Kanadai Magyarság, 1957. január-június (7. évfolyam, 1-50. szám)

1957-05-11 / 36. szám

VII. 36. szám, 1957 május 11. 4 KANADAI MAGYARSÁG KENNEDY TRAVEL BUREAU ■ 1 ÖRÖMMEL ÉRTESÍTI VEVŐKÖRÉT, HOGY ISMÉT | »LEHET CSOMAGOT MAGYARORSZÁGRA KÜLDENI.» ■ KÜLDJÖN MOST J ||lKKA csomagokat szabad választásra szánt penzkülde-J jgjményt, jutányos árú Dán csomagokat, mint például :» Hllb kávé, 1 lb csokoládé, 2 lb margarin, 5 lb liszt, 5 lbgjf B cukor, 5 lb rizs $9.50 Bevándorlási ügyek elintézését vállaljuk, g Uj bevándorlóknak leszállított árú repülőjegyek ára TMBÉCS—TORONTÓ $226.80. Részletfizetésre is kaphatók.^ HAJÓJEGYEK, BIZTOSÍTÁS, HITELES FORDÍTÁSOK, STB. ^ Bővebb felvilágosítással szívesen szolgálunk. h H I I % KENNEDY TRAVEL BUREAU 296 QUEEN ST., W. TORONTO, ONT. Telefon : EM. 4-8636 — EM. 4-8815 I GYÓGYSZERKÜLDÉS LÉGI POSTA UTJÁN MEGINDULT INTERNATIONAL PHARMACY WA. 3-1882 537 COLLEGE ST. TORONTO, ONT. Magyarul levelezünk ! Humramsss DR. GLAUG JÓZSEF volt nagybecskereki ügyvéd. Kanadai közjegyző.! Közjegyzői munkát, fordításokat, hitelesítéseket, tolmácsi szolgálatot vállal, kereskedelmi-, jogi- és pénzügyi természetű ügyekben útmutatást ad. 455 SPADINA AVE. (Room 209.) WA. 2-5422 Hivatalos órák : d. e. 9—1-ig, d. u. 5—8-ig. Ill 1M! VVVVVvvwvww*wvwvw,wwwvw>^yWwwwvwvA/>^, SWISS UNITED WATCHMAKERS 382 BAY ST. TORONTO Telefon: EM. 8-2863 MAGYAR MESTERVIZSGÁZOTT ÓRÁS Omega, Doxa, s minden svájci, amerikai órák raktáron. 5 évi jótállással, Minden javítást a precíziós Watch- Master gépemmel ellenőrzők. Javítások egy évi jótállással. E hirdetés felmutatója 20% engedményt kap ! IKKA vámmentes segélycsomagok, pénz és mindenfajta orvosság küldése az óhazába. Hajó- és repülőjegyek, fordítások, biztosítások LADÁNYI ZOLTÁN 808 Palmerston Ave., Toronto Tel.: LE. 4-1347 Főképviselet : ALEX A. KELEN LTD. Mansfield St. Montreal, Que. DR . PÖZEL ISTVÁN volt budapesti ügyvéd tájékoztató irodája. Jogi és kereskedelmi természetű ügyekben útmutatás. Közjegyzői munkák, forint küldés, fordítások, tolmácsi szolgálat. 463 SPADINA AVE., TORONTO, ONT., CANADA Tel.: WA. 2-8827 HALLGASSA EURÓPÁT NÉMET RÁDIÓVAL • 1 évi jótállás • Könnyű fizetési feltételek RÁDIÓ ÉS TELEVÍZIÓ JAVÍTÁS Gyors — jó — olcsó szolgálat FRED STEINER 41t COLLEGE ST., TORONTO. 6 ház a Bathursttól Keletre WA. 1-5831 14 és 18 karátos európai karika-, gyémánt- és brilliáns­­gyűrük, világmárkás órák részletre is. TIME JEWELLERS ékszer, óra és optikai tárgyak szaküzletében. ^ 776 Yonge St. Toronto, WA. 4-7829 Magyar üzlet ! mm mm IM|g * HÁZ- ÉS ÜZLETTULAJDONOSOK FIGYELEM ! Ha a törvényesen előírt és minden házban, üzemben kötelező TÜZOLTÓKÉSZÜLÉKRE van szüksége, hívja : VESTERGOM GYÖRGYÖT, aki azonnal szállítja és beszereli. 