Kanadai Magyarság, 1957. január-június (7. évfolyam, 1-50. szám)

1957-03-27 / 24. szám

VII. 24. sz. 1957 március 27. 2 Kj lNADAI magyarság KANADAI m r n f á w 996 Dovercuurt Road, Toronto, Ont., Canada Telefon : LE. 6-0333 Lapt ulajdonos-főszerkesztő: LENESEI F. LÁSZLÓ Megjelenik minden szerdán és szombaton. Szerkesztőség és kiadóhivatal : 996 Dovercourt Rd., Toronto egyes szám ára 10 Cent. Előfizetési árak : egész évre $7.50, fél évre $4.00 Amerikában : egész évre $8.50 fél évre $5.00 Válasz.bélyeg nélkül érkezett levelekre nem válaszolunk 1 Felhívás nélkül beküldött kéziratokat, képeket, nem őrzünk meg és nem küldünk vissza még külön felhívás, vagy portó­­költség mellékelése esetén sem. A közlésre alkalmasnak ta­lált kéziratok esetében is fenntartjuk magunknak a jogot, hogy azokba belejavítsunk, lerövidítsük, vagy megtoldjuk, ha arra szükség mutatkozik. Minden névvel aláírt cikkért, nyilatkozatért a szerző felelős. CANADIAN HUNGARIANS Editor in Chief and Publisher LÁSZLÓ F. KENESEI FEJLŐDNEK AZ OROSZOK IS... MI VAN AZ UJ OROSZ “ILLEMKÓDEXÉBEN ? “A szovjet népnek többet kell dolgoznia, mint másoknak és jobb kommunistáknak kell lenniük ezzel szemben mint má­soknak.” Újabban azonban még többet követelnek tőlük : ki kell fényesíteni a cipőjüket és horribile dictu, m,ég a levest sem szabad szürcsölniök. Évekig ragaszkodott a szovjet kormány ahhoz, hogy se­hol a világon nincsen olyan magas fokú kultúra, mint a Szov­jetben, most végre megtört az ellenállás és beismerték, hogy még a Szovjetben is szükség van “Illemkódexre.” A kinyomtatott, egykötetes kis mű a legrövidebb idő alatt elkelt. Úgy látszik a tovarisokat is érdekli, hogy miért nevet­nek a megszállott, letiport országok népei rajtuk, mikor ha­ragosan rájuk dörrentenek, hogy a mi (már tudniillik a szov­jet) kultúránk a legmagasabb. Hát még ilyet, képzeljék csak el, nem akarják elhinni. Azok a példányai a könyvecskének, melyek a nyilvános könyvtárakban vannak, csak egy napra vehetők ki, mert olyan sokan akarják elolvasni az Illemkódex szabályait. “A jó élet titka” című kis mű szerzője, Gordienko elvtárs, filozófus, egyetemi hallgató egy pillanat alatt híres ember lett. Nem mintha ez anyagi hasznot is jelentene, mert hiszen tudjuk . . . Nehogy ellenforradalmi bujtogatással vádolhassák, Gor­dienko gondosan idézi néhány “elismerten jó” kommunista megjegyzését arról, hogy milyen fontos az, hogy jó modorúak legyünk. Az első fecske ezen a téren Maxim Litvinov volt, aki ellenezte azt, hogy a gyárakból toborozzanak diplomatákat. Ar egyik ilyen szovjet diplomata Tokióban a kézmosó tálból itta a vizet a legnagyobb szálló éttermében, felesége pedig mikor a császár e’ől kihátrált, oly szerencsétlenül esett el az egyik spanyolfalban, hogy többet mutatott testéből, mint amit illik. Vorosilov marsall pedig, mikor a katonai akadémián pa­rancsnokolt, tánciskolát nyitott a hallgatóknak, akik ekkor táncmestert szerződtettek. Bár ez az újítás forradalmi volt, mégis az illem lassan megkezdte térhódítását a Szovjetunió­ban. Az emberek lassan nyakkendőt is kötöttek. Titokban fel­kérték Volkonszky hercegnőt, hogy írjon egy rövid illem­kódexet és ezt a kis könyvecskét becsempészték a szovjet dip­lomaták útitáskáiba, mikor elhagyták