Kanadai Magyarság, 1960. január-június (10. évfolyam, 1-26. szám)
1960-05-21 / 21. szám
X. évfolyam, 21. szám, 1960 május 21, szombat KANADAI MAGYARSÁG KANADAI ßhuuUom 996 Dovercourt Road, Toronto, Ont., Canada Telefon: LE. 6-0333 Főszerkesztő: KENESEI F. LÁSZLÓ Megjelenik minden szombaton SzerkesztAség 6* kiadóhivatal: 996 Dovercourt Rd., Toronto Hivatalos órik: reggel 9-til délután 6-ig CIAfizetósi írek: egész évre $5.00, fél évre $3.00., egyes szóm éra: 10 cent Külföldön: egész évre $6.00, fél évre $4.00 Vélaszbélyeg nélkül érkezett levelekre nem vélaszolunk I Felhívás nélkül beküldött kéziratokat, képeket, nem örzünk meg és nem küldünk vissza, még külön felhívás, vagy portéköltség mellékelése esetén sem. A közlésre elkamasnak talált kéziratok esetében is fenntartjuk magunknak a jogot, hogy azokba belejavítsunk, lerövidítsük, vagy megtoldjuk, ha arra szükség mutatkozik. Csak ritkán gépelt kéziratot fogadunk el. Minden névvel aláírt cikkért, nyilatkozatért a szerző felelős. CANADIAN HUNGARIANS Editor in Chief: LÁSZLÓ F. KENESEI Published every Saturday by the HUNGARIAN PRESS LIMITED 996 Dovercourt Rd., Toronto, Ont. Eisenhower elnök támogatja az Amerikai Levelek Hetének mozgalmát Eisenhower elnök a következő sorokat intézte Edward Corsiboz, az American Council for Nationalities Service elnökigazgatójához, a május 15—21-re eső AMERIKAI LEVELEK HETE alkalmából: "Szívesen csatlakozom az AMERIKAI LEVELEK HETE tizedik évfordulójának megünneplőihez. Az elmúlt évtized alatt, személyes levelezés utján, országunk népe igyekezett megerősíteni a barátságot, mely a föld többi népével egybefűzi". "A közlekedés sokféle eszközei között, az Írott levél a leghatásosabb. Az egyéni levélből megismerjük egymást, törődünk egymással és* leszögezzük közös érdekeinket". "Remélem, hogy mostanában még több amerikai fogja külföldi rokonait és barátait Írásaival felkeresni. Minden polgárunk, akinek a helyén van a szíve és kezében van a tolla, a kölcsönös megértés alapjait fekteti le ilyen módon, ami a békés világ felépítéséhez elengedhetetlenül szükséges". Az AMERIKAI LEVELEK HETÉNEK mozgalmát az American Council indította meg 1950-ben. A Postaügyi Minisztérium adatai szerint, a külföldre küldött amerikai levelek száma azóta évi 140 millióval emelkedett s ma már 400 millióra rúg. A Council az idei évfordulóval kapcsolatban, új 6 oldalas füzetet adott ki: "You Too Speak for America" ("Te is Amerika Ne vében Beszélsz!") címmel, amely ingyen megrendelhető magyar levélben is) az American Council for Nationalities Service-tői, 20 West 40th Street, New York 18, N. Y.-tól. A füzet a következőket javasolja: 1. Ha a Vasfüggöny mögé Írunk, kerüljük a politizálást. 2. Feleljünk őszintén a feltett kérdésekre. 3. írjunk minden héten legalább egy levelet külföldi rokonainknak és barátainknak. 4. Ismertessük az amerikai életmódot a mi saját tapasztalataink alapján: hogyan lakunk, dolgozunk, szórakozunk, mi történik a környezetünkben. A mindennapi élet részleteiből az amerikai élet forma képe magától is kialakul. 