Kanadai Magyarság, 1957. július-december (7. évfolyam, 51-106. szám)

1957-11-02 / 86. szám

VII. 86. sz., 1957 november 2. 6 i kanadai magyarság 30 1a magyarság szolgálatában; 'EGÉSZ KANADA 'régi és uj magyarságához; Cégünk múltja igazolja és alátámasztja szak­­avatottságát, hivatalosságát és garanciáját. Forduljon bizalommal úgy személyesen, mint] levélileg, valamint telefonon hozzánk. DÍJMENTES FELVILÁGOSÍTÁS. MAGYARUL! LEVELEZÜNK. Bevándorlási hatóságok által engedélyezett, elsof és legrégibb magyar iroda Torontóban. Hajó-repülőjegyek, útlevél, vízum, hivatalos pénzátutalás a világ minden részébe. Fordítások,' közjegyzői okiratok elkészítése, mindenfajta^ biztosítás IKKA és szabadválasztásra szánt IKKA átutald-^ sok, épület anyagok, gyógyszerek óhazai recep-j tekre is megrendelhetők. Tudja-e, hogy IKKA által küldött $30.00 egy sze-] mély egy havi ellátására elegendő Magyarorszá­gon ? Hajó és repülőjegyek részletfizetésre is kaphatók.] KENNEDY TRAVEL BUREAU 2ß3 CI« EEN ST. W„ .TELEFON: EM. 4-S815, EM. 4-8636 TORONTO^ ONTARIO! BR. GLAUG JÓZSEF i i [volt nagybecskereki ügyvéd. Kanadai közjegyző. Közjegyzői munkát, fordításokat, hitelesítéseket, tolmácsi szolgálatot vállal, kereskedelmi-, jogi- és pénzügyi természetű ügyekben útmutatást ad. 455 SPADINA AVE. (Room 209.) WA. 2-5422 Hivatalos órák : d. e. 9—1-ig, d. u. 5—8-ig. Hétfőn zárva ! GYÓGYSZER, PÉNZ, IKKA VÁMMENTES csomagok küldése az óhazába. Hajó- és repülőjegyek, fordítások, biztosítások LADÁNYI ZOLTÁN S08 Palmerston Ave., Toronto Tel.: LE. 4-1347 Főképviselet : ALEX A. KELEN LTD. Mansfield St. Montreal, Que. HALLGASSA EURÓPÁT NÉMET RÁDIÓVAL • 1 évi jótállás ® Könnyű fizetési feltételek RÁDIÓ ÉS TELEVÍZIÓ JAVÍTÁS Gyors — jó — olcsó szolgálat FREI STEINER *10 COLLEGE ST., TORONTO. Tiö 6 ház a Bathursttól Keletre Rádiót és televíziót garanciával javítunk. WA. 1-5831 14 és 18 karátos európai karika-, gyémánt- és brilliáns­­gyűi'ük, világmárkás órák részletre is. I TIME JEWELLERS ékszer, óra és optikai tárgyak szaküzletében. 776 Yonge St. Toronto, WA. 4-7829 Magyar üzlet ! MEG FOG TANULNI ANGOLUL I Dr. Magyar La*zl6 nyelvésztanár GRAMOFON lemezes NYELVKÖNYVÉBŐL. Befektetése sokszorosan visszatérül. Tegge el címünket: ELEK ZOLTÁN 740 KENNEDY RD. TORONTO 13., ONT. TELEFON: PL. 5-1831 WUUUUUUiUUMUUlUUUUUW ISKOLA ÉV KEZDETÉVEL minden nyolvbeli nehézségen átsegíti Amerika legnagyobb magyar KÖNYVESBOLTJA szakkönyvekkel és szótárakkal HUNGARIAN BOOK STORE & SERVICE 1613 First Avenue New York 28, N. Y. Telefon: IE. 5-0331 Az el$5 és hiteles Szenczy: "TANULJUNK KÖNNYEN, GYORSAN ANGOLUL" csak $2.50 plusz portó. — Megjelent végre a nagyon várt: ORSZÁG: ANGOL-MAGYAR SZÓTÁR. Ara $12.50 plusz portó Kérje nagy 48 oldalas katalógusunkat ! tMPAMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAfWWWULV* Tanulj Kanada vezető szak­iskolájában Légy fodrász ! Ha Amerika legnagyobb fodrászati iskolájában tanulsz, melyből a kiváló szakemberek ezrei kerültek ki, nagy lehetőségeid kínálkoznak, szép, megbecsült, jólfizetett foglalkozásod lesz. Ingyen katalógus. Nappali és esti tanfolyamok. Érdeklődés írásban vagy személyesen : MARVEL HAIRDRESSING SCHOOL 358 Bloor St., W., Toronto. Ontario területén fiókok Hamiltonban és Ottawában. íi II I MAGYAR KÖNYVEK Szépirodalmi, ismeretterjesz­tő és tudományos szakköny­vek szótárak, nyelvtanok. CONTINENTAL BOOK SHOP Tulajdonos: E. Schulz. 