az országot. Gordienko ilymodon ideológiailag megalapozván a mo­dorosság szükségességét, nekilát az illemszabályok becsepeg­­tetéséhez. Az illemszabályok nagyrésze azonban az egészség elemi alapfogalmait ismétli. Fürödj hetenkint legalább egy­szer, — figyelmezteti az olvasót a filozófus, — talán nyáron még többször is és a fogadat mosd meg minden este a lefek­vés előtt. Nem minden embernek szokása ez, — teszi hozzá, ami azt a gyanút kelti az emberben, hogy nem egymagában alszik és így módjában van személyes tapasztalatokat szerezni. Azt mondja, hogy mindenki gondját viseli a külső ruhá­jának, hiszen mindenki látná, ha az piszkos volna, — de ke­vesen gondolnak az alsóneműre, melyet ime már senkisem lát. Igen tanácsos megtisztítani a cipődet, mielőtt elmész ha­zulról, de az is szükséges mondja tovább, hogy harisnyát vált­sál szabályszerű időközökben. Az időtartamról már nem ír. amiért azonban nem őt illeti a dorgálás. Nem mindenki teheti meg azt, hogy a legutolsó divat szerint öltözködjék, azt azon­ban mindenki megteheti, hogy a ruháját karban tartsa, va­saltassa, tisztítássá. A nőknek azt tanácsolja, hogy a túlerős illatszer alkal­mazása nem előnyös, mert nem mindenki szereti azt. Pizsamá­ban csak akkor étkezzenek, ha a felső részét is felveszik h idegenek nincsenek jelen. Az étkezéssel kapcsolatos szabályok között ezt is ott találjuk : “Addig nem ülhetünk asztalhoz, míg legalább a kezünket meg nem mostuk. Ne ülj az asztalra, ne tedd könyöködet a7 asztalra és ne dugd az on-odat a leves­be, hanem ülj egyenesen és egyél tisztán.” Gratulálunk Gordienko elvtárs. Ezen a téren úttörőnek lenni nem könnyű dolog. Mi tudjuk mekkora a szovjet kultúra Akik átestek a kultúrált szovjet csapatok “felszabadítási” mű­veletein. azoknak van fogalmuk arról, micsoda fába vágta fejszéjét a szegény filozófus. De ha így haladunk, egy-két száz év múlva csak rájukragad valami a szovjet rétegekre. ÉJJELJ TÁRGYALÁS Nincsen semmi baj, ha ezentúl beidézik a bíróságra gépkocsi­kihágás miatt. Az idézés hátlapján értesítik, hogy éjjel is fogadják a bíróságon, ha az idézett úgy kívánja. Eddig sokan azért nem jelentek meg a bíróság előtt, mert sajnálták a mun­kabért, melyet elvesztettek azáltal, hogy a bírói tárgyaláson napközben megjelentek, inkább megfizették a magasabb bün­tetést. Most már nem kell ettől félni, a kihágási bíróságok éj­szaka is üléseznek, el lehet menni a tárgyalásra és .. .fizetni. IJ MIKES IBIMEN LEVELEI: Édes néném ! Emlékszik még arra a szép szólás-mondásra a mi nyelvünkben, hogy : “törököt fogtam, nem enged ?” No, így jártam én is a napok­ban. Ablakomon ahova hála Istennek már nem járnak titkos poroszlók, a kis japáni lányka, Kejkó azzal csilingelt be, hogy posta­csomagom van. Különös izgalommal bontot­tam fel. Ki gonodlhat rám, csomaggal ? Édes­anyám, barátaim, ha voltak is, — elérhetet­len messzeségben ! Ki zavarja magányomat, mint az a bizonyos “never”-t ismétlő holló ? És akkor egyszerre elém terül a kifejtett pa­pirosból egy vászonkötésű könyv. Címe, szer­zője, olyan nemes egyszerűséggel feltüntet­ve, — ha még arany betűkkel is, — mintha maguk a puritánok tettek volna pontot a kö­zépkor hajbókolásaira. A mikor kezembe vet­tem, már nem álltam ott, én, a cukorspárgára