5. Érdeklődjünk mások életmódja iránt is. 6. Ne dicsekedjünk anyagi előnyeinkkel! NEVESSÜNK! Könyvekről __ PALMA ÉS SZOMORUFÜZ Brazília pálmás zátonyairól is magyar dalok szállnak az égnek, csak a Tisza partja feldúlt rablófészek. Kulcsár Balázs verseskötete érkezett szerkesztőségünk asztalára a brazíliai Petropolisból, mint biztató üzenet, hogy nyelvünk virul a világ minden táján. A kötet címe — az Egyenlítőnél hajótörött magyar furcsa pillantása: "Pálmás zátonyon". Apja falusi üveges volt Tapolcán, Zala vármegyében. Napestig járta a törött ablakot s aranykeretbe képeket rakott. Anyja egy kicsi kézimunkaboltban gyolcsokra kékporral mintákat rajzolt. Fiúk 1925-ben Sümegen mégis érettségizett, majd jogtu. dományi doktor lett a szegedi egyetemen. Nem igaz, hogy a két háború közti Magyarországon el volt zárva a földhözragadt szegény falusi kisiparosok gyermeke előtt a legmagasabb művelődés kapuja. íme költőnk is ügyvéd lett Budapesten. De a kitelepítések idején vissza kellett térni bakonyi hazájába s az 1956-os szabadságharc idején J Sümegen ügyvédeskedett. A kommunizmus vándorbotot! kényszerített kezébe s e véresen szomorú esztendő karácsonyát családjával már Ausztriában töltötte. Most már három éve Brazíliában él, ahol a pálmák között szabadon zeng a magyar dal. "Nem vagyok ismert hazai költő" — mondja a prológus. Számki vetet tségében mindig szülőföldjére gondol. Parázsló! verseiben a Balaton táját, a vén Bakony alját énekli. Ez a tájköltészet a magyar irodalom jellemző vonása. Petőfi az Alföldről énekel, Kosztolányi a pesti utca szépségét látja, iKrudyt a Nyírségbe ragadja képzeletének vonata. Kulcsár a régi házra gondol, mely Zalában az utca sarkon áll. Kapuja tárva, udvarát felverte a gyom. "Az eresz alján szellő még sikolt, de azt már nem tudja senkisem : a régi háznak gazdája ki volt?" Csodálatos lírai költő, aki a szerelemről nem énekel. "De kinek hazáját a zsarnok összezúz, ta s amerre néz: sirok, vérpadok . . . költő-e az, ki ennyi keservben lágy holdvilágnál egy csókért dadog?" Zrínyi époszának, Berzsenyi ódáinak és Thaly Kálmán kuruc csatadalainak kell most mennydörögni, Kisfaludy Sándor szerelmi dalaira nincs j idő. Verseit a magyar történe-' ám hatja át. Vajk után kiált, aki szabályával csinált itt törvényt s minden pogányt pokolra haj-, ’ott. Futó száműzött kiáltja visz;za most búcsúzóba, hogy főjön Koppány véres hadával és ! rhunozóba I Verseiben mindent megtalá- ! urvk, ami szembefordul a kom- i munizmussal. Elmerül szülőföldjének szépségeiben, dicsőíti a magyar történelmet, vallásossága alázatosan világít és reményeivel Jeremiás felé fordul: "Valóban él az Url, ki felhozta a népet északnak földjéről és mindazon földekről, amelyekre elszórta őket . . ." Hisz az emig. rációt hazavezérlő utak kibontakozásában. így zeng a magyar dal Brazilja pálmái alatt. A falusi üveges fia nem dalolhat a Bakony sűrűében, vagy a Tisza füzeseiben. A kommunizmus bábukat keres ás százalékokkal fejezi ki a műrészetek így avatták a pesti babamentben országos dísszel \mi Lajos analfabéta öreg cigányt a "népművészet mesteréré". Talán ő az egyedüli minden magyarok között, aki nem szégyeli e kitüntetést. Ami Lajos Szamosszegen él, Móricz Zsigmond hazájában s 'az ország legnagyobb mesemondója"') Vásárosnaményben izületett, ahol apja a falu végén jutriban lakó cigánykovács volt. Skolába nem járt, ma is analfabéta : igazi kommunista ideál, izideig 209 magyar népmesét' nondott összesen 23 kilométer iosszú magnetofon szalagra. Túl,zárnyalta tehát az "Ezeregyéjzaka meséit", mert az arabok íz a legnagyobb mesegyüjteméíye tudvalevőleg mindössze 200 népmeséből áll. A "népművészet mestere" címért sokan versenyeztek. De a bátorligeti Fedics Mihály csak 32 mesét, a kakasdi Dégh Unka 34-et, a baktalórántházi Ruszko. vies István 81-et és a tiszaber:eli Lacza Mihály 116 mesét mondott magnetofon szalagra. Ami Lajos minden eddigi rekordot túlszárnyalt. Legtöbb