463 Spadina Ave. Toronto, Ont. Canada. Telefon: WA. 2-6828 Kérje nagyválasztékú könyv­­jegyzékünket, ingyen küldjük Herendi porcellán kapható Igazi óhazai hentesárút, j minden időben friss húst, J fűszer és csemege árút J magyar üzletben vásároljon J 628 COLLEGE ST., Tel.: LE. 5-6242 Tulajdonos : KRASZNAI KÁROLY i Ha használt autóját el akarja adni, vagy alkatrészt) akar vásárolni, hívja fel aE NIAGARA AUTO PARTS} MR. KISS-t 1224 Ferry St. Niagara Falls, Ont. Tel.: EL. 8-3653 EL. 4-1921! Westinghouse rádiók, jég­szekrények, mosógépek és televíziós készülékek ké­nyelmes reszletfizetésre ÁRVÁI ELECTRIC Co. Ltd. 60 W. Main St. Welland. Kevéc pénzért megbízható jó órát, ékszert csak a TORONTO SWISS WATCH REPARIR & JEWELLERY üzletben vásárolhat. Kedvező fi­zetési feltételek. Mindennemű óra és ékszer javítását szavatosság mellett mérsékelt áron végezzük. PAUL SPEAR órásmester ..... 352 Spadina Ave, Toronto. Telefon: EM. 8-4983 Mielőtt AUTÓT VÁSÁROL hívjon szakembert, BARTHA BÉLA a kiváló autószerelő ingyen szolgál szaktanáccsal. 491 PALMERSTON BLD. Torontó. Tel: LE. 5-5453 (Este 6 után) VARRÓGÉPEK nagy választékban részletre is Motorok, gyermekkocsik, biciklik, öntoló-székek igen olcsó áron Cső- és lakatosmunkák, hegesztés, motoros fűnyíró gépek és minden­nemű javítási munkát vállalok ALEX KLEIN Műszerész mester SZAKKÉPZETT MECHANIKUS 46f QUEEN STREET W. TORONTO (Spadina saroknál) Telefon : EM. 8-2086 Lapterjesztőket keresünk Kanada nagyobb magyar­lakta városaiban és vidéki körzeteiben. Feladatkör : előfizetőket és hirdetéseket gyűjteni, könyveket terjeszteni. Ajánlatokat — rövid élet­­leírással — a kiadóhivatal­ba kérünk. Piatnik-féle magyar játék­kártya csomagonkint 1 dollár 80 centes árban kapható kiadóhivatalunkban. Küldjön postai money ordert. 996 Dovercourt Road, Toronto A LÁTHATATLAN EMBER Irta : GÁRDONYI GÉZA 59. FOLYTATÁS — Várj kissé a szóval, — mondotta az asszony. — A gyerme­keket lefektetjük. Azzal bevitték a gyermekeket. A harmadik szobából kihang­zott, hogy az egyik gyermek a Dédes, minden áron vissza akar térni, s harcolnak vele. Az öreg aludt. Magunk voltunk Emőkével. Csend volt, csak a három ezüst-mécses sercegett olykoron. Emőke magafeledten nézett reém. Végre megszólaltam: Kisasszonyom . . . S hogy erre nem felelt, halkan folytattam: — Nincs-e valami mondani valód ? — Ha anyám bejön, beszélj Attiláról. Szép lehetett, mikor megjelent a sereg előtt aranyos sisakban . . . Oh, de szép lehetett az az ember! szép, mint egy földön járó isten I És maga elé merült a tekintete. Csáthné visszatért. Beszéltem Attiláról. Olyan apróra elmond­tam azt a jelenetet, mintha festőnek beszélném. Emőke fölkönyökölt az asztalra és szinte nyelt a tekintetével. Arcát a mécsfény rózsaszínűre festette. A keze gömbölyű volt, mint a márványnimfák karjai. Dsidsia az árnyékban állott, a kárpit mellett. S ahogy.engem nézett, a szeme égett, mint két szentjánosbogár. Három hét múltán megérkezett Attila. Fogadására ünnepi színt öltött a város. A hegyekből száz meg száz szekér fenyőgalyat hoztak, s fölékesítették a sátorokat és hidakat. A királyasszonyok a város széléig mentek eléje. Már délben megjelent a had eleje: a jászok és gótok, büszkén lengetve nyilaktól átlyukgatott