Kanadai Magyarság, 1958. január-június (8. évfolyam, 1-56. szám)
1958-02-01 / 14. szám
VIII. 14. szám, 1958 február 1., szombat 6 kanadai magyarság I. osztályú FÉRFI ÉS NŐI MÉRTÉKUTÁNI SZABÓSÁG A megnagyobbított divatszalont továbbra is a müncheni szabászakadémiát végzett GAUDER PÁL vezeti. Elsőrendű angol szövetek, olcsó árak. 274 SPADINA AVE., TORONTO, TEL.: EM. 8-3796 GYÓGYSZER, PÉNZ, IRKA VÁMMENTES csomagok küldése az óhazába. Hivatalos megrendelő hely: LADÁNYI ZOLTÁN 808 Palmerston Ave., Toronto Tel.: LE. 4-1347 Fordítások, morgicsok vétele és eladása. HALLGASSA EURÓPÁT NÉMET RÁDIÓVAL • 1 évi jótállás • Könnyű fizetési feltételek RÁDIÓ ÉS TELEVÍZIÓ JAVÍTÁS Gyors — jó — olcsó szolgálat FRED STEINER jMn COLLEGE ST., TORONTO. T10 6 ház a Bathursttól Keletre Rádiót és televíziót garanciával javitunk. WA. 1-5831 14 és 18 karátos európai karika-, gyémánt- és brilliánsgyűrük, világmárkás órák részletre is. TIME JEWELLERS ékszer, óra és optikai tárgyak szaküzletében. 776 Yonge St. Toronto, WA. 4-7829 Magyar üzlet ! HÚSVÉTI ÉS NYÁRI TÁRSASUTAZÁS MAGYARORSZÁGRA Indulás New Yorkból március 26-án a "LIBERTÉ" francia luxushajón és augusztus 30-án az "AROSA SUN" luxushajó turistaosztályán A hajójegy ára New Yorktól vagy Quebectől és vissza beleszámítva egy napi párizsi szálloda költséget és 4 heti Magyarországi tartózkodást alapul véve, melyben bent foglaltatik 14 napi szállodai tartózkodás 3-szori étkezéssel (a Palace, Astoria vagy Béke szállóban, két személy egy szobában). 695 DOLLÁR Jelentkezési határidő a húsvéti utazásra, február 10, a nyári utazásra április 30. Hosszabb Magyarországi tartózkodás ( maximum 3 havi) is intézhető. Bővebb felvilágosításért forduljon saját utazási irodájához vagy LUCAS AND KING LIMITED, TRAVEL SERVICE 79 KING STREET, WEST, HAMILTON, ONT. TEL.: JA. 2 9257 MAGYAR GYÓGYSZERÉSZ SZENDROVITS LÁSZLÓ, WEINSTEIN GYÓGYSZERTÁRBAN Polio vaccinít, Ázsiai flu vaccinit, Vasolastin», Irgapyrint és az összes vitaminokat légipostín a rendelések napján, teljes garanciával adjuk fel. Minden európai és magyarországi receptet elkészítünk. Állandóan kapható Karil és az összes magyar gyógyszerek. Mielőtt feladja a gyógyszert érdeklődjön az árak felől telefonon, vagy levélben. A város területén telefonrendelését díjmentesen szállítjuk házhoz. 326 COLLEGE STREET TELEFON. WA. 2-4145 MAGYAR KÖNYVEK Szépirodalmi, ismeretterjesztő és tudományos szakkönyvek szótárak, nyelvtanok. CONTINENTAL BOOK SHOP Tulajdonos: E. Schulz. 463 Spadina Ave. Toronto, Ont. Canada. Telefon: WA. 2-6828 Kérje nagyválasztékú könyvjegyzékünket, ingyen küldjük Herendi porcellán kapható NYOMDAVALLALATUNK A MAGYARSÁG SZOLGÁLATÁBAN Felhívjuk olvasóink figyelmét, hogy lapunk nyomdája meghívók, esküvői- és gyászjelentések, üzleti levelek, röpiratok, könyvek és újságok stb. kiszedését és kinyomásál a legszebb kivitelben, olcsó áron vállalja. 996 Dovercourt Road. Telefon : LE, 6-0333. Igazi óhazai hentesárút, minden időben friss húst, fűszer és csemege árút Europa Dutcher magyar üzletben vásároljon 628 COLLEGE ST., Tel.: LE. 5-6242 TORONTO Mielőtt AUTÓT VÁSÁROL hívjon szakembert, BARTHA BÉLA a kiváló autószerelő ingyen szolgál szaktanáccsal. 