meséjét a katonaságnál tanulta s most a termelőszövetkezeti csomózókon és egyéb társasmunkákon mondja el. A meséknek nincs vallásos tartalma, hol is venné azt faluvégi cigánykovács gyermeke? Az ismertetések inkább ősmagyar meseelemeket igyekeznek belemagyarázni. A nyíregyházi Jósa András múzeum "tudományos munkatársa" szerint* Ami Lajos népmeséinek egyrésze a hortfogaíást megelőző korszakban keetkezett. Ilyen az "égigérő fáéi" szóló népmese, melynek ( : rede tét a kommunisták valami j eltalált ősi természetszemlélet-j >en keresik. A honfoglaló ma-, jyarok félgömbalakú sátrát köépütt egy rúd tartotta, melyen I — vallási szertartások idején — ! sámán felkúszott. Az égboltot j él gömbnek tartották s hittek az sgigérő fa létezésében. A kommunizmusnak teljesen lehódolt Ortutay Gyula akadé. nikus javasolta végső fokon az sosooooooc»oooe& ízletes torta . . . Micsoda nagyszerű torta, — ha váratlan vendégei érkeznek! Ha a megbízható MAGIC SÜTŐPORT használja, biztos lehet benne, hogy a házisüteményei jól sikerülnek. A mi sütőporunkat használja : Ez a legbiztosabb módja annak, hogy minden sült tésztának megadja azt a bizonyos leheletszerű könnyedséget! FORMÁBAN SÜLT SÜTEMÉNY Egy tortára való adag: 3á cup egyszer átszitált főzőliszt 3á cup egyszer átszitált burgonyaliszt 2 kávéskanál Magic Sütőpor 1 cup vaj, vagy Blue Bonnet margarin 3 tojás 1 cup kristálycukor 2 kávéskanál brandy vagy narancslé 1 kávéskanál vanília |írástudatlan öreg cigány "nagy' kitüntetését. Dicséri páratlan emlékezőtehetségét, melynek segít- Jségével a meséket megtanulta, ^Hosszú éveken át a szatmárnémeti téglagyárban dolgozott s ami mesét egyszer hallott, azt később minden változtatás nélkül, szinte szóról-szóra el tudta mondani. Mi már megszoktuk, hogy a kommunizmus a söpredéket állítja élre. Azon se csodáíkozúnk, hogy Ami Lajosnak a parlamentben tűzték mellére az országos kitüntetést. Hiszen a kommunizmus olyan rendszer, mely Móricz Zsigmond szülőházának márcányltábiáját egy idegen viskó falán helyezte el, az ifjúságot arra tanítja, hogy Bessenyei György a tiszaberceli temetőben alussza örök álmát. Nagykállót pedig megfosztja attól a büszkeségétől, hogy Simonyi óbester szülőfaluja. A bátorszavúak, hazát, hitet, történelmet énéklő költők a börtönökben sínylődnek. A tiszaparti füzesek némák, a dal "pálmás zátonyokról" hallatszik. Kulcsár András se énekelhetné a bakonyi erdőségben a sümegi Máriához: "Ferences templom. Mária ölébe roskad már fia, kit lándzsahegytől vér lep el s a nép csodáért térdepel." Boldogtalanok vagyunk, száz hazánk van egy helyett. Nyiregyházy Pál NYIRÖ JÓZSEF ÍRÁSAINAK ÖSSZEGYŰJTÉSE Pálinkás László dr., a firenzei egyetemen a magyar nyelv és irodalom tanára., szeretné összegyűjteni és közreadni Nyirő Józsefnek az emigrációban elszórtan megjelent írásait. Ezért ezúton kéri fel az elhúnyt író barátait és a külföldi magyar egyesületek vezetőségét, amelyeknek Nyirő tagja volt, valamint a már megszűnt vagy a jelenben is folyó magyar újságok, folyóiratok, évkönyvek stb. szerkesztőit és kiadóit, hogy a kiadványaikban megjelent Nyirő-irások vagy birtokukban lévő kiadatlan kéziraok, beszédszövegek és minden egyéb Nyirő-dokumentum adatait vele az alanti címen közölni szíveskedjenek, mivel az emigrációs szétszórtság következtében nem áll módjában valamennyi külföldi magyar újságot és más kiadványt végignézni. Kéri továbbá Nyirőnek az erpigrációban negjelent egyes önálló köteteire .agy egész életművére vonatkozó méltatások, bírálatok, írói