lobogóikat. Azután jött a tömérdek rab, egy végtelenül bús menet, többnyire fiatal ember, s fiatal nő, asszony és leány vegyesen. Mind barna ember, mind rongyos és szomorú. Kisérték őket hunok és gepidák. Estefelé kürtök rivallása jelezte, hogy közeledik Attila is. A síposok zenéjét már messziről lehetett hallani. A város népe lóhá­ton ment eléje. A férfiak a süvegüket lengették. A nők a fátyolu­­kat. S örömkiáltás vegyült a zenébe. A király kézintésse! üdvözölte az asszonyokat. Csupán a gyer­mekeit csókolta meg. A város szélétől kezdve vége volt a rendnek. Minden hun har­cos a felesége nyakába esett és a gyerekeit csókolgatta. Sátorról­­sátorra lehetett látni, mint szedik le a fáradt lovasról a pajzsot, a köpönyeget, mint vizsgálják az udvarra állított rabot, aki egyedül áll a bánatával az általános örömben. Az én gazdám házinépe is eléje ment az úrnak. A két gyer­mek mellé én is ki voltam rendelve. Bezzeg elbámult Csáth, mikor meglátott. Alig akart hinni a szemének. —- Hogy mersz elébem jönni I — kiáltott aztán tréfás harag­gal, — hiszen te meg vagy halva I — Oh, jó uram, — feleltem udvariasan, — éppen az bizonyít­ja az én hozzád való hűségemet, hogy holtan is visszajövök a szol­gálatodra. A várost azon az estén zajos jövés-menés, csengés-bongás, muzsikaszó töltötte be. Az utcákon mindenütt fáklya égett, s a nép Két vers két Máriához KÉSŐN VETŐK Szeptember . . . ősz ! Szerelem magva koppan lepottyan© kis gesztenyegubóban. Van-e még erőnk, ó van-e Mária, a csókban ? Termés-idény! .. . Szemeink sírva nézik : mások gyümölcse, csókja már beérik. Mi csak várunk Mária, tán világvégeztéig. Nekünk csoda, mi féregnek is: semmi, — a csók nyomán édes terhet cipelni. Lesz-e még erőnk, így meddőn egymásért remegni ? Későn vetők. merénylői a csóknak, vezeklői a múltnak, talmi jóknak . . . mi csak várunk, sírdogálunk, mérgeznek a : voltak ! —L--------------------------------o---------------------------——-------------­MIVEL HATSZ RÁM ? Mivel hatsz rám te szárnyrakelt varázslat ? mint bomló rügyek estlitánián. Mivel hatsz rám te drága lány, te asszony ? te démonom, — te szelíd Máriám. A földön még nem vágyott ily erővel az ölelésben lélek és a vér. Honnan jöttél ily istenkettősséggel ? aminél többet remény sem remél. Ha megjelensz eloszlik mind a felhő. A hangod nyugtat, mégis: lángrakeltő. Veled a csend, ó nem megalkuvás. Szerelmed rezdülések miriádján mint bibére szállt méhé, — illatárnál . . . Sziléntánc, — Harangszó, — Földindulás. Iváni Zoltán. a sátorok előtt nagy tűznél sütött-főzött, vigadott. A hegedősök hol itt, hol ott egyenként vagy páronkint dalolták a dicsőség dalait; az igricek sípoltak, a kvád zenészek dudáltak. Sarkantyú pengett és daltól zengett a város. Minden hun hozott haza, ha többet nem: egy hordó Isztriái bort. Azt itták a nóta mellé. Éjfél felé Attila is előjött a palotából s fáklyások között, víg zeneszó mellett, végiglovagolt a városon. Meg-megállt egy-egy sátornál, ahol nagy volt a világosság és ahol sokan mulattak; ivott a feléje nyújtott kupából; kezet szorított az öregekkel, s a nép vi­haros éljenzése között lovagolt tovább. Másnap megérkezett a derékhad a zsákmányszállító szeke­rekkel. Csáth délben hivatott. — Itt az óra, — gondoltam dobogó szívvel, Csáth fölmeht a rabság alól. Hát ő szólott is