Kanadai Magyarság, 1957. július-december (7. évfolyam, 51-106. szám)

1957-07-20 / 56. szám

VII. 56. szám, 1957 július 20. KANADAI MAGYARSÁG r i 30 ÉVE A MAGYARSÁG SZOLGÁLATÁBAN! KENNEDY TRAVEL BUREAU \ I I 296 QUEEN ST., W. TORONTO, ONT. Telefon : EM. 4-8636 — EM. 4-8815 E 1 Emigrációs ügyek elintézése, útlevelek, vízumok. HAJÓ- ÉS REPÜLŐJEGYEK Kedvezményes repülőjegyek uj emigránsoknak BUDAPEST—TORONTO $241.60 i B Hiteles fordítások, közjegyzői szolgálat, mindennemű biztosítás. IKKA CSOMAGOK Megbízható gyors kiszolgálás ! Díjmentes felvilágosítás E 1 E ! n II DR. GLAUG JÓZSEF | volt nagybecskereki ügyvéd. Kanadai közjegyző. — Közjegyzői munkát, fordításokat, hitelesítéseket, tolmácsi szolgálatot vállal, kereskedelmi-, jogi- és pénzügyi természetű ügyekben útmutatást ad. 455 SPADINA AVE. (Room 209.) WA. 2-5422 Hivatalos órák : d. e. 9—1-ig, d. u. 5—8-ig. A nyári hónapokban hétfőn zárva ! niHHWlMi s vvwwvvvffAWWVVWVVVVVWVVVVWVVliVVVVVV\lVAV»‘ SWISS UNITED WATCH MAKERS 382 BAY ST. TORONTO Telefon: EM. 8-2863 MAGYAR MESTERVIZSGÁZOTT ÓRÁS Omega, Doxa, s minden svájci, amerikai órák raktáron. 5 évi jótállással, Minden javítást a precíziós Watch- Master gépemmel ellenőrzők. Javítások egy évi jótállással. E hirdetés felmutatója 20% engedményt kap ! IKKA vámmentes segélycsomagok, pénz és mindenfajta orvosság küldése az óhazába. Hajó- és repülőjegyek, fordítások, biztosítások LADÁNYI ZOLTÁN *808 Palmerston Ave., Toronto Tel.: LE. 4-1347 Főképviselet : ALEX A. KELEN LTD. Mansfield St. Montreal, Que. DR . PŐZEL ISTVÁN volt budapesti ügyvéd tájékoztató irodája. Jogi és kereskedelmi természetű ügyekben útmutatás. Közjegyzői munkák, forint küldés, fordítások, tolmácsi szolgálat. 463 SPADINA AVE., TORONTO, ONT., CANADA Tel.: WA. 2-8827 HALLGASSA EURÓPÁT NÉMET RÁDIÓVAL • 1 évi jótállás • Könnyű fizetési feltételek RÁDIÓ ÉS TELEVÍZIÓ JAVÍTÁS Gyors — jó — olcsó szolgálat FRED STEINER jjn COLLEGE ST., TORONTO. 410 6 ház a Bathursttól Keletre Rádiót és televiziót garanciával javítunk. WA. 1-5831 14 és 18 karátos európai karika-, gyémánt- és brilliáns­­gyűrük, világmárkás órák részletre is. TIME JEWELLERS ékszer, óra és optikai tárgyak szaküzletében. 776 Yonge St. Toronto, WA. 4-7829 Magyar üzlet ! Tanulj Kanada vezető szak iskolájában Légy fodrász i Ha Amerika legnagyobb fodrászati iskolájában tanulsz, melyből a kiváló szakemberek ezrei kerültek ki, nagy lehetőségeid kínálkoznak, szép, megbecsült, jólfizetett foglalkozásod lesz. Ingyen katalógus. Nappali és est tanfolyamok. Érdeklődés írásban vagy személyesen : MARVEL HAIRDRESSING SCHOOL 358 Bloor St., W., Toronto Ontario területén fiókok iiamiltouban és Ottawában MÄGYÄR KÖNYVEK Szépirodalmi, ismeretterjesz­tő és tudományos szakköny­vek szótárak, nyelvtanok. CONTINENTAL BOOK SHOP Tulajdonos: E. Schulz. 463 Spadina Ave. Toronto, Ont. Canada. Telefon: WA. 2-6828 Kérje nagyválasztékú könyv­jegyzékünket, ingyen küldjül Herendi porcellán kapható Igazi óhazai hentesárút, minden időben friss húst, fűszer és csemege árút magyar üzletben vásároljon 628 COLLEGE ST., Tel.: LE. 5-6242 Tulajdonos : KRASZNAI KAROLY TANULJUNK ANGOLUL AUTÓTVEZETNI tanuljon az ALPÁR SOFFÖR ISKOLÁBAN 161/a King Street W Toronto, Ont Telefon : RO. 9-1931. Uj és használt autók, teherautók a legelőnyösebb áron. SZiKORA LÁSZLÓ-TÓL vásárolhat, aki a Hillcrest Motors Ltd. képviselője. 