készülődő, hazát, családi otthont négyszeri menekülésben négy könyvtárat vesztett betű­vető céhsegéd. Hanem valaki más, egészen más. Egy pattanásaival is bűbájos, világértel­met, betűt szomjazó kamasz diák, aki stuc­­nikkal, szandállal és frissen vasalt vászonru­hájával tart hazafelé jutalomkönyvével a zár­ünnepélyről. S a könyv képében küldött üzenet is, éppen úgy csilingelt szivemben, mint ak­kor régen tanárom útmutatása. Az üzenetet, az útmutatás szavait ilyenkor jóformán nem is lehet hallani az izgalomtól. De különben sem nyugosznak sajnos, valami reális alapo­kon. Valahogy kezdődnek és végződnek, így : az élet útjain elindulva — légy jó mindhalá­lig ! A bennük rejlő szeretet, gondoskodás, a soha egy életen át meg nem található jó szán­dék azonban olyan szépségekkel szól a juta­lom könyvet szorongatóhoz, amely már a föld­­hör.kötöttségtől szakadóban van. Igen édes néném, álltam és remegtem. Mint az az egykori kisdiák. Úgy éreztem, e magá­nyomból küldött leveleimért kapom jutalom­képpen, alig kéthónapos ittartózkodásom után szerkesztőmtől az ő könyvét. Hány szekunda, hány elégséges vagy jeles van beírva a bizo­nyítványba ? Nem is fontos. Az a lényeg, hogy mégis kaptam jutalomkönyvet. S való­ban, nem tudom, nem szebb-e rakoncátlansá­­gért, vagy kevesebb lázongásra intésért, kap­ni jutalmat, mint példás, sima jélességért. Mert én — s most már hallgasson meg szere­tettel az, aki adta, s az akit sajnos még sze­mélyesen nem is ismerek — nagyon veszedel­mes tipus vagyok. Magamfajta sansculotte enfant terrible, szent zárkózottságban élő csuhás barát, izzó nap hevében kaszáló kálo­mista pap... vagy éppen söntés mélyén dis­­kuráló “belevaló gyerek”, — hogyan tudná meghálálni a beléhelyezett bizalmat ? Az a — csak önmaga útján biztos, de mindenki más előtt semmiféle szervezethez nem tartozó “té­velygő-kereső” — és mindig jobbra, szebbre próbálkozó, hogyan és miféle biztosítékot tudna nyújtani e keserű lében forgó világ­ban ? Mikor éppen az ő élet,értelme : filozófu­sok között táncraperdülni — és nyegle tánco­sok kö ött gondolatokat boncolgatni, tükröt tartani mindenki elé a tökéletesedés érdeké­ben. önmaga pedig az emberek erkölcsi világ­rendjéből kiesve, sajnos, különc-nek bélyegez­tetik, tökéletlenné válik. Mert: mer, mert ke­res, mert kutat. És mindezt megteheti, mert egészen mellékes, hogy valahonnan előkerül a mindennapira való is. Édes néném, az emberek olyan micsodás szokást kellene maguk között kövessenek, hogy — báncmis én — a maguk érdeke mel­lett, de legalább még két percig gondolkozza­nak, amikor valami cselekvésbe, állásfogla­lásba bocsátkoznának. Ez a kevéske idő, a: önmaguk felé emelkedés ideje, amely valóban élő tartalommal töltené meg az általuk és ál­talában mindnyájunk által hangoztatott ösz­­szefogást, egységet. A magamfajta próbálkozó bocsánatot kér ilyenkor szerkesztőtől, emberektől egyaránt, hogy szóvá is mer tenni valamit. Védelmére, valahol Balzac körül mutat, s mentségül hív­ja, hogy a gondolat birodalmában minden bi­laterális, s a foglalkozásbeliséggel jár, ha ki­fakad, sújt vagy dicséretet halmoz, de soha nem általánosítva, hanem úgy ahogy az élet sodra magával hozza, a benne tévelygő em­berre. Ig’en, itt állok, zárünnepélyről érkezőben. Egy