róla. — Fiam, — mondotta, — tudom, hogy harcoltál a katalauni síkon, s egypár nap múlva meg is vizsgáljuk az érdemeidet, de mostan nincs idő.. Attilának kellesz, mert sok a dolog. Én oda­ajándékoztalak. Hát csak fogd a holmidat, és jelentkezzél Rusztinál vagy Ména-Sághnál a királyi palotában. Mintha villám sújtott vojna belém, úgy hatott rám Csáthnak a szava. Mit ér nekem, hogy fölment a szolgaságtól, ha átteszhek a király iródiákjai közé. — Uram, — feleltem bágyadtan, — legyen az akaratod sze­rint, de engedd kijelenteném, hogy nehéz, nekem megválnom a te házadtól. — Én is sajnállak, — mondotta vállat rántva, — de hiába : a diákok közül meghalt Csornában három és a zsákmány szétosz­tásánál sok a dolog. Én elvégre kapok helyetted másik rabot. Oly nagy volt a kétségbeesésem, hogy csak álltam ott, mintha gyökeret vert volna a lábam. Könybe lábadó szemem Emőkére for­dult, mintha tőle várnék segítséget. Emőke pedig a gyertya lángjába nézett, egykedvű, merengő nézéssel. A zsákmányos szekerek ott álltak százával, ezrével hosszú sorban a főutcán, a téren s a király udvarán. Az irószoba előtt nagy halmokba volt hányva az a zsákmány, amit lovon, öszvéren és tevén göngyölegekben hoztak el. Többnyire szőnyegek voltak s különféle kelmék. Azokat kellett egyenkint fölbontani s fölírni. Hetekig tartó munka s unalmas. Hogy mégis nem váltam ön­gyilkossá, az a várakozás tette: miképpen szabadítanak föl a rab­ságtól? Aztán, gondoltam, vasárnaponkint át is mehetek látogató­ba Csáthékhoz, persze csak a cselédek és rabok közé, és így ha nem is leszek már a házhoz tartozó, láthatom néha az én bálvány­képemet. De szomorú voltam én végtelenül. A szekerek felbontásánál valami húsz becsüs is volt. Azok mondták meg mindenről, hogy mi megnyit ér. A széles tornácon tíz csoportban dolgoztunk. A rabok bontogatták a zsákmányt, a becsüsök egy pillantással megbecsülték. Nekünk csak föl kellett írnunk s meg kellett számoznunk a tárgyat s utána tenni az értéket. Minthogy a római pénzek forogtak leginkább Attila országá­ban, mindent szolidusban írtunk. A szolidus a legkisebb arany. A hunok így mondták: zsoldos. (Folytatjuk) MAGYARNÓTA TARKA-EST 1957 november 9-én este, Pontos 8 órai kezdettel * A HARBORD-COLLEGE színháztermében (HARBORD ÉS EUCLID SAROK) Fellépnek : JUHÁSZ JÓZSEF a Nemzeti Színház nagy jellemszinészének vidám konferálása mellett BÖLCSKEY ZSUZSA FINTA IMRE TM­) előadó művésznő táncos komikus MÁCSAY EM! GYŐRFFY ISTVÁN a Déryné Színház művésznője koncert énekes MONDÁK MÁRIA LŐRINCZ DEZSŐ magyarnóta énekes népdal énekes TÓVIZY IRÉN a m. kir. Operaház tagja DRÁVIK MIHÁLY—BARTH GYÖRGYI az Európa-hírü Magyar Népiegyüttes szólótáncosai Zongorán kísér: KUN BERTALANNÉ, valamint ERDÉLYI BARNA ES J. LACIÁK 9 tagú cigányzenekara. JEGYEK ELŐVÉTELBEN; A Bálint könyvkereskedésben, 272. szám, Spadina Ave. A Kék Duna étteremben, 262. szám, Spadina Ave. A Fészek étteremben, 263. szám, College Street. HELYÁRAK: $1.50 ÉS $1.25. Szeretettel hív és vár minden magyart, kinek szívében még él a magyar dal, a magyar muzsika ERDÉLYI BARNA rendező Címváltozás esetén kérjük előfizetőinket, hogy ne csak az uj, hanem a RÉGI címüket is közöljék, mert enélkül nem tudjuk a nevüket megtalálni a jegyzék­ben. A régi cím közlése nélkül a címváltozást nem tudjuk keresztülvezetni

Next

/
Thumbnails
Contents