491 PALMERSTON BLD. Torontó. Tel: LE. 5-5453 ( Este 6 után ) *»»*»»»»*»»%»»%*»»»»%»< Mindennemű hentes, mészáros és fűszerárut Tóbiástól 482 Queen St. W., Torontó Telefon : EM. 8-1255 VIRÁGOT minden alkalomra LOTUS virágüzletben vásároljunk 802 BATHURST ST. (Bloor sarkán) Tel.: LE. 3-3884 Újra kapható a nagy Országh : ANGOL—MAGYAR SZÓTÁR Olcsó és jó nyelvtankőnyvek Műszaki, orvosi, mezőgazdasági, művészeti szakkönyvek. Szórakoztató könyvek. Pannónia Books 179 COLLEGE ST. TORONTO. Telefon : WA. 3-1497 Vásároljon Remington TÁSKAIRÓGÉPET Az Öné lehet: $1.00 lefizetéssel és $1.00 heti törlesztéssel. Hívja: Szathmáry Károly-t WA. 1-1593 Ki lakásán felkeresi. Vidékiek írjanak: 107 Gloucester St. Toronto 5 LINOLEUM TILE 9x9es MÁR 8 CENTTŐL Plasztik futók és szőnyegek négyzetdarabonként $3.00-tól Beton-padló bevonó, fényesítő FOLYÉKONY PLASZTIK (Resilecrete) Alumínium kertibutorok Fürdőszoba berendezések mélyen leszállított árakon Újfajta FAL-MOZAIKOK és speciális ragasztóanyagok raktáron KING TILE Tulajdonos : KISS LAJOS 331 OAKWOOD AVE. jTORONTO, — TEL. RE. 2078§ Ä NOSZTY FIÚ ESETE TÓTH MARIVAL IRTA: MIKSZÁTH KÁLMÁN 12. FOLYTATÁS Különben se lett volna célja a további ittidőzésnek, mert az apósa, aki eddig tanácsokat öntögetett a fejébe, már tegnapelőtt előre elutazott a megyébe a hangulatot megfordítani (már amenynyire lehet), sőt egyenesen nem lett volna célirányos, mert Feri sógor otthon maradt s minden másodnap megpumpolta,.még pedig mindig duplájával az előbbeni kölcsönnek. Egy szóval kubusra dolgozott. Ezt a metódust pedig állítólag egy hajdankori perzsa sah se győzte a sakktáblán, pedig csak búzaszemekről volt szó. Hja, ezt nem lehet tíz napig kitartani. A báró tehát azt mondta egy reggel Maiinkának: — Készüljön fel, amice, megyünk haza Krapecre. Ott a csendességben, ahol nem zörög ez a sok bolond szekér, könnyebben megtanulom a beszédet. Aztán szó, ami szó, nagyon szeretnék már egy kis gyereksírást hallani. A portásnak meghagyta, hogy minden érkező levelét rögtön továbbítsa Krapecre. — Ha pedig egy kulcsot hoznának a minisztériumtól, arra úgy vigyázzon, mint a két szemére, rögtön csomagolja be és küldje utánam ! Maiinka szeretett volna elmélázni a vasúton (volt hozzá szép és bőséges anyaga), sokat adott volna érte, ha a főispán nyugton hagyja, de éppen fecsegő kedvében volt s kedvencéről, a kosról beszélgetve, hovatovább mindkettő belemerült az állatvilág dicsőítésébe. — Micsoda ostoba hivalkodás barátom, hogy mi emberek magunkat a legtökéletesebb teremtményeknek képzeljük ! Önkényes ráfogás. Meglehet, hogy a birkák is azt gondolják magukról. Éppen olyan joggal tehetik, mint mi. Az igazság pedig alkalmasint az, hogy az Isten egyenletesen osztotta el teremtményei közt a tehetségeket. Egyik ebben kiválóbb, a másik abban. A kutyának több a megfigyelőképessége és a szaglása mindenkinél. A nyúl hallása csodálatos. A gólya napokkal előbb megérzi a vihart s köveket hord csőrében a fészkébe, hogy erősítse. Elbújhatnak előle a meteorológusok. A vándorló madarak jobban ismerik a földrajzt, mint a tanügyi bácsik. Hát még a postagalambok, amice! Elviszik őket, sötét kalitkában vasúton, mondjuk