1438 Bathurst St., Toronto Tel.: LE. 3-1101 Lakás : LE. 6-4351 ön tud már autót vezetni ? Ha nem, úgy tanuljon a BESTWAY DRIVING SCHOOL-NÁL 353 College St. Toronto Túl.: ZSEBŐK IMRE Tel.: WA. 1-1482 Lakás : LE. 4-7307 Miután az angolok a fenti szókat mindig kihagyják a szász birtokos eset után, meg kell ezt tanulnunk és nekünk i« csak így kell mondanunk : I come from the butcher's (áj kam from dhi bucserz) a mészár­székből jövök. I have been to St. Paul's (áj hev bin tu szent paulsz) Szt. Pál templomában voltam, I shall be at my brother's (áj sei be et máj bradhöz) fivéremnél fivérem házában) leszek. 23. LECKE. Hasonlítsuk össze a következő két mondatot: I can walk in the town (áj ken vak in dhi taun) sétálhatok a vá-' rosban, I could see the church (áj kud szí dhi csörcs) láthattam a templo­mot. Világos ugyebár, hogy can — -hatok, -hetek, a could pedig — -hattam, -hettemnek felel meg a magyarban. Ennek a segédigé­nek ragozása még egyszerűbb a rendes igékénél, mert csak a je­len és félmultban ragozható és alakjai az összes személyekben egyformák. Jelen idő : I can (áj ken) -hatok, hetek, tudok, bírok, you can (ju ken) bírsz, tudsz, he can (s rag nélkül) ő bír, tud, she can ő bír, tud, it can ő bír, tud, we can (vi ken) mi bírunk, you can (ju ken) bírtok, they can (dhéi ken) bírnak. Például : I can walk járhatok, sétálhatok, you can spring (ju ken szpring) ugorhatsz, he can speak (hi ken szpik) beszélhet, we can go mi mehetünk, they can drink (dhéi ken drink) ők ihatnak. A félmult alakja could, mely az összes személyekben válto­zatlan marad. Mindjárt egy igével ragozzuk végig-. I could walk (áj kud vak) sétálhattam, you could walk (ju kud vak) sétálhattál, he could walk (kud vak) sétálhatott, ! she could walk sétálhatott, it could walk sétálhatott, we could walk (vi kud vak) sétálhattunk, you could walk (ju kud vak) sétálhattatok, they could walk (dhéi kud vak) sétálhattak. A can segédige csak fizikai lehetőséget fejez ki; tehát ha azt mondom I can walk, ez azt jelenti, hogy "járhatok", mert lábaim épek. Ha azt akarom kifejezni, hogy szabad járnom, a may igét kell használnom, mely megengedést, vagy morális lehetőséget fe­jez ki. A két ige can és may közötti különbség az alábbi példák­ból fog kitűnni. Egyelőre tanuljuk meg a may alakjait. Jelen idő : I may walk (áj méi vak) szabad sétálnom, you may walk (ju méi vak) szabad sétálnod, he may walk (hi méi vak) szabad sétálnia, she may walk (si méi vak) szabad sétálnia, lit may walk (it méi vak) szabad sétálnia, I we may walk (vi méi vak) szabad sétálnunk, I you may walk (ju méi vak) szabad sétálnotok, they may walk (théi méi vak) szabad sétálniok. Gyakran az írásban is rövidítik a can not-ot can't alakká, mely ilyenkor mindig kent-nek ejtendő. Az angolok és amerikaiak előszeretettel rövidítik meg a szó­kat és vonnak össze igealakokat. így például a will not összeol­vad a kiejtésben vont-tá és már az írásban is összevonják. Pld.: I won't (I vili not, vagy: áj vont) go nem akarok menni, OQCMOQPOOOOQQ«>OWCW»OOOCO<X»CX»C shall not come helyett gyakran látjuk: I shan't come (áj sent kam) nem fogok jönni, I shouldn't call (áj sudnt kai), > ' you wouldn't call (ju vudnt kai). Ismerjük már a didnt-féle összevonást did not-ból; tanuljuk tehát meg, hogy a does not-ot az angol rendesen daznt-nak ejti és gyakran doesn't-nak írja is; adó not-ot pedig dónt-nak ejti pél­dául : don't make a noise I (dónt mék e noisz) ne csinálj lármát! don't open the door (dónt ópn dhi dor) ne nyisd ki az ajtót! Gyakorlat: The celebrated English philosopher Newton was one morning so deeply engaged in the study of some difficult problem, that he would not leave it and breakfast with the family. His houskeeper however fearing that long fasting might make him ill, sent one of the servants into his room with an egg and a saucepan of water. The servant was told to boil the