Kanadai Magyarság, 1959. január-június (9. évfolyam, 1-51. szám)
1959-06-20 / 49. szám
KANADAI MAGYARSÁG IX. évfolyam 49. sz., 1959 június 20., szombat DR. BOBULA IDA: SUMIR MAGYAR NYELVROKONSÁG (Befejező közlemény.) Az egytagú sumir szavakkal a magyar nyelv egytagú szógyötkereit kell hasonlítanunk. Nem hiába teszi a magyar nyelv a hangsúlyt a szó első tagjára: többnyire ott a lényeg. Két egyenrangú szógyököt kapcsol össze, sajátosan benső kapcsolattal, a magyar nyelv egyik ősi, jellegzetes megnyilatkozása, az ikerszó. Jön-megy, üt-ver, szánt-vet és társaik páldául kiválóan alkalmasak arra, hogy megkeresve mindkét iker megfelelőit a sumir egytagú szavak között, meggyőzőbb etymológiákat hozzunk, mintha az egyes szavakat külön-külön hasonlítanánk. Természetesen számot kell vetnünk annak minden következményével, hogy az élő nyelvet egy régóta halott nyelvvel kell összehasonlítanunk. Az utólag sumirnak elnevezett nyelvet a tarfejű nép körülbelül Krisztus előtt 4000 és 2000 között beszélte Mezopotámiában. Akkor szétszóródott, kivándorolt, elpusztult, vagy elkorcsosodott maga a nép, de a hódítók, akik helyükbe jöttek megőrizték a halott nyelvet, mint az Istentisztelet, a tudomány, a varázslat szent nyelvét. Későbbi népek ilyenformán őrizték meg a latint és az ógörögöt. Azok a kaldeusok, akik Kr. e. 612-ben megdöntötték az asszir birodalmat és azután Nabukodonozor királyuk alatt ragyogóan újjáépítették Babilont, igen tudatosan sumir utódoknak tartották magukat, bár mindennapi használatban az akkor már évezredes sémita uralom nyelvét használták, — mint a mai írék az angolokét. Az újbabiloni káldeus uralom rövid életű volt, de az ősi sumir nyelvet még annak bukása után is használták Babilonban, kb. Krisztus születéséig, természetesen csak a beavatott írástudók. Jó lenne, ha a sumirt az ős finn-ugor alapnyelwel lehetne hasonlítani, de erről ezidőszerint még nem lehet szó, mert a finn-ugor alapnyelvet rekonstruálni ismételten megpróbálták, de megbízható rekonstrukciót eddig nem ismerünk. Azzal kell dolgoznunk, ami a kezünkben van: az ékírásos táblákról ismert sumir nyelvvel és a magyar nyelvvel. Természetesen különös figyelemmel (kell lennünk a magyar nyelvemlékekre és a ritka táj szavakra. A régi, — hét-nyolcszázéves magyar szó gyakran átmenet a sumir és a magyar szó között. így pl. a magyar édes szónak a sumirban ESI felelt meg. A kettő között van a régi magyar szó: fees. “Én fees fiadom” így van ez az ómagyar Mária-siralom szövegében. A Mohácsi Nyelvemlék kerenye szava a sumir KURUN és a mai magyar kenyér (között áll. Ami régi, elavult táj szavunk még menthető, annak nagyon gyakran meglelhetjük a sumir megfelelőjét. R. a nemrég megjelent Ormánysági Szótár-ban találtam a következő feljegyzést: “Adar, kadar, gadar, a megásott sír mélyét!, a sír oldalába vájt üreg, ahová betolják a koporsót, hogy a hulló hant ne nyomja.” A sírásók kérdik: “Ájjuk a gadar j át?” Ez az ormánysági adar, kadar, vagy gadar a nevével együtt utóda az ősi mezopotámiai sírkamrás temetkezésnek. A. Déimel sumir lexikonja szerint KINDAR, KIDAR jelentése Erdspalte (hasadék, üreg a földben). Ebből -— mellékesen — megérti az ember azt is, hogy mit csinál, aki köntörfalaz. Nagy óvatossággal dúcol, vagy tapaszt körül egy földalatti üreget, nehogy a föld a nyakába szakadjon. Mellékes, bár talán nem érdektelen az sem, hogy az ormánysági áj ige is iközéphelyen van a sumir AL és az ugyanazt jelentő magyar ás között. Egy-egy sumir középszónak a magyarban gyakran számos leszármazőja él. Így pl. az AL, ás gyökérből nemcsak ásó lett, hanem a régi áj szó is, mely bevágást, völgyet jelentett és talán az ajtó is. így lett a sumir BAD-ból bot, vet, pata, fut. Ugyanígy lett a sumirul edényt, tartályt jelentő DUG-ból a magyar nyelvben tök. (gondoljunk a lopótökre), tok és dug. Érthető, hogy az ilyen egyezéseket nehéz felismernie és elfogadnia annak, aki hozzászokott, hogy egy szanszkrit tőből csak egyetlenegy angol szót vezessen le és