Amsterdamba, ott kieresztik, megrázzák szárnyaikat, s jönnek egyenesen haza, mondjuk Trencsénbe. Hisz ez olyan isteni tehetség, hogy a nyomorult ember fölfogni se tudja. És mégis ő van felfuvalkodva ! De ki bírná azt elősorolni, mi mindent tud egy állat? Mi csak olyanokat tudunk valamely állat tudása felől, amit mi is a tudás körébe vélünk sorozhatónak. Tudjuk, hogy a macska karmolni, dorombolni tud és elfogja az egeret, de nem tudjuk, hogy még mi mindent tudhat ezenkívül? Mert fordítsuk csak meg a helyzetet. Bújjunk be a macskába, barátom Maiinka s a macska álláspontjából vizsgáljuk, hogy mit tud az ember. Hát tud beszélni, ülni, öltözködni, prüszkölni és böfögni: de hogy a történelmet is tudja, a matézist, a filozófiát, hogy könyveket ír és szellemes ötleteket mond, arról a macskának sejtelme se lehet. Sőt, ha tovább megyünk és én megyek is, azt merem mondani, hogy az állatok többet kaptak az értékes tulajdonságokból, mint mi. Mert van-e csak egy olyan állat is, a majmot kivéve, amelyik az embertől tanult volna valaha valamit? Ellenben mi folyton tanulunk az állatoktól, a fecskétől tanultuk az építkezést és a darázstól, ugyancsak ez utóbbitól a papíros-csinálást is növényi anyagokból csak még nem vagyunk tökéletesek, mert az övé, ha megázik se szakad el. Hát a pók, amice? A pók ! Hogy tud az, szőni! Mi ahhoz képest egy takács? — Vagy egy intrikáló főispán, — jegyezte meg Maiinka. ÖTÖDIK FEJEZET (A krapeci uradalom és a nélkülözhetetlen Bubenyik) —No-no, Malinka I Mindjárt a szájára ütök. Trencsénben a "Nagy Szamár"-nál a báró fogata várta őket: négy szép, erős pej, olyan kövérek, hogy szinte rengett rajtuk a hús. — Sohase láttam még ilyen hízott lovakat, — vélte Maiinka. — Ezeket Marienbadba kellene küldeni, nem Bontóvárra! — Meghiszem azt, — kevélykedett Kopereczky. — De nézze csak, mit esznek! Maiinkának erőnek erejével be kellett nyúlnia az egyik abrakos tarisznyába, ahonnan egy marék zabot emelt ki. — Tegye vissza megint és most nézze meg a tenyerét. Mit lát rajta? — Semmit. — Ugy-e? — ujjongott a báró. — Hiszen éppen az, hogy semmit se lát, hogy tiszta maradt a keze. Ez annyit tesz, barátja az erénynek, hogy a lovaim mosott zabot esznek. Az aztán koszt! Nem evett olyat a Caligula lova se. Trencsénben egyébiránt éppen országos vásár volt, a vidéki urak, a különféle Kopereczkyek mind bent voltak és ünnepelték "a család gyöngyét", aki ennélfogva köztük töltötte az estét és az éjszakát, természetesen ferbli is volt és az új főispánt derekasan megkoppasztották. — Nem maradt egyebem, — panaszkodott reggel Maiinkának, üres tárcájára mutatva, — csak a rokonaim szeretete. Mogorva hangulatban ült fel a kocsira, de innen már mulatságos volt az út Maiinkának, mert még sohase látta a tótságot, bár maga is tót volt, de enyhébb fajtából, az Alföldről, Szarvasról való: anyja, luteránus tanárnak felesége, megözvegyülvén, onnan jött Pestre és megnyitotta a "Cinkotai itcét", mikor még Kornél csak tizenötéves volt. Gyönyörű őszi idő volt, az egyik fölséges panorámából a másik nyílt. A tüdő nem tudott betelni a fenyőillatos levegővel, a szem látnivalóval. Festői várromok bámulnak le a sziklacsúcsokról mogorván. Hol