Kanadai Magyarság, 1957. január-június (7. évfolyam, 1-50. szám)

1957-02-02 / 9. szám

KANADAI MAGYARSAG 3 KANADÁNAK 45 ORSZÁGBAN VAN KÜLKÉPVISELETE-----------0-----------­Kanada jelentőségének világviszonylatban való emelkedése majdnem lemérhető a Kül­ügyminisztérium létszámának növekedésével. 1939-ben a minisztérium hivatalnoki kara be­leszámítva úgy a külföldi, mint a belföldi szol­gálat tagjait, 174 személyt tett ki. Ma tag­jainak létszáma 1.726. 1939-ben Kanadának 8 külképviselete és 33 diplomatája volt külföldi szolgálatban. Ma a külügyi szolgálat keretében 59 külképviselet működik 49 külföldi országban 356 fogalma­zásbeli tisztviselővel. A szolgálat növekedése kitűnik a miniszté­rium költségvetéséből is. 1939-ben nem tett ki egymilliót. Az 1956—57-es költségvetés ezzel szemben 57 millió dollár. Az első világháborút megelőzően Kanadát majdnem kizárólag az angol külügyi szolgálat képviselte világszerte. A háború ugyan kö­zelebb hozta Kanadát a világ többi részéhez, de a két háború között a Külügyminisztérium csak lassú fejlődést mutatott. A második vi­lágháború kitörésekor Kanadának csupán a világ legfontosabb fővárosaiban volt külkép­viselete. 1 Kanadának a háborúban való szerepe és a nemzetközi felelősség viselésében való oszto­­zása a háború utáni időben azonban szüksé­gessé tette, hogy külügyi szolgálata lépést tartson .jelentőségének emelkedésével. 59 külképviselete közül 33 nagykövetség, 7 főmegbizotti hivatal (a Brit Álamközösség tagállamaiban), 4 követség, 11 konzulátus, kettő az Egyesült Nemzeteknél levő küldött­ség (egy Genfben, egy pedig New Yorkban), egy. az Északatlanti Szövetséghez kirendelt állandó képviselet, egy pedig a berlini kül­képviselet. A Külügyminisztérium tisztviselői jól van­nak fizetve. Fizetésük 3.900 és 13.000 dollár kö ött van, amelyhez még megélhetési pótlék jön. A venezuelai Caracas egyike a világ leg­drágább városainak. Egy ottani kanadai tiszt­viselő minimum fizetése évi 5.000 dollár, 2.100 megélhetési pótlékkal. Még sok olyan ország van, ahol Kanadának nincsen külképviselete. Közöttük vannak Kí­na, Burma, Irán, a legtöbb arab állam, Kö­­zépamerika és a Vasfüggöny mögötti orszá­gok közül Magyarország, Bulgária és Romá­nia. Kanada növekedésével és érdekei továb­bi terjedésével a világon, külképviseleteinek száma is növekedni fog és valószínűleg be fogja hálózni ezen országok nagyrészét. KANADA ÉS LIBANON EGYÜTTMŰKÖDÉSE-----------0-----------­Beirutból jelentik, hogy E. L. M. Burns tábornok, az Egyesült Nemzetek katonai erői­nek kanadai nemzetiségű parancsnoka tár­gyalásokat folytatott a libanoni hadsereg ve­zetőjével, Fuad Shebab tábornokkal s köszö­netét fejezte ki a libanoni hadsereg és kor­mány legteljesebb együttműködéséért. E ba­rátság nagyban segíti a Középkelet súlyos problémáinak politikai békés kibontakozását. VÁMMENTES SEGÉLY-CSOMAGOK MAGYARORSZÁGRA SEGÍTSE HOZZÁTARTOZÓIT. Cégünk által küldött csomagok 1957 június 30-ig