2 ÓRAKOR. 1961.október 13. NATHAN PHILLIPS, Q C. polgármester Több, mint 100 éve mondják: “Ha Borden’s, akkor biztosan jó!” TEJET MINŐSÉGI TEJTERMÉKEKET A CÉGTŐL SZEREZHETIK BE. Ha szüksége van tejre, tejtermékekre, telefonáljon s mi házhoz szállítjuk-WA. 4-2511. Különösen ajánljuk a következő áruinkat: Holland csokoládé ital — Tejfel — Friss narancs juice — Fagyasztott narancs juice — Túró — Vaj _____— Tojás. — Fagylalt.__________ Héjas kenyér •Nagy öröme lesz benne az egész családnak ! Ha Ön otthont süt, a megbízható eredmény kedvéért használjon FLEISCHMANN'S ACTIVE^, DRY YEAST száraz élesztőt. Hetekig eláll hűtés nélkül. HÉJAS KENYÉR ( Bécsi kenyér) Mérték — 2 kenyérre. 3á csésze tej 1 evőkanál szemcsés cukor 2 teáskanál só 1 teáskanál szemcsés cukor 1 cs. Fleischmann's Active Dry Yeast 4Vi csésze egyszer szitált közönséges liszt Vi csésze (kb.) langyos viz cukrot, sót és 2 evőkanál shortening Vh csésze langyos víz Forralj tefet: kavarj bele egy evőkanál shorteninget, hütsd le Langyosra. Közben mérd ki a '/2 csésze langyos vizet egy keskeny tálba ; kavarj bele egy teáskanál cukrot. Szórd meg élesztővel. Hagyd állni 10 percig s aztán jól kavard meg. Szitáld a lisztet egy nagy tálba. Csinálj egy mélyedést a közepébe és öntsd bele a felolvadt élesztő és langyos tej keverékét. Keverd meg, adj hozzá elegendő langyos vizet, hogy középnagyságú tészta'legyen — mintegy V2 csészét. Ha a tésztát alaposan kidagasztottad, takard be a tálat egy nedves tea-kendővel. Meleg helyre kell tenni, hogy szabadon keljen térfogatának mintegy kétszeresére — körülbelül 1 V2 óráig. öntsd ki a tésztát. Fordítsd1 át egy könnyen lisztezett táblára ; dagaszd simára. Oszd el két egyenlő adagra- Vágd fel mindkét adag tésztáját kis gömbökre. Formálj belőle ovális alakú kenyereket mintegy 10 inch hosszúságban. Helyezd kizsírozott tészta sütőbe. Takard le nedves teakendővel. Tedd meleg helyre, míg térfogata megkétszereződik — mintegy 45 percre. Vágjál '/2 inch mély hasadékokat a kenyerekre elejétől végéig. Készíts a tésztából ceruzavékonyságú csikókat és helyezd azokat-végig a mélyedések szélére minden kenyéren. Süsd 400 F. fokon, míg a kenyér ropogós és aranyszínű lesz. 25—30 percig. Hütsd le tészta táblánp Film - Színház - Művészet MIT JÁTSZANAK A PESTI SZÍNHÁZAK? A Jókai Színház nagy sikerrel újította fel Pagogyin Arisztokraták című vígjátékát Ajtay Andor, Dayka Margit, Bánky Zsuzsa, Gordon Zsuzsa, Szabó Gyula, Rozsos István, Keleti László főszereplésével-A Vígszínház Molnár Ferenc : Játék a kastélyban című vígjátékát mutatta be ismét Benkő Gvula rendezé sében. Szereplők: Ruttkay Éva, Páger Antal, Bilicsi Tivadar, Deák Sándor, Láng József, Szatmári István és Tandor Lajos. Bemutató október 14-én volt. A Petőfi Színház Moliere- Képzelt beteg című darabját játssza Feleki Kamii, Vetró Margit, Gyenes Magda, Agárdy Gábor, Harkányi Ödön és Szigeti Géza szereplésével. • — A VARSÓI ŐSZI ZENEI FESZTIVÁL hangversenyén Szőnyi Olga és Faragó András, a Budapesti Operaház szólistái is felléptek. Bartók 'A kékszakállú herceg vára" című operáját mutatták be nagy sikerrel. • — TERSÁNSZKY J. JENŐ ÉS KARDOS GYÖRGY "Misi Mókus vándorúton" című új mesejátékát nagy sikerrel mutatta be az Állami Bábszínház, Kovács Gyula rendezésében, Maros Rudolf kísérőzenéjével. • — A BUDAPESTI. OPERA HÁZ torinói előadásáról az espresso Massimö hosszú cikket közöl. A magyar együttes fellépése kivált a művészeti megnyilvánulások közül, írja a többi között a lap, s különösen dicséri Palánkav Klárát, Székely Mihályt, Lakatos Gabriellát és Fülöp Viktort. • — EDITH PIAF, a hires francia sanzonénekesnő életét megfilmesíti az amerikai Warner—Brothers vállalat. A címszerepet Leslie Caron vállalta. ERRÖL-ARRÖL • Újabb föld alatti átszállóhely a bécsi Ring alatt Tizenkilenc hónapig tartó építkezés után elkészült az osztrák főváros legmodernebb közlekedési gócpontja, a Ring és a’ Schottengasse kereszteződésénél. A népszerű Apern-Passegehoz hasonlóan itt is a föld alá vitték a gyalogosok átkelő forgalmát és egyben óriási föld alatti villamos átszálló gócpontot is építettek. • — NAGYEREJÜ TÁJFUN söpört végig Szahalin déli részén. A Nancy-tájfun, mely a Csendes-óceán déli részén nagy károkat okozott, Japán után Szahalimt is elérte. Dél-Szahalin néhány városában és lakótelepén a vihar lesodorta a háztetőket, megrongálta a kéményeket, fákat és táviróoszlopokat döntött ki. • — KÉTMILLIÓ ESZTENDŐS három szemű tengeri szörny csont j ai n a k m a1 ra d ván y a i ra bukkantak a londoni egyetem zodlógusai a dél-rhodéziai Káriba-tó partjai közelében. SZERETED A MAGYARSÁGOT? TÁMOGASD A KANADAI MAGYARSÁGOT! Five Roses liszt (FÁJV ROZ) selyem szitán ven átszitálva. Takarékoskodjon az idejével ! Ne szitálja kenyérhez és keit tésztához. Csak tortához és süteményhez szitálja.