jutalomkönyvvel a kezemben. Az első könyv, az Ujhazában. Vájjon valaha lesz-e könyvtáram, vájjon nem hal-e el ajkamról a szó ? ó, hogy megrohamoznak a féltések ! És én könnyes szemmel rebesgetem magam elé : köszönöm, köszönöm, megpróbálom. Eszembe jut — édes néném — egy megrá­zó erejű kép. Tavaly láttam Budapesten egy eléggé irányított filmben. Ma is csodálom, csak azt hiszem a “békepropaganda” miatt hagyták benne. A színész, egy falusi féllábú hadirokkant, műlábat kapott karácsonyi aján­dékul a közös “télapó ünnepségen”. S amikor sírva tapogatta, a körülötte lévő gyermekek­hez fordult meghatódottságában : “Legyetek jók, tanuljatok szorgalmasan, ha felnőttek lesztek, ti is kaphattok majd ilyen ajándékot.” Ilyesféle bizony —néném, — az író aján­déka, aki hol “gyerekszájjal” kellemetlenke­dik őszinteségében, hol a fiatalság tiszta ál­mait próbálja őrizgetni felnőttek között is. Nem mondom : eléggé “járhatatlan út”, az irigyelt földi halandók számára. Az ajándék­ban törököt fogtam, — nem enged, visszahoz az életbe. A napokban elfogom olvasni. Üdvözli : Kelemen úr apródja. ........................................ NÉNI VETTE LE KALAPJÁT A KÉPVISELŐ HÁZBAN Ilon. Harold Scott, tárcanélküli miniszter kalapban ült a parlament tanácskozásán. Az ■egyik képviselő hevesen kikelt a kalapos mi­niszter ellen, mire a Speaker, A. W. Downer elnök, kioktatta, mondván, hogy minden kép­­veselőnek jogában van kalapban ülni. Csak akkor kell levennie a kalapot, ha felszólal. Ez a jog a középkorból ered, mikor az angol kép­viselők a kalap viselésével azt mutatták ki, hogy függetlenek a királytól. Még a nagy tűz előtt is kalapban ültek a kanadai képviselőház honatyái, de a rossz nyelvek azt mondják, hogy csak a huzat miatt. Jog ide, tekintély oda Scott miniszter zavartan vette le a kalapját, mikor látta, mi­lyen feltűnést keltett. FIGYELJE POLITIKAI HÍREINKET! Minden nemzetközi esemény, amelyet évek óta megjósoltunk, következetesen bevált! ANGLIA TAKARÉKOSKODNI FOG Anglia elsősorban olymódon kíván lakar.ékoskodn:, hogy katonai erejét csökkenti. Igv az uj költségvetésben már nem jut anyagi fedezet csapatok tartására Délkoreában, Hong- Kongban. Singaporeban, Malayában, Libiában és Ciprusban, valamint Nyugatnémetországban. Ezen feladatok további el­látására az Egyesült Államok lesznek hivatva. Valószínű, hogy a csapatok visszavonásának kérdése is egyik pontja a Bermuda-i megbeszéléseknek. A CAMP KILMER-REN A múltkor a West Lodge-ban látogattuk meg honfitár­sainkat és kísértük figyelemmel sorsuk indulását az uj hazá­ban. Most megkaptuk az U.S. Elnöki Menekült Bizottságának jelentését az Egyesült Államokba bevándorolt magyarok sor­sáról és elkövetkező életükről. Amikor a jelentést áttanulmá­nyoztuk büszke megelégedettség töltötte el szivünket. A nagy »merikal nemzet buzgó erőfeszítése, előkészületei és valóság­ban nyújtott szinte elképesztő segítsége méltán emelneLi ön­bizalmunkat, mert ezt mind magyarokért tették. A jelentés első mondata azt mondja, hogy az U.S. még soha nem nyújtott menedéket ennyi bátor, hazátlan mene­kültnek, ilyen rövid idő alatt. Ez csak a kormány és az egy­házak, a hadsereg és polgári társulatok együttes erőfeszíté­sével volt lehetséges. Majd rátér a jelentés a menekültek