43 Boyton Rd., Toronto Tel.: MA. 0678 5 Tanulj Kanada vezető szak- J J iskolájában j Légy fodrász ! ; J Ha Amerika legnagyobb J 5 fodrászati iskolájában j J tanulsz, melyből a kiváló J J szakemberek ezrei kerültek J J ki, nagy lehetőségeid kínálkoznak, szép, I megbecsült, jólfizetett í # foglalkozásod lesz. Ingyen | J katalógus. Nappali és esti *, 5 tanfolyamok. J f Érdeklődés írásban vagy J 5 személyesen': J ; MARVEL ; ; HAIRDRESSING SCHOOL • J 358 Bloor St., W., Toronto.' J Ontario területén fiókok J J Hamiltonban és Ottawában. J MAGYAR KÖNYVEK Szépirodalmi, ismeretterjesz­tő és tudományos szakköny­vek szótárak, nyelvtanok. CONTINENTAL BOOK SHOP Tulajdonos: E. Schulz. 463 Spadina Ave. Toronto, Ont. Canada. Telefon: WA. 2-G828 Kérje nagyválasztékú könyv­­jegyzékünket, ingyen küldjük Herendi porcellán kapható Igazi óhazai hentesárút, • minden időben friss húst, * fűszer és csemege árút ' magyar üzletben vásároljon J 62S COLLEGE ST., { Tel.: LE. 5-6242 J Tulajdonos : \ KRASZNAI KÁROLY j Magyar fodrász üzlet a J LAURENZA BEAUTY SALON; 673 Spadina Ave. J (Sussex sarok) WA. 3-6826 J Tökéletes hajápolás, \ mérsékelt árak. J Tulajdonos : J DÓMJÁN MÁRIA. ; AÜT ó' TV ~E Z~ ET N V ~ tanuljon az ALPÁR SOFFÖR ISKOLÁBAN 161/a King Street W Toronto, Ont. Telefon: EM. 4-2663 RO. 9-1931 ön tud már autót vezetni? : Ha nem, úgy tanuljon a BESTWAY I DRIVING SCHOOL-NÁL ; 353 College St. Toronto Túl.: ZSEBŐK IMRE Tel.: WA. 1-1482 Lakás : LE. 4-7307 Mindennemű hentes, mészáros és fűszerárut TÓBIÁSTÓL 482 Queen St., W.. Toronto Telefon: EM-8-1255 Autóját azonnal javítja Earl Mabee White Owl Service Station — Delhi, Ont. Telefon 331.— Háza­sodik ? VEGYE IGÉNYBE"“ RUHA-KÖLCSÖNZŐ SZOLGÁLATAINKAT "érfiruhák bérelhetők mindkét üzletünkben, nőiruhák csak a Yonge St.-en. A LÁTHATATLAN emrer Irta : GÁRDONYI GÉZA 34. FOLYTATÁS. Az első nagy állomás, ahol egyhétig pihentünk, Aguszta városa volt. Attila nagy sátorát ott állították föl először. Csak elbá­multam azon az aranytól ragyogó pompás alkotmányon. Csupa aranyoszlop és csupa aranylemez. Nem is annyira sátor, mint inkább kárpitokkal falazott emeletes, tornyos fapalota. Az emeleten lakott a két asszony .és a két asszony női cselédsége. Ugyanott volt Attila hálószobája és öltözője. Föld­szint ebédlő, amely egyúttal tanácskozó termtil is szolgált. Szép időben csak egy fal takarta azt az alsó termet. On­nan aztán keskeny lépcsőzet kanyarodott föl az emeletre. A tetőn székek és kerevetek voltak, de oda Attilán kívül nem mehetett föl senkise. Akkor már Attila is aranytól és gyémánttól ragyogó ru­hában járt-kelt közöttünk. Föl nem foghattam, mi történt ? Azután mondták, hogy a hadjáratokon mindig felölti a pompát, különösen mikor né­pek hódolatát várja, hogy a visszatérő követek csodákat be­szélhessenek. Már akkor velünk jöttek a markomannok, a kvádok és svábok ezrei is. Azok a túlsó parton a fővezér seregéhez csat­lakoztak. Ott a Rajna előtt hozták el zászlóikat a türingi törzsek, a