egg and stay while her master ate it, but Newton wishing to be alone, sent her away, saying he would boil it himself. The servant, after placing the egg by the side of the watch, on the table, and telling him to let it boil three minutes, went out. But fearing, he might forget, she returned soon after and found the- philosopher standing by the fireside with the egg in his hand and his watch boiling in the saucepan, celebrated (szelebréited) hírneves, ünnepelt, the philosopher (filaszaför) bölcsész, filozófus, so (szó) olyan, deeply dípli) mélyen, engaged (engédsd) elfoglalva, the study (sztadi) tanulmány, the problem (prablem) probléma, to leave (tu lív) elhagyni, (Folytatása következik.) TESLIA REAL ESTATE 865 BLOOR ST. W. LE. 4-7525 ,HA PÉNZRE VAN SZÜKSÉGE A HÁZ VÉTELÉHEZ,, MI AZT IS KÖLCSÖNÖZZÜK ÖNNEK. 6-tól 20 szobás házak állnak vevőink rendelkezésére nagy választékban a város minden részében. For­duljon hozzánk bizalommal, 15 éves gyakorlattal rendelkezünk és ha kell anyagilag is elősegítjük, hogy saját szükségletéhez megfelelő házat vehessen. [$4,800 dollár lefizetéssel vehet HK1H PARK-XAL, egy 12 szobás, téglaházat a fD’Arcy és Huron sarkán, külön­­|álló, olajfiités és melegvíz, 3 konyha, 4 garázs, kitűnő bérleti lehetőségek. ’ Hívja: Papp-ot LE-4-7525 $10.500 a teljes ára ennek a' nagyon jó állapotban lévő.l tégla háznak, a város legszebb, részében. 9 szoba, 2 konyha^ modern berendezéssel, ha-i talmas kert 2 garageval. azonnal átvehető. Hivja: Mr. Lörincz-et. IjE 4-7523 TESLIA REAL ESTATE CSIGHY SÁNDOR: A JUTALOM 111111 a 1111111111111111111111111111111111111 § SCÄLÄ § FURNITURE E 1098 BLOOR W. = Phone: LE 6—1602 =-10 darabos Hálószoba $99.—^ E 5 darabos Konyha­it berendezés . . $39.50 jj = Könnyű részletfizetési E = feltételek E = Magyarul beszélünk EE I III I ill I a 11111 SII 191 i I, III111 ül 111113111117= I Autóját azonnal javítja Earl Mabee , i White Owl Service Station — Delhi, Ont. Telefon 331.— GYÓGYSZEREKET EURÓPÁBA! Mindenféle gyógyszert gyorsan és megbízhatóan küldünk| rokonainak és barátainak HILARY’S PHARMACY 344 BATHURST ST. ( Dundas sarok) TEL.: EM 8—1059| Ha használt autóját el akarja adni, vagy alkatrészt^ akar vásárolni, hívja fel aE NIAGARA AUTO PARTSf MR. KISS-t 1224 Ferry St. Niagara Falls, Ont. Tel.: EL. 8-3653 EL. 4-1921! PATTANÁSOK ELLENI KENŐCS — uj kozmetikai szer — svájci előírások sze­­rint készítve, gyorsan és biztosan eltávolítja a pattanásokat, bőratkákat és zsír­­daganatokat, biztosítja a kedvelt halvány arcszint. HILARY'S KOZMETIKAI OSZTÁLY 344 BATHURST ST. (Dundas sarok) TEL.: EM 8—1059 Ne feledje el, hogy a Kanadai Magyarság hetenkint kétszer jelenik meg : szerdán és szombaton. Ha tökéletes képet akar szerezni a világ eseményeiről, olvassa el hetenkint mindkét számunkat. 4SöVöByV«ÖVVWVSflE3QZBV W estinghouse rádiók, jég­szekrények, mosógépek és televíziós készülékek ké­nyelmes reszletfizetésre ÁRVÁI ELECTRIC Co. Ltd. 60 W. Main St. Welland. Mindennemű hentes, mészáros és fűszerárút TÓBIÁSTÓL 482 Queen St., W.. Toronto] Telefon : EM. 8-1255 Álomszerű utón jártam. Napsugár drótra léptem, amely ki volt feszítve jelen és múlt között. Éppen mint kötéltáncos drótja, amelyre könnyedén pattan művésze. Én is oly könnyed, lenge voltam s alattam meg se hajlott a fények drótja. De meakulpáztam s egyszerre minden bűnömtől nagyon borzongtam, fáztam. Láttam könnyed árnyak bús raját sürögni mögöttem. Köszönő arca volt mindnek és kopottan, ütötten rajzottak körém, mint rongyos, kirudalt koldus sereg. Féltem, hogy bánatuk égető cseppje reám pereg. De gyávaságom gyorsan acélkeményre cseréltem és