szá­mára, a szállítás szinte villámgyors végrehajtására, a tábor­ban való elhelyezésre, majd innen megfelelő arányos elosztás alapján a menekültek munkával és otthonnal való ellátására. Itt a Bizottság munkája megszűnt és megkezdődik a szabad­ságharcos önálló élete : beolvadása az uj társadalomba, beil­­’eszkedése az uj életkörülmények közé, a finom uj gyökered elültetése, a gyermekek átnevelése. Uj világ, uj gondolatok, uj civilizáció, uj ideológia, csak egy marad a régi : a magyar röghöz való hűség, a magyar történelmi feladatok teljesítése mindig és mindenütt. Az összefoglaló legérdekesebb része a menekültekről fel­állított statisztika. Ebből idézünk néhány adatot, mert ezek a számok jó keresztmetszetét adják a kanadai legújabb magyar vérfelfrissítésnek is. Lássuk tehát : Milyen is a menekült ? Átlagember, kb. 28 éves és mint­egy 10 évet töltött az iskolában. Amilyen gyorsan csak lehet, szeretne dolgozni és szeretné folytatni tanulmányait. A mene­külteknek majdnem a fele nőtlen férfi, kevesebb mint 10%-a hajadon. Nézzük a részleteket. A jelentés kiemeli, hogy a Fogadó Tábor látogatóit meg­lepte a menekültek illedelmes modora és egészséges, tetsze­tős külseje. A legnagyobb kérdést azonban abban látják, ho­gyan fognak alkalmazkodni tudni az amerikai élethez. Az alábbi adatokat 20.000 menekült alapos kikérdezése után állította össze a Bizottság, közel 6.000 alkalmazottból álló törzse útján. Átlagos életkór : 28 év 7 hónap (férfiak.) Átlagos életkor : 30 és 3 hónap (nők.) Családonkint az átlagos taglétszám : 3. Átlagosan 9 évet és 10 hónapot töltöttek iskolában a me­nekültek. Angolul beszél: 12%. Rokonuk van az U.S.­­ban : 45%. Az iskolai végzettség szerint : elemi iskolája van 100%­­nak, technikusi kiképzése (szakipariskola, 4 év : 29%, egye­tem : 11.5%, oki. mérnök : 1.5%, egyéb okleveles : .5% dok­torátus : 1.5%. A keroszályok részletezése : 18 év alatt : 6%, 18—20 éves : 16%-, 21—24 éves : 21%, 25—29 éves : 20%, 30—34 éves : 14%, 35—40 éves : 9% 41—45 éves : 7%, 46—50 éves : 4%, 51—55 éves : 2%, 55 év felett : 1%. Az ember azt hinné, hogy az ilyen statisztikai felsorolás unalmas, bezzeg mennyire érdekes, most, mikor rólunk ma­gyarokról van szó. A nem és korszerinti feldolgozás részle­tezése : Nőtlen : 45%, hajadon : 8%>, nős férfi : 29%, férjezett : 14%, elvált férfi : 2%, elvált nő : 1%, özvegy férfi : 5%, özvegy nő : 5%. A Bizottság azzal fejezi be a jelentést, hogy a menekül­tek felszívódása az amerikai nemzettestbe máris megkezdő­dött. A hatóságok, a társadalmi egyesületek, az üzletemberek, kereskedők, munkás szakszervezetek, egyházi szervek minden tőlük telhetőt megtesznek a segítség érdekében. A. Rövid ujjú Penmans 253 D. Térdig érő hosszú 251 natúr rövid ujjú Penmans 253 kombinált 223 fehér kombinált 251 natúr 222 natúr B. V-nyakú E. Alsónadrág Penmans 253 rövid ujjú Penmans 2530 bosszú 251 natúr hosszú 2510 natúr ^ e*ől 223 fehér kombinált gombos 222 2-szálú C. Criss-cross F. Elől gom- Penmans 253 ujjatlan, 1 gombos hosszú bős rövid 251 natúr kombinált Penmans 253 ujjú ing 223 fehér 251 natúr 222 2-szálú G. Gomb nél­küli öves Penmans 253 hosszú 251 natúr alsónadrág H. T-ingek férfiak és fiúk számára, I. Gyapjú trikó férfiak és fiúk számára. Alsónadrág