arc<épek és .a halálával kapcsolatban megjelent megemlékezések /alamint idegen nyelveken megelent Nyirő-fordítások adatait s. — Cím: Prof. Pálinkás Lászó, Piazza S. Marco 4, Firenze XWOOOOCOOOOQOOO Kenjünk ki egy kerek formát vagy kerek sütőtepsit (7—8 cup nagyságút), szórjuk be bőven finom morzsával. Előmelegítsük a sütőt 325 fokra. (Lassú tüzet használjunk.) Szitáljuk össze a főzőlisztet, burgonyalisztet és sütőport. Olvaszszuk meg a vajat vagy margarint, lassan keverjük bele az átszitált száraz anyagokba. Keményre verjük fel a tojást, dupla lábas felső részében. Lassan keverjük bele felverés közben a cukrot. Langyos víz felett főzzük meg, közben állandóan keverjük kézi vagy villanyhabverővel, közepes sebességgel, amíg kissé megkeményszik. Keverjük össze a habos keverékkel, kis adagonkint, minden adag felöntése után kissé keverjük meg. Most keverjük bele a brandyt vagy narancslevet és a vaníliát. Forgassuk bele a formába. Süssük az előmelegített sütőben 1 Va—lVá órán át. Hagyjuk állni a .formában a rostélyon egy negyedórán át. Fordítsuk ki a tortát a formából a rostélyra, hagyjuk ott, amíg teljesen lehűl. Szórjuk be a tortát átszitált cukorzománccal. Az eredmény: a STANDARD BRANDS LIMI. TED egyik újabb nagyszerű teljesitménye. 4830 Megtalálták Sodomát és Gomorát Humor helyett diplomata-iskolAban A Szovjetunió Diplomata-képző Főiskoláján évadzáró vizsgát tartanak. A tanár a következő kérdést teszi fel az egyik vizsgázónak : — Mi a szovjet diplomata két legfőbb ismertetőjele? — A megbízhatóság és az éleslátás, — feleli habozás nélkül a hallgató. — Úgy van ! — mondja a tanár. — Miben áll a megbízhatóság? — Ha egy állammal megállapodást kötünk — hangzik a felelet — azt akkor is be kell tartanunk, ha abból kárunk származik. —- És az éleslátás? —y Az abból áll, hogy idejekorán felismerjük azokat az eseteket, amelyekben a megállapodást nem tanácsos betartani. • HOGYAN KELL KIHASZNÁLNI A SZERENCSÉT — Nem elég a szerencse •— mondotta Kelemen, az ősz sakk mester, minden titkok tudója, — élni is kell tudni a szerencsével. 1 — Hogy érted ezt, ó bölcs férfiú? — kérdeztük mi, tudatlanok. •— Elmondok egy történetet és mindjárt megértitek, — mon.j jdotta Kelemen. — Eljött egyszer városunkba a Préri ökle, 3 világhírű texasi boxbajnok. Minden ellenfelét kiütötte, ami nem is csoda, hiszen 2 méter magas volt, olyan izmokkal, mint a legvastagabb hajókötél. Már csak egy utolsó mérkőzés választotta el a világbajnoki címtől. Ellenfele alacsony, cingár férfi volt. Mindenki biztosra vette Préri ökle győzelmét. Ám, mily nagy volt a meglepetésünk, amikor a mérkőzés második percé ben a kis cingár úgy kiütötte c Préri öklét, - hogy hordágyon kellett kivinni a ringből. Az újságírók megrohanták a győztest. Kérdésükre elmondta, hogy ő nagyon babonás ember, mindenféle szeerncsetárgyat gyűjt. — Mostani győzelmemet annak a szerencsepatkónak köszönhetem, amelyet ma reggel találtam a kocsiuton, —mondta. j Az egyik újságíró megkérdezte : — És hová tette a patkót? I A győztes szerényen igy válaszol t : i — A kesztyűmbe. A Kanadai Magyarság nem pártok, klikkek érdekeit képviseli hanem az egyetemes magyarságot I 2000 esztendővel eltűnésük után most megtalálták a bibliai történelem két bűnös városát: Sodomát és Gomorát. Dr. Ralph Baney misszionárius és három amerikai sportbuvár megtalálták a víz alatt a Krisztus születése előtt két évszázaddal még virágzó várost, melyet állítólag egy földrengés pusztított el. Baney elmondja, hogy