rajnántúli burgundok és a nekárpáti frankok, akiktől az elűzött királyfi Attilához futott. Elhozták neki a koronát, s jelentették, hogy a bátyja meghalt. Azt hiszem : agyonverték. Míg ezek a csatlakozások történtek, az ős hercini erdő fejszecsapásoktól rengett. A Rajnán át kellett szállnia a seregnek, de hol annyi híd és komp a világon, hogy ezt a tengernyi embert átvigye ? — Le kell vágni az erdőt ! — parancsolta Attila. Nem telt bele félóra, menydörgéshez hasonló zaj kelet­kezett, s ez a menydörgés tartott napestig, tartott éjhosszat. Az erdőt vágták. Az erdő egy nap alatt leomlott. Amennyi szekercéskatona volt a hadban, az mind hidat és dereglyét faragott. A következő napon már átmentek a lovas előőrsök, a ké­mek és a vezetők százai. Ha a nap szemével lehetne nézni ezt a népözönlést, olyan látvány volna ez, aminő nem ismétlődik többé a föld életében. Milliónyi hangya nyüzsög a hegyeken és völgyeken, s összesűrüdik a Rajna előtt. Napokig, hetekig folyton látni, mint szállnak a csillogó emberi hangyák apró csoportokban keskeny sárga fűzfaléVelekre, s mennek át a vizen. Ott ismét elszélednek északnak, délnek, s mint mikor a haj tó vadászaton nagy karéjt alakítanak a hajtők, úgy ter­jeszkednek azok is ki száz-kétszáz mérföldnyi szélességben. S előttük vonul egy másik nagy népsokaság. Micsoda sokaság ez, amelyet Attila hada nyom egyre nyű­göt felé ? A római helyőrségek, amelyek egyenkint hagyják el a városokat, s mennek egyesülni Aéciusz hadával ; aztán a száli frankok, parti frankok, mindazok a népek, amelyek it­tak a római műveltség poharából. Csak a sátoros népfajok csatlakoznak Attilához. A kő­házakban lakók elvonulnak, s mennek-mennek míg a római hadsereget meg nem találják. De hol az a római hadsereg ? Mégis van egy burgundi népfaj, őrült vakmerőségében nevetséget keltő és tisztelni való egyaránt. Királyuk Gondikár megveti a sarkát és a mellére csapva kiáltja : — Mi nekem Attila ! Mi nekem a földi istenek ! Az én hátamat nem fogja látni Attila maga előtt ! Valami nyolcvanezer embere van. Mind hős és mind kész a halálra. Egy óra múlva vértől párolog a föld, s a hunlovak patája vérsártól piroslik. A másik órában már utazik a nyolcvanezer lélek a felhőkön át. Egy szikla mellett sebekkel borított félmeztelen szürke ember fekszik, se kard, se sisak mellette. A feje be van hor­padva. ősz szakálla véres. Mutatják, hogy az ott Gondikár király. XLI. Tovább utazunk. Attilánál folyton jönnek-mennek a ké­mek, posták és követek. — A római hadak délnek húzódnak, mondják a hírhordók márciusban. — Theodorik, a vízigótok királya, nem csatlakozik a ró­mai sereghez,—mondják áprilisban. Aztán megint: — Aéciusz már az Alpesek alatt jön. Rómából hoz száz­ezer fegyverest. — Az alánok királya, Szangibán, a rómaiakhoz csatla­kozott. Theodorik azt izente Aéciusznak, hogy ha a rómaiak magukra idézték a