hősködve, bátran, mint ki árnyaktól sose féltem, szembenéztem a gyűrűző árnyak kék seregével. Egyiken régi felöltőm láttam. Gyér melegével takargatta, fázós, ványadt testét, hol aludt a vér. Csodáltam hősi türelmét, hogy mily alázattal kér és nem ront nekem, akin kényelmes, lágy bunda simul. Rám mosolygott s eltűnt, mint rózsa, mely hervadtan kihull horpadt sírdombokon álmodó kegyelet csokorból. E csoda még ott ült szememen s az árnyék-csoportból vén anyóka árnya jő, tenyerén két fénylő gyönggyel. Ahogy közel ér, felé dobok nagy bánat-görönggyel, mit a részvét tört le lelkem tavának mély fenekén. Néz, ráismerek. A két gyöngy, mely ott csillog szemén, a tenyerén fénylő, felém nyújtott két gyöngynek a párja. Én töröltem le egykor és most cserébe kínálja. Hirtelen sötét forgószél támad s szállnak az árnyak, mint sárga levelek, aranyfényű kanári szárnyak. Egyszerre csak köröttem állnak, kezükben kalappal s a kalapban részemre gyűjtött sok fénylő arannyal. Kínálják, nyújtják. El akarok tőlük szaladni. A kapott garasokat így akarják visszaadni. Két szemem könnyezve rebben. "Uram, én félek, e jó árnyak engem valakivel összecserélnek." Mennyei karok szent dala zendül égi gitáron. Fehér puha pelyhek hullnak a magasból szitáién lelkemre. Meleg dal kél s mennyei álomra altat: "ember, ez árnyak seregét egykor te vigasztaltad." LEVÉL EGY ÉDESANYAHOZ NYUGTÁVAL DICSÉRD A NAPOT, ELŐFIZETÉSSEL A LAPOT. Kedves Grómusz Néni I Drága Édesanya I Már biztosan megtudta, hogy szép szőke diáklánya, akit any­­nyira szeretett, akire a tüntetéskor az ávós banditák rálőttek, has­­lövéses és vállövéses sérüléseibe tegnap reggelre virradóra bele­halt. Hiába volt minden küzdelem, hogy visszaadják az életnek, nem sikerült. A golyók végleg kioltották szép, fiatal életét. Tegnap reggel egy szomszéd néni és a kisleány keresztapja ott álltak a kapu előtt. Sírtak. Már ők tudták, hogy nem él. Nem mertek bemenni, nem volt erejük közölni a tragikus hírt a drága édesanyával. Féltették Önt, akinek gyenge a szíve. Drága Grómusz Édesanya! Nem tudok sok vigasztalót mon­dani, mert nincs szó rá. Szürke a betű a piros vér színéhez, a fekete gyász sötét, fájdalmas fényéhez. Ismertem kislányát egészen kis korától. Szemem előtt nőtt fel, minden nap a házuk előtt mentem el, hiszen majdnem szomszédok vagyunk. Minden reggel láttam, amikor a kislány iskolába indult. Szép, szőke, sudár, karcsútermetü leány volt. Kedves, barát­ságos. Néhány hónappal ezelőtt még a burgonyát válogatta a kis­kertben, s a nap ott csillogott szőke haján, szorgalmas két kezén. Talán az érettségi előtt állt. S most a fiatal élet, a csacsogó száj elnémult. Pedig élni kellett volna, előtte állt az élet. De elnémította az önkény, a banditák go­lyója. Emberek! Hát látjátok már. hogy kik és mik ellen kelt fel a nép. Orgyilkosok, banditák, a népet sárbataposó gazemberek el­len; akiknek nem számít kioltani a virágbaszökkenő életet, lesza­kítani a viruló rózsát. Meghalt a kedves kislány s édesanyja, édesapja, ott a miskolci Glósz-kitérői kis házban, fájdalomba roskadva siratja a legdrágáb­bat, leányukat. Valami vigasztalót szerettem volna Írni, drága szülők, Gró­musz édesanya és Grómusz édesapa. De nem engedelmeskedik a ceruza. Elhomályosul a szem a könnytől, nem tudok írni. Nincs hoz­zá erőm a fájdalomtól. De hadd tolmácsoljam e gyenge hangon szabadságért küzdő erős népünk mélységes részvétét a gyászoló szülőknek. Azt a szőke magyar kislányt nem felejti el a haza soha, soha, soha. Boda István (Az Északmagyarország című miskolci lap 1956. október 31-i számából közöljük ezt a megrázó levelet.) J

Next

/
Thumbnails
Contents