vannak a páncélos vitézek, kik itt lovagoltak hajdanában, élükön Csák Mátéval vagy valamelyik Thurzóval? Elborul az ember kedélye és a képzelete a múltakba téved. Hejh, hogy mindennek el kell múlnia, ami volt! Hanem ezek a fák még tán látták őket fiatal fácska korukban I A Vág pedig nyilván még most is úgy zúg, mint akkor! És a rigók is éppen olyan vígan fütyölnek az erdőkben. Az őzek kíváncsian kandikálnak ki az erdőszéleken és olyan félénkek, szelídek, mint amikor még azok a daliák vadásztak rájuk. A völgyekben most is nevetnek a rétek selyemfüveikkel az őszi napsugár játékában. Habár elnémult is a kürt, mely a vártoronyból harsogott; ha alszik is a kürtös valahol poralakban; ha utána dőlt is a torony: azért még sok van úgy a régi világból, ahogy volt. A hegyi patakok, ezek az ezüst gyíkok vidám locsogással sietnek a Vágba. A Vágón egy-egy tutaj úszik nagy farakományokkal. "Ni, a tót flotta!" Rajta kedélyes parasztok pipáznak "a király dohányárból nagy kalapjaik alatt, melyeket cérnára fűzött kerti csigákból készített pántlika övez. Maiinkát minden érdekelte, ezer meg ezer kérdést intézett a főispánhoz vagy két helyütt, ahol burgonyát szedő, mákot tördelő asszonyok, leányok melankolikus nótákat daloltak, mindenáron le akart szállni a hintóról, hogy azokat följegyezze, mert Maiinka költői lélek volt és etnográfus, aki gyűjtötte a köznép érzéséből fakadó virágszálakat, de Kopereczky nem engedte: — Ugyan ne okoskodjék; megkapja nálam az egészet összegyűjtve. A skatulyával együtt, — tette hozzá vigyorogva. Az elbájoló vidék itt-ott sárga agyagos szántóföldeken folytatódott, melyeket árkok, szakadékok szeltek keresztül-kasul. Az erdővel borított hegyek kevésbé meredek aljából keletkezhettek e szántóföldek. A föld nem akart hozni itt is csak fát, borókabokrokat, árvalányhajat és páfrányt, de az emberek kényszerítették, turkálták, piszkálták : "Teremj kutya I Azt, amit mi vetünk beléd. Muszáj". Az út mellett néhány pusztai ház állt, istállók, juhakol, béresházak, ispánlak. — Ez már az én pusztám, — mondá Kopereczky. — Ez az egyik. Még egy van ezentúl, a Kicka nevő. Majd azt is útba ejtjük. — Hát ezt, hogy nevezik? — Ez a Szedres. — Hány hold a Szedres? — Kétezer; a fele szántóföld, de nem sokat ér a fele se. — Alkalmasint annál többet ér a másik fele. — Dehogy. A másik fele semmit se ér, erdő. — Az erdőnek is nagy most már a becse, kivált, ha a kőszén elfogy, pedig elfogy. — E miatt ugyan elfogyhat. Ezt az erdőt "Isten útjá"-nak hívják. Egyrészt azért, mert az őseinm velem együtt ebből szoktak ajándékozni fát a leégett községeknek és épülő templomoknak, amiért a mennyországba reményiünk bejutni, de az nem bizonyos, a lapokba azonban rendszerint bejutunk a "nagylelkű" jelzővel és egyéb magasztalásokkal. Másrészt pedig azért hívják így, mert az út az erdőben csakugyan gyakran vezet az Istenhez, amennyiben olyan veszedelem az erdőből fát hozni, hogy barom és ember szinte bizonyosan otthagyja a foga fehérét. — De hisz akkor ez a kegyes ajándékozás inkább istentelenség. — Egy kis családi flanc. Ártatlan dolog ez. A családnak van magához való esze, ez az egész sok helyen patrónus, tehát valamit tennie, adnia