csak ezt a kettőt hasonlítsa. A szittya nyelvek nem egészen úgy fejlődtek, mint az indo-európaiak, — az örökzöld, pálma élettörvénye sem azonos a bükkfáéval. A bükk minden ősszel szabályszerűen lehullatja minden levelét — következő tavaszon csupa egyidős, egyforma levelet hajt. A pálma nem ezt teszi — hajt új levelet anélkül, hogy ehhez el kellene vetnie a régebbieket és akár megengedjük, akár nem, azok is jogosak. Itt van például a sumir BAR; több, mint száz jelentése van a sumir szótárak szerint, de ezek valahogy mind rokonságban vannak az alapgondolattal: a BAR az, ami kívül van,' körülvesz, határol valamit. Mint borda az ember, vagy a hajó testét. Mint a part a vizet. Mint párta a leányzó fejét. Mint börtön azt, akit becsuktak. A BAR az, ami a városon kívül van — a. pusztaság és a “külső ember”, a paraszt. “Kiteszlek a paréra”! ezzel fenyegette meg Kóréh Ferencet kis gyermek korában édesapja Háromszékben. “Senki sem magyarázta meg nekem, hogy mi az a páré, de tudtam, hogy az, ahol aztán semmi nincs! Féltem is tőle.” Nyílván a világkörüli űr a páré, a székely világnézetben. A szavak tudománya azért olyan izgalmas, mert a szavak mögött ott az egész élet. A mezopotámiai cseréptáblák ősi szavai olyan népre, olyan gondolatokra, észjárásra, életfofnmákra és világnézetre mutatnak, melyekben a magyar felismeri a saját életének és lelkének gyökereit. A szavakból és mondatokból, az ősi szövegekből kiderül, hogy a sumirok elsősorban földművelők voltak, szántottak-vetettek, kertet műveltek és állatot tenyésztettek. Volt náluk “rúgott borjú” és “másodfű bárány”, subát, gubát, gatyát, mentét, pártát, csákót, háborúban pettyes párducbőrt hordtak, fokossal verekedtek, szigonnyal halásztak. Reánk maradtak közmondásaik, költeményeik, történelmi félj egyfőseik, vallásuk emlékei. Aki ezeket megismeri, igazat kell, hogy adjon Langdon-nak, aki a Cambridge‘History első kötetében azt írta a sumirokról, hogy az ókor legrokonszenvesebb népe voltak. Senki úgy meg nem értheti ezt az alkotásaiban máig élő nagy népet, mint a magyar kutató, aki követni tudja az eszük járását. Ezért kell, hogy akadjanak fiatal magyarok, akik majd felkészülnek erre a kutatómunkára. A sumitr-magyar rokonság kérdése történelmi probléma és az igazságot csak a történelem különböző segédtudományainak segítségével találhatjuk meg. Ilyenek egyebek közt a földrajz ,a régészet és embertan. Valamennyinél fontosabb az összehasonlító nyelvtudomány tanúsága, különösen akkor, mikor'-bőven áll rendelkezésre a többezeréves anyag. A sumir-magyar nyelvhasonlítás gondolata közel száz éves, de az elmélet távolról sincs kidolgozva és kicsiszolva. Időnként dolgoztak rajta önfeláldozó, áldozatos és lelkes emberek, akik mindig maguk voltak munkájuk mecénásai. Ezzel szemben a finn-ugor nyelvrokonság elméletét közel kétszáz éven át csiszolta, művelte száz meg száz nyelvész, akiknek túlnyomó részét, valamilyen formában, az államhatalom pénzelte ezért. Jó, hogy ez megtörtént. A finnugor rokonság fennáll és józaneszű ember soha nem fogja restelni, hogy ez a rokonság sok elmaradt, szegény és szerencsétlen néphez is (kapcsol bennünket. A finnek, esztek rokonságára joggal büszkék lehetünk. A finn-ugor nyelvhasonlítók munkái azonban csak az igazság egy részét világították meg. Ezzel nem elégedhetünk meg. A (következő kétszáz évben a magyar eredetkérdés többi, eddig sötétben maradt részeire kell, hogy forduljon a figyelem. Az aratás gazdag lesz — kérjük az aratás Urát, hogy küldjön a megpróbált nemzet hasznára, errevaló komoly készültségű aratókat. Az UNO csapatok vigyáznak a rendre i a gazai övezetben A szuezi válság idején, 1956. ban voltak harcok utoljára Izrael és Egyiptom között és azóta közös határukat az Egyesült Nemzetek ötezer főnyi csapata őrzi. Hogy a viszonylagos nyugalom csak az ő jelenlétüknek köszönhető-e, vagy anélkül is megvolna, nehéz lenne megmondani. Az UNO csapatait hét semleges ország katonaságából állították össze. Mindezek az