két kilométer hosszú parti töltést fedeztek fel, melynek magassága 8 láb, alapjának szélessége pedig 15 láb. Ez a töltés a Holttenger vizét zárta el attól a termékeny síkságtól, melyen a két bűnös város épült. Az expedíció többi tagjai agyagból készült alagutat, sziklába vésett ciszternákat és egy kis megkövesedett erdőt fedeztek fel. Baney felfogása szerint ezt a töltést a földrengés megrongálta, s a hasadékokon keresztül a tengervíz elöntötte a síkságot a rajta álló két virágzó várossal együtt. A Biblia megállapítása szerint ezt a katasztrófát csak Lót, a felesége és két leánya élték túl. LAAAAAAAAAAAAAAAJI Kis hírek MEGTÁMADTAK A HOLLAND MISSZIÓT Indonézia fővárosában Jakartában mintegy 1.000 ordító indonéziai ifjú megrohanta a holland missziót. A new guinea! holland csapatok megerősítése ellen tüntettek. • NÖVEKSZIK A NÉMET HADÜGYI KÖLTSÉGVETÉS A nyugatnémet hadügyi kiadások több mint 10%-kal növekednek a most tárgyalás alatt áll-ó’áIlami költségvetésben. Nyugat-Németország tíz éves történelmében ez a legnagyobb katonai kiadás. A régi világ kedvence... Héjas kenyér Nagy öröme lesz benne az egész családnak! Ha ön otthon süt, a megbízható eredmény kedvéért használjon FLEISCHMANN'S ACTIVE DRY YEAST száraz élesztőt. Hetekig eláll hűtés nélkül. HÉJAS KENYÉR (Bécsi kenyér) 2 kenyérre. 1 teáskanál szemcsés cukor 1 cs. Fleisctrmann's Active Dry Yeast 4V2 csésze egyszer szitált közönséges liszt V2, csésze ( kb.) langyos víz Seagram az egész világnak beszél Kanadáról The House of Seagram külföldi hirdetései utján hosszú évek óta állandóan beszélt más országok népeinek a mi országunkról, annak számos különleges kanadai termékéről, szokásairól és eredményeiről. A fent látható kép egy Seagram-hirdetésből való: "Kanada hires a sisportjáról". Ez a hirdetés abba a sorozatba tartozik, amely most jelent meg a vi. lág minden részébe eljutó képeslapokban. Ha ön is óhajt kapni nagyméretű, gazdag színezésű lenyomatokat a Seag. ram-gyüjtemény e különleges kanadai képeiből, Írjon, a Seagram House, 1430 Peel St., Montreal. Mérték % csésze táj 1 evőkanál szemcsés cukor 2 teáskanál só 2 evőkanál shortening Va csésze langyos víz Forralj teje.t: kavarj bele egy evőkanál cukrot, sót és shorteninget, hütsd le langyosra. Közben mérd ki a V2 csésze langyos vizet egy keskeny tálba ; kavarj bele egy teáskanál cukrot. Szórd meg élesztővel. Hagyd állni 10 percig s aztán jó! kavard meg. Szitáld a lisztet egy nagy tálba. Csinálj egy mélyedést a közepébe és öntsd bele a felolvadt élesztő és langyos tej ‘keverékét, beverd meg, adj hozzá elegendő langyos vizet, hogy középnagyságú tészta legyen — mintegy csészét. Ha a tésztát alaposan kidagasztottad, takard be a tálat egy nedves teakendővel. Meleg helyre kell tenni, hogy szabadon keljen térfogatának mintegy kétszeresére — körülbelül 1% óráig, öntsd ki a tésztát. Fordítsd át egy könnyen lisztezett táblára; dagaszd simára. Oszd el két egyenlő adagra. Vágd fel mindkét adag tésztáját kis gömbökre. Formálj belőle ovális alakú kenyereket mintegy 10 inch hosszúsáoban. Helvezd ‘kizsírozott tészta sütőbe. Takard le nedves teakendővel. Tedd meleg helyre, míg térfogatamegkétszereződik — mintegy 45 percre. Vágjál % inch mély hasadékokat a kenyerekre elejétől végéig. Készíts a tésztából ceruza, vékonyságú csíkokat; és helyezd azokat végig a mélyedések szélére minden kenyéren. Süsd 400 F. fokon, rrííg a kenyér ropogós és aranyszínű lesz. 25—30 percig. Hütsd le tészta táblán. ZYie JHouse of Seagram up 4876