vihart, ám lássák, hogyan hárítják el. Aéciusz kétségbe van esve. Végeláthatatlan mezőre érkezünk, amelyen mindenféle csontok fehérlenek : lócsontok, emberi koponyák. A mezőn át káka és sás között egy kis patak kígyózik el. A kékes tá­volban egy városka falai fehérlenek. Az a város Katalaunum, s ez meg itt a katalauni mező. Attila pihenőt parancsol a seregnek, s bejárja a vezérek­kel a síkot, órák hosszáig nyargalnak ide-oda. Meg-megáll­­nak. Mikor visszatérnek, Attila kijelöl egy dombot a maga sátorának. A táborverők tudják a többit, tudják, hova kell mérni a főurak sátorát, a testőrség sátorát, s hogy melyik nép, merre telepein. Nagy kört mérnek ki, s annak a vonalában állítják a sze­kereket. Napokig és hetekig tart, míg a szanaszét szállinkozó né­pek oda gyülekeznek. A városka üres, mint az apró városok mind, amerre vonu­lunk. Csak egynéhány eb csahol az elhagyott utcákon. Attila azt a várost teszi a szekér-kör sarkának. A vasas szekereket két körbe vontatják. Az a főtábor. Oda térünk vissza, ha a római hadsereg megérkezik. (Folytatása következik). MAGYAR PASSIO összeállította : Béla deák. Kovács : Ne kezd most újra ezt. Megszenvedtem érte, hidd el. Tán jobban is. mint megérdemeltem volna. Pedig ak­kor, ott a templomban még én voltam a győztes. Amikor a komiszárt kivették a kezemből, már nem volt benne élet. De sokan nem éltek már akkor. Lőporfüst ülte meg a templom levegőjét és vérszag. Délután katonák lepték el a falut és fél­holtra vertek mindenkit. Asszonyt, gyereket. A férfiakat el­vitték. Engem is elvittek. Vadőr : Hiába volt kommunista ? Kovács : Az annyit sem számított, mint a köpés. (Köp.) Nemcsak elvittek, de pincébe zártak és tüzes szerszámokkal gyötörtek, míg megesküdtünk mindannyian, hogy a papok bujtattak fel a komiszár ellen. Akkor égették ki ezt a szeme­met is. (Mutatja.) Vadőr : Aztán, hogy menekült meg ? Kovács : Két cigány dobott fel egy szekérre egy rakás halott között. Vittek bennünket elásni. Mielőtt belöktek volna a gödörbe, látták, hogy még élek. Eldugtak a bokrok közé és éjszaka az egyik cigány hazavitt a putrijába. Egy hónap kel­lett, amíg lábra tudtam állni. Vadőr : S a családjával mi lett ? Kovács : Mikor egy éjszaka haza vonszoltam magam Hé­vízre. a házat üresen találtam. Egy öregasszonytól tudtam meg, hogy a feleségemet agyonverték még azon a napon. Imádkozni akart értem a templomban, azért. A két gyereket elvitték valahova Oroszországba. Majd oroszt nevelnek belő­lük, sztálinistát. Mit tudom én. Ilyen gyilkost, amilyenek ők... (Keserűen felsóhajt.) így fizettem, látod a házadért, meg a családodért. .. Vadőr : (ő is sóhajt.) Én ezt nem kívántam. Isten rá a tanúm. De nem is az én házamért, meg a családomért fizette maga ezt az árat. Kovács : Hát ugyan miért ? Vadőr : Mán megkövetem tisztességgel, de megmondom úgy, ahogy van. Kovács : Csak ki vele