orszá. tjok azonban csak a kisebb katonai erővel rendelkező hatalmak közül kerültek ki: Kanada, Dánia, Jugoszlávia, India, Brazilra, Norvégia és Svédország. A kis nemzetközi hadsereg parancsnoka a kanadai E. L. M. Burns tábornoki. Nemcsak katonának kell fennie, hanem politikai érzékkel is kell rendelkeznie •— és Burns kiválóan látja el szerepét. Politikai kérdésekben csak nagyon óvatosan nyilatkozik, a katonai kérdéseket a legaprólékosabb gonddal intézi. A határt részben a szárazföldön mozgó páncélos alakulatok, részben felderítő repülőgépek figyelik. A járőrök állandó rádióösszeköttetésben vannak katonai parancsnokságukkal, minden gyanús mozgolódást azonnal jelentenek. Az UNO alakulatok egyik legfontosabb feladata az is, hogy ellenőrizze és biztosítsa az Aqaba öbölben lévő Elath kikötőhöz vezető ut zavartalanságát Ez Izrael szempontjából fontos, mert ezen a kikötőn keresztül bonyolódik le Izrael tengeri forgalma a keletafrikai és az ázsiai országokkal. Az UNO továbbra is fenn akarja tartani ezt a kis A Kanadai Magyarságban a világ összes fontosabb híreit megtalálja nemzetközi hadseregét, amelynek költségeire 1959-ben tizenkilenc millió dollárt szavaztak meg. Díjtalan könyvecske sok jótanácsot ad a háznak és a farmnak Nem is álmodja ön, hogy az egyszerö, közönséges háztartási lúg mily sokféle módon használható. Időt takarít meg önnek. Munkát, meg pénzt takarít meg. Többféle módon, mint ahogy azt ön elképzeli. Mindez egy kis, díjtalanul kapható könyvecskében van leírva, amelyet egy kiváló kanadai bakteriológus írt és amelynek a címe: "Hogyan segíthet önnek a lúg háztartásában és a farmon*'. Több mint 60 oldalon értékes adatokat talál, amelyek ismerete minden lakás és farm tulajdonosának hasznos. Hogy megszerezze ezt a díjmentes könyvet, írjon a Standard Brands Limitednek, 550 Sherbrooke St. W. Montreal. GL-189 ll|Ä| * '.f*? && •• «*« ' - - ' HEAT EXCHANGE A gázturbina a szélmalomhoz- hasonlóan dolgozik. Forró gázok hajtják, amelyek az égési kamrából áramlanak ki. Ez a turbina, vagy "szélmalom" hajtja a "Turboautót". A tervezők nikkel-ötvözetet használnak a gázturbina építéséhez, mert ez áll ellent a legjobban a nagy hőnek, amely a jövő autóinak, teherkocsijainak és autóbuszainak gázturbináiban fog uralkodni. QUALITY CANADIAN PRODUCTS CONTAINING QUALITY INCO NICKEL Képzelje csak el: ilyen gázturbinás kocsit fog hajtani, A nem nagyon távoli jövőben Ön gázturbinával hajtott autót, teherkocsit, autóbuszt láthat. Ezek most még csak kísérleti stádiumban vannak ... de az Inco Nikkel segít, hogy valósággá váljanak. Az Ön jövőbeli kocsijának motorja simábban fog járni és amellett kisebb, köny. nyebb lesz. Rosszabb minőségű tüzelőanyaggal fog dolgozni, mint például petróleummalí. A gép azonban tüzes lesz. És itt jut szerephez az Inco Nikkel. Az 1600 Fahrenheit fok körüli hőmérsékleteken a közönséges fémek nem elég jók. Különleges hőálló nikkelötvöietekre vah szükség, hogy megbirkózzanak ezzel a feladattal. . .,hogy ellenálljanak, az erőhatásoknak, a korróziónak és a magas hőfoknak. És az Inco Kutatógárdája segít kifejleszteni ilyen ötvözeteket. Nikkelt használnak természetesén védőrétegként a kocsik lökhárítóin, rácsain és diszitőelemein is és nikkel tartalmú rozsda-mentes acélt a kerékabroncsokhoz. Az erős, tartós acélötvözetekben is ott' szerepel a nikkel a fogaskerekek, valamint tengelyek anyagában. Ön megbízhat a jelenlegi és jövőbeli kocsijában lévő Inco Nikkel minőségben; amely nélkülözhetetlen, szolgálatokat tesz önnek. írjon díjmentes füzetünkért, "The Exciting Story of Nickel". Ragyogó, tartós, nikkel-króm réteg védőréteget alkot, amely állandó szépséget biztosit a kocsi különböző díszes alkatrészeinek. THE INTERNATIONAL NICKEL COMPANY OF CANADA, LIMITED 55 YONGE STREET, TORONTO /V 1MM MAIK A nikkel szilárdságot és szívósságot ad az acélnak. Nikkel-acél ötvözetek személy- és teherkocsik alkatrészeiben használva ellenállnak a nehéz terheléseknek és a kíméletlen használatnak egyaránt.