kell a világ szája miatt is. Nos, a megajándékozottaknak is legyen magukhoz való eszük s várják be türelmesen, míg a kormányozható léghajó fel lesz találva s alkalmassá téve a faszállításra. Közel a tanyákhoz néhány eke mozgott, girhes apró ökrök vontatták kedvetlenül. Ott volt a szántásnál Klincsók György kasznár is, szépen kiszítt tajtékpipából eregetve a füstöket. Kopereczky a hintóhoz intette. Gurult az öreg úr, mint az ördögmotolla, nagy lihegve a kövérsége miatt, amint odaért, kivette szájából nagy alázatosan a pipáját s függőlegesen leeresztvén azt maga mellett, a fejéről hirtelen lekapott sapkáját ráakasztotta a csutorára, nehogy valahogy szórakozottságból tiszteletlen módon a szájába vegye, míg a méltóságos báró színe előtt áll. — No, mi az újság. Klincsók bátya? — kérdé a főúr nyájasan. — Mi történt egy hét alatt? — Semmise nem, nevezetesebb, — felelte a kasznár a maga tótos szókötésével. — Van-e valami pénzzé tehető portéka a gazdaságban? Mert nagyon meg vagyok szorulva. Ez a főispánság nagy érvágás. Aztán Trencsénben is megkeféltek az éjjel. Nincs pénzem, Klincsók bácsi I — Hm, gondolkozók. (A homlokát dörzsölte szőrös kezével, mialatt becsületes, jó arca eltorzult. Talán a birkákat megnyírjunk? De már van késő, beüti orrát tél. Ők nem szólják semmit, ahogy én ösmerek őket, már t. i. birkákat, de ahogy a telet ösmerek, be találja hegedülni nekik. Nem, nem, ködmönkét birkáról lehúzni most nem jó, hanem fexik padláson enyémen olyan ködmön vagy hetven, kiből birka már kiment, találtatik ugyancsak egy ökörbőr is, ebből tudom egy kis pénzt csinálni, mihelyest találtatik zsidó, no az pedig találtatik. — Miféle ökörbőrről beszél ön? — Hát a Bimbóról, a tarkáról. Elhagyta minket, — sóhajtott Klincsók, — éppen tegnapelőtt virradóra. — Mi baja történt? Klincsók úr égre emelte a szemeit. — Isten tud. Én azt gondolok, végelgyengülésben múlt ki. — Bizony nagyon soványak a többi ökrök is, — jegyezte meg Maiinka, — meg lehet a bordáikat olvasni. Klincsók úr igyekezett menteni a becsületből, amit lehetett. — Talán csak az enyim kövérségem mellett látszódja úgy. — Ennek én vagyok az oka, — szólt a főispán, — mert kevés szénám és lóherém terem s az a lovaknak, teheneknek kell, hát szecskára, árpaszalmára vannak szorítva. Én parancsoltam így Klincsóknak és ő ahhoz tartja magát. — Elég nem igazságos az, méltóságos uram, — okvetlenkedett Maiinka. — A szegény ökrök keserves izzadtságából, munkájából hozza terményeit a föld, csak éppen ők nem kapnak belőle, hanem a parádés állatok falják fel. — Isten úgy segéljen, igaza van, — kiáltott fel élénken Kopereczky, mintha csak most jönne rá. — Vesszek meg, ha nincs igaza. Hiszen a társadalomban is így van. Az emberek nagy és bölcs tömege is így alkotta meg a maga rendjét. A paraszt dolgozik és koplal, az úr pedig csinos kis diner-ken megeszi a termények javát és böfög. Maiinka, magának igaza van. Gratulálok, Maiinka. Ejnye, ejnye, de szent egy igaz, amit mondott. Egy félóráig hajtogatta, hogy milyen talpraesett megjegyzés, de azért csak úgy hagyta a dolgot, ahogy eddig, csak a bőrök eladását parancsolta meg s azzal a kövér lovak tovább indultak. (Folytatjuk)