bátran. Vadőr : Hát kérem a saját butaságáért, meg a kominista­­ságáért. Kovács : Csak nem hagy nyugodni az a rossz májad ! Időnként kikívánkozik belőled az epe, s megitatod velem. De neked is igazad van. Csakugyan buta voltam, s megérdemel­tem a sorsomat. Azóta látod így élek. Néha lemegyek vala­hova, ahol út van és addig leselkedek, amíg jön valaki azok közül. Azt lelövöm és elszedem, ami nála van. Ebből élek. És valahányszor lelövök valakit azok közül, felvések egy rovást a puska fájára. És azt mondom magamban : Ha majd meg­telik a puska fája ilyen rovásokkal, akkor megváltozik a világ és békesség lesz. Ezt mondom magamban olyankor. Pedig tu­dom, hogy ez hazugság. Békesség nem lesz már sohasem. Vadőr : Abbizony nehezen. Kovács : De nem azért, mert a kommunizmus győzött. Hanem azért, mert a hitvány és aljas emberek győztek, akik se nem kommunisták, se nem egyebek, csak hitványak és aljasok. Vadőr : És nagyon sokan vannak. Többen, mint a tisz­tességesek és azért nem lesz többé rend és békesség soha. Kovács : És mi rendre elhúlunk, elpusztulunk és eldög­­lünk erről a földről, mint a kóbor farkasok. Ez az igazság. És ha én ezt tudtam volna már akkor, amikor azokat a ka­tonákat átvezettem a hegyeken. .. (Csend.) Vadőr : Fene megette. Eső után köpönyeg. De mán mind­egy. Ami megtörtént, megtörtént. A halottainkat már úgy­sem tudjuk feltámasztani. De. hogy nem haragszom, lássa. .. (A kezét nyújtja.) Kovács : (Szótlanul, melegen megszorítja a vadőr kinyúj­tott kezét. Némán összeölelkeznek. A jelenetnek vége, de a függöny nem gördül le.) XIV. JELENET. (Báró, kétcsövű vadászpuskáját karabélyszerűen kereszt­be rakva hordja a hátán. Jobb vállán nagy csomó rőzse. Mel­lette kendős, ráncosarcú, öreg parasztasszony ugyancsak ro­zsét cipel. Jobbról az ösvényen együtt jönnek be a színre. Elől az öregasszony, utána a báró. A vadőr és a kovács hirtelen kibontakoznak az ölelésből. A puskáikhoz kapnak.) Báró : (Még mielőtt a színre lépné, kiáltja.) Mi vagyunk, nehogy belénk puskázzatok ! Vadőr : Isten hozta a báró urat. Kovács (Megemeli a sapkáját.) Jóest.ét kívánok. Báró : Ennek a szegény asszonynak segítettem egy kis rozsét szedni, hogy megszolgáljam azt a sok jót, amivel el szokott látni. Öregasszony : (Szerényen.) Ugyan méltóságos úr, az a kis só. meg kenyér.. . Ne is tessék emlegetni. Vadőr : Akkor most bé teccik menni a faluba ? Báró : Oda igyekszünk. De csak úgy, hogy setétedés után érjünk be. (Leteszi a rozsét a földié és ráül.) Kovács : Nekünk is be kéne menni a faluba. Vadőr : Ez az én falum. Ide nem lehet. Kovács : A komiszár is a tiéd ? Vadőr : Miféle komiszár ? Kovács : Hát aki a falut sújtja. Vadőr : Nem tudom, hogy lenne olyan. Báró : Pedig van, sajnos. Kovács : (Az öregasszonyhoz.) Magának tudnia kell, né­ni, hogy melyik házban lakik. (Folytatása következik.)

Next

/
Thumbnails
Contents