vám­mentesek. Használja ki ezt a rendkívüli alkalmat. Egy személy részére több csomag is küldhető. Küldeményeinket dániai raktárunkban állítják össze a legkiválóbb minőségű árúkból. DEA-1000 $18.80 10 1b füstölt szalonna 10 lb d'sznó zsír 10 lb rizs vagy liszt 10 lb cukor DEA-2 $25.00 20 lb disznó zsír 5 lb szalonna 2 lb kávé 1 lb tea 8 lb rizs 2 lb kakaó 2 lb csokoládé DEA-6 $ 9.00 6 lb. mosószappan 2 lb. toilet szappan (8 db.) 1 darab borotva szappan 1 tubus borotva krém 40 darab Gillette penge 1 doboz mosópor DEA-100 $20.30 10 lb liszt 10 lb disznó zsír 10 lb rizs 2 lb füstölt szalonna 1 lb kávé 1 lb kakaó 1 lb tea 2 lb szalámi 3 lb cukor DEA-50 $10.40 2 lb kávé 2 lb kakaó 1 lb tea 2 lb csokoládé 2 lb rizs 1 lb cukor DEA-2000 $12.10 40 lb liszt DEA-80 $14.00 40 lb. rizs DEA-55 $15.80 20 lb. rizs 20 lb. disznó zsír DEA-400 $15.50 10 lb. liszt 10 lb. zsír 10 lb. cukor 9 lb. rizs 1 lb. kávé 14 lb. bors DEA-70 $26.00 30 lb. füstölt szalonna DEA-75 $13.00 40 lb. cukor DEA-600 $26.00 20 lb füstölt szalonna 20 lb disznó zsír DEA-SPECIAL $26.50 4 1 1 1 1 9 5 3 3 6 5 lb szalámi lb kakaó lb csokoládé lb tea lb kávé lb liszt lb rizs lb füstölt szalonna lb 6 ősz. sonka lb disznó zsír lb cukor $24.75 DEA-10 8 lb. liszt 6 lb. disznó zsír 8lb. rizs 2 lb. füstölt szalonna 2 lb. kávé 1 lb. kakaó 1 lb. csokoládé 1 lb. tea 2 lb. szalámi 4 lb. cukor 1 lb. 1 ozs tej konzerv 1lb. 1 ozs vaj konzerv 2 lb. 3 ozs gulyás konzerv 4 doboz szardínia DEA-5 $ 8.90 1 lb. kávé 1 lb. kakaó 1 lb. tea 1 lb. csokoládé 21b. rizs 2 lb. zsír (vagy margarin) 2 lb.cukor DEA-15 $10.50 20. lb. zsír DEA-18 $ 6.70 20 lb. liszt DEA-20 $14.50 Tiszta gyapjú, hosszú ujjú férfi, vagy női szvetter, minden színben és nagy­ságban. DEA-16 $44.90 3i/2 yard férfi sport szövet 100 % -os angol gyapjú, béléssel és hozzávalóval. DEA-17 $ 7.10 20 lb. cukor GYAPJÚ TAKARÓ $15.50 140x180 cm. GYAPJÚ TAKARÓ $ 9.25 140x105 cm DEA-150 $27.00 10 lb. füstölt sonka 10 lb. liszt 10 lb. rizs 5 lb.disznó zsír 3 lb. cukor 1 lb. kávé , 1 lb. tea DEA-66 $13.80 20 lb. liszt 20 lb. rizs y4 lb. bors DEA-24 $17.90 10 lb. zsír 20 lb. liszt 5 lb. szalonna 5 lb. cukor y4 lb. burs DEA-22 $11.60 doboz Nescaffé ca. 6 ozs. lb. tea lb. tejpor lb. kakaó lb. csokoládé lb. kávé lb. rizs lb. cukor lb. margarin csomag tyúk-leves doboz szardinia DEA-14 $49.50 31/0 yard legfinomabb 100 %-os angol gyapjú szövet minden színben, béléssel hozzávalóval együtt. DEA-90 $19.00 40 lb. disznó zsír DEA-180 $15.00 20 lb. liszt 20 lb. disznó zsír DEA-30 $10.50 2 lb. 4 ozs sonka konzerv 2 lb. 3 ozs sertéshús konz. 2 lb. 3 ozs gulyás konzerv 1 lb. 1 ozs vaj konzerv 3 doboz szardinia DEA-3 $22.60 5 lb. cukor 2 lb. kávé 2 lb. kakaó 1 lb. tea 1 lb. csokoládé 2 lb. rizs 3 lb. zsír 2 lb. szalonna 2 lb. szalámi 20 lb. liszt 14 lh. bors Fenti árainkban a postai és kezelési költség is benne van. Csomagjainkat a címzett, megrendelésének beérkezésétől számított kb. 2 héten belül kapja kézhez. Az átvételt a címzett által aláírt nyugtával igazoljuk. Kérje részletes árjegyzékünket. kívánságára bármilyen más összeállítású csomag küldését is VÁLLALJUK. MINDEN GYÓGYSZER MEGRENDELHETŐ ! Forduljon bizalommal Kanada egyik legrégibb, közismert cégéhez : INTERNATIONAL AGENCY SERVICE 442 SPADINA AVE. TORONTO, ONT., CANADA WA. 2-1014 1 ÍV!ÜLT ÉS JÖVŐ KÖZÖTT Ezeket a sorokat a Wicner-Neustadt-i kanadai magyar lá­gerben vetem papírra. Mister Molnár a kanadai Vöröskereszt /ezetője ugyanis közölte velem, hogy a Kanadai Magyarság űkket kért tőle. Megígértem, hogy este leadom az irodában. .De miről írjak ?. . . A magyar forradalom történelmi, po­litikai és emberi jelentőségéről már nagyon sokat írtak és még ;öbbet fognak írni szerte az egész világon. Én nem vagyok ■em politikus, sem szociológus, sem történész, hanem bevál­om, — humorista, — viszont az események nagyon közeliek, 1. sebek még frissek. Mártírjaink sírja felett még ki sem sar­­adt a fű, cinizmus lenne, vagy legalább is korai, a történtek 'onákját vizsgálni. Itt van azonban a rengeteg magyar menekült. Feltéte­­’ezem, a kanadai közönséget érdekli, ki az a többezernyi em­ber, akiket befogadnak és akik rövidesen honfitársaik lesz­nek. Leleplezem magunkat. Nem vagyunk hősök, még azok ’em érzik hősöknek magukat, akik fegyverrel kezükben szem­­beszálltak az orosz tankokkal. Az október 23-i emlékezetes Gerő beszéd az egész orszá­got őrületbe kergette. Ez az egyetlen helyes magyarázat, min­­ienki megőrült. Tízévi kommunista Ígérgetés és hazudozás után az újabb ’.salódást nem lehetett elviselni, ez az egyetlen helyes magya­rázata annak is, hogy most több mint százezren keresünk uj lazát. Olyan Hazát, hol a munkát, az emberi méltóságot meg­becsülik, ahol az igen, azt jelenti, hogy igen, a nem, azt jelenti, rogy nem, ahol ha éjszaka csengetnek az előszobaajtón az 'egrosszabb esetben a sürgönyhordó és semmiesetre sem a politikai rendőrség. Mi, akik Kanadát választottuk uj hazánkul, tudjuk hogy ott mindezt megtaláljuk. Tudjuk, hogy azok a magya­rok, akik régebben ott megtelepedtek jó kanadaiak és meg­becsült állampolgárok. Tudjuk, hogy a természet Kanadái síhalmozta, erdőt, mezőt, hegyet, tavat, folyamokat, tengere­ket, mindent amit ember kívánhat, megtalálunk ott és meg­találjuk a négy évszak, a tavasz, a nyár, az ősz és a tél szép­ségét, gazdagságát és változatosságát. Csak munkakedv és akarat kell, hogy méltók legyünk az országhoz és ez nem hiányzik belőlünk. Ezzel szemben legtöbben nem ismerjük a nyelvet és a helyi szokásokat. Előre megkérem uj honfitársaimat, legyenek elnézőek ebben a tekintetben velünk. Eleinte valószínűleg kissé neve­letlennek találnak majd bennünket. Itt a lágerben már tanítgatnak. Tudjuk például, hogy Kanadában nem illik kezetcsókolni, nem illik előre kezet nyúj­tani, nem illik az ismeretség első percében megkérdezni, mennyit keres égy héten uram, mi a foglalkozása, mi a val­­!ása, ki a papája, ki a mamája, volt e vakbélgyulladása és ha nem, hát miért nem ? stb., stb. Bevallom az utóbbi években kissé elromlott a modorunk ős a fenti kérdések nagyon kedvesek és fontosak a számunk­­a, de majd leszokunk róluk. Az angol nyelvvel is barátkozunk. Csák az megy nehezen v kemény magyar kobakokba, hogy pb, ha azt írjuk do, úgy úvassuk dú, de ha azt írjuk go, azt már úgy ejtjük go, vagy ha azt írjuk fine, az fáin, de már finish az nem fájnás, hanem 'inis. Hol itt a logika? No de sebaj, ezen is túlesünk valahogy. És most valamit a lágerekről. Itt mindenki újból gyer­mekké válik. Ez természetes is, hiszen úgy gondoskodnak 'ólunk, mint a gyerekekről. Megkapjuk a reggelit, az ebédet, a vacsorát, a cigarettát, szappant, törülközőt, takarót, ruhá­kat, szóval mindent. Itt is vannak jó gyerekek és rossz gye­rkek, finnyásak és nyűgösök, akik minden apró szamárság miatt panaszra mennek a tanítóbácsihoz, illetőleg a parancs­­'okságra és ott nem találnak síiket fülekre. Mindent olyan tapintattal és szeretettel intéznek el, hogy le a kalappal. Furcsa élet ez itt ! Csalódott menekültek vagyunk és ’gyanúkkor ábrándozó gyerekek. Legtöbbünk életében még xem látott tengert, óceánjárót és most napokon belül valóra zálik a csoda, áthajózunk az Óperenciás Tengeren. Adja Isten, hogy minden tisztességes magyar ember megtalálja túl az Óperencián a kacsalábon forgó mesebeli kas­télyát, egy kis, egy-két szobás meleg lakást, melyért nem kell mérhetetlen összegű lelépést fizetnie és melynek bérét becsületesen munkával megkeresheti. Azt hiszem ez nem el­érhetetlen vágyálom. Remélem nem fognak bennünk csalódni és uj hazánknak is becsületére válunk, hiszen tehetséges fajta a magyar. Bebizonyította. Sportban, művészetben, mostoha körül­mények között is kivált, kitűnő munkás és nem utolsó-sorban arany szive van. Bizonyságul, búcsúzénak elmondok egy kis történetet : Tizenkét menekülő közeledett az osztrák határ felé, köz­tük voltam én is feleségemmel és fiammal. Egy kilométerre' x határ előtt, feltűnt a távolban egy fegyveres járőr. Futásba -ezdtünk, de hiába, a határnál elért bennünket az öt tagbói álló csoport. — Visszafordulni — adta ki a parancsot a magyar sza­kaszvezető. Néma csend ! — Aztán az asszonyok keserves zokogásba kezdtek. Mi férfiak szótlanul álltunk. Egyszerre csak látjuk, hogy a fiúk leengedik a fegyve­­i'eket, könny szökik a szemükbe, aztán ők is szépen rákezdték a sírást. Ott álltunk a határon tizenkét magyar összeborulva, összeölelkezve, zokogva. — Menjetek Isten hírével, erre van az út ! így búcsúztak és így búcsúztam el hazámtól 1956 novem­ber huszonnegyedikén délután öt órakor. Wienerneustadt 1957 I. 17. Kelen László. NEVETŐ SÄROK A VÖRÖS VILÁG TRÉFÁIBÓL. A tanár ugrató kérdést akar feladni a diáknak, megkér­dezi tőle : — Mondja csak kérem, Ádám és Éva milyen nemzetisé­gűek voltak ? A diák szemrebbenés nélkül rávágja : — Oroszok ! — Hogy-hogy ?! Viccel vagy komolyan gondolja ? — A legkomolyabban kérem ! — Magyarázza meg ezt a furcsaságot! — Ádám ,és Éva biztos, hogy oroszok voltak, mert para­dicsomban éltek ugyan, de semmijük sem volt. VII. 9. sz. 1957 február 2. TANULJUNK ANGOLUL A rövid angol a‘ hangnak megfelelő magánhangzó a ma­gyarban nincsen. Ez a hang a magyar ö és e között, tehát sem tiszta ö, sem tiszta e. Rendesen u betűvel írják. Pl. but (ba’t) de, azonban, mindazonáltal ; hut (ha‘t) kunyhó ; sun (sza‘n) nap. A rövid angol ü az angol nyelvnek egyik igen jellemző, ';ompa magánhangzója, amely csak hangsúlytalan szótagok­­:an fordul elő és amelynek pontos megfelelője szintén nincsen x magyarban. Legközelebb áll hozzá a magyar rövid ö, a né­­netben pedig a sicher, mager szavak végén álló hang. Pl. better (betű) jobb ; hunter (ha'ntö) vadász. A hosszú angol i olyan, mint a magyarban, csakhogy ki­ütése közben a nyelv kissé felemelkedik, úgy. hogy csaknem ovid j csatlakozik hozzá, mint a magyar íj szóban. Többnyire --vei vagy ee-vel írják. Pl. he (hí) ő ; tree (trí) fa ; green grin) zöld ; to feel (tu fii) érezni. A hosszú angol é olyan, mint a magyar kész, ész szavak­ban előforduló magyar é, de ennek a kiejtése közben is kissé emelkedik a nyelv, úgy, hogy a hang, vége felé, az í-hez kö­­eledik. Rendesen a betűvel írják. Pl. table (tébl) asztal ; iámé (ném) név ; face (fősz) arc. Az angol ű olyan, mint a magyar hosszú ú az úr, bú sza­vakban. Rendesen 00 vagy o betűvel írják, 1 és r után u betű­jel. Pl. moon (műn) hold ; to do (tu dú) tenni ; blue (blú) cék ; true (trú) igaz. A hosszú angol ó olyan, mint a magyar hosszú ó hang az 5ra, ló szavakban, csakhogy kiejtése közben a nyelv kissé fel­­xmelkedik, úgy, hogy a hang, vége felé az u felé hajlik. Pl. no (no) nem ; cold (kóld) hideg; old (óid) öreg. A hosszú angol á hang a hosszú á-nak felel meg az álom, háronj szavakban. Pl. last (lászt) utolsó past (pászt) múlt. Eme hosszú á hangot Amerikában e hangnak ejtik ki. jól megértik azonban azt is, ki az angol á-t ejti ily esetben. Az angol hosszú a színezetben egészen olyan, mint a ma­gyar a a bal, fal szavakban, csakhogy hosszú. Pl. tall (tál) magas ; all (al) mind. minden ; hall (hal) terem. Az angol mássalhangzók nagyjában ugyanazok, mint a magyarban. Kőt angol mássalhangzó azonban teljesen ide­genszerű a magyarnak, ezek a th és dh. A th hangot úgy képezzük, hogy nyelvünket a felső fog­sorhoz szorítjuk és selypítve sz hangot próbálunk kiejteni. Az eredmény egy a magyar sz-hez hasonló, de tőle mégis ponto­san megkülönböztethető hang lesz. Pl. three (thrí) három ; bath (báth) fürdő. Ne feledjük tehát, hogy a th csak egy hang. A dh az előbbinek megfelelő zöngés hang. Úgy képezzük, hogy nyelvünket a felső fogsorhoz szorítjuk és selypítve dz-t próbálunk ejteni. Az eredmény itt is egy a magyar dz-hez ha­sonló, de tőle mégis pontosan megkülönböztethető zöngés hang esz. Pl. the father (elhi fádher) az atya; the mother (dhi ma'dhö) az anya ; this (dhisz) ez. Az angol írásban úgy a th, mint a dh számára csak egy jel (th) van, mi az átírásban az éles th-t thr.val, a lágy th-t dh-val adjuk vissza. Az angol u hasonlít a magyar u hanghoz, csakhogy kiej­tésénél nem érintjük a felső fogsort az alsó ajakhoz, hanem i két ajkat hozzuk oly közel egymáshoz, hogy mássalhangzó keletkezzék. Az írásban ezt a hangot a w betűvel jelölik, ame­lyet azonban nem szabad összetévesztenünk a német w-vel, mert annak sohasem felel meg. Pl. water (uatö) víz ; wine (uájn) bor ; watch (uacs) óra. Az r-t az angolban csakis a szótag elején magánhangzó ^lőtt ejtik. Pl. row (róu) a sor ; red (red) vörös. A hangsúly az angolban igen fontos szerepet játszik, mert a magánhangzóknak a maguk eredeti szinezete csakis 1 hangsúlyos szótagban marad meg ; a hangsúlytalan szóta­gokban pedig azok elhomályosulnak. Mi a szavak írott alakja mellé helyezett átírásunkban a hangsúlyos szótagot mindig lárójelben fogjuk feltüntetni. Az amerikaias kiejtést am. fogja rovatunkban jelezni ott, 10I az angoltól lényegesen eltér. 1. LECKE. Az angol határozott névelő (azaz a magyar a, vagy az) the, mely a főnevek előtt áll. Tehát: the table (dhi tébl) az asztal, the chair (dhi cse‘r) a szék, he apple (dhi e‘pl) az alma, the arm (dhi árm) a kar. A határozatlan névelő mássalhanzóval kezdődő szó előtt i (e) ; magánhangzóval kezdődő szó előtt an (en) pl.: i table (e tébl) egy asztal, x chair (e cse‘r) egy szék, xn apple (en e‘pl) egy alma, xn arm (en arm) egy kar. Ezek után térjünk át a következő igére, melyre már most szükségünk lesz. Az igeragozás oly egyszerű az angol nyelv­ben, hogy a németek azt szokták mondani, hogy az egész angol lyelvtan egyetlen egy s ragból áll. Azért könnyen megjegyezhetjük, hogy ! am (áj em) én vagyok, you are (jú ár) te vagy, he is (hí iz) ő van (férfiakról), she is (sí iz) ő van (nőkről), it iz (it iz) ő van (tárgyakról), we are (u(i) ár) mi vagyunk, you are (jú ár) ti vagytok, they are (dhéi ár) ők vannak. Látnivaló, hogy az angol nyelv az egyes szám harmadik személyében még három nemet különböztet meg, hasonlóan a íémethez (er ist, sie ist, es ist.) Szerencsére a három nem negkülönböztetése csak a személyes névmásoknál fontos, nert különben a legtöbb tárgynév semleges nemű. A férfiak xevei hímneműek. Nőneműek a nőket (pl. asszonyt, leányt, stb.) jelentő szók és az országok, városok és hajók nevei. Az angol az én-t, azaz az I szót mindig nagy betűvel írja, míg a többi személyeknél megelégszik a kis betűvel, ami nagy öntudatról tesz tanúságot. A “te vagy” azaz you are egyenlő a “ti vagytok”-kal (you are), ami szintén csak könnyít a dol­gon. Az eredeti “te vagy” ma már nem használatos az angol­ban és így nekünk is mindenkit “magáznunk” kell. A költé­szetben és a szentírásban azonban még előfordul a “te” alak és itt az elavult thou art (dhau árt) kifejezést használják a “te vagy” jelzésre. A beszélt és írott modern prózában azon­ban ez az elavult alak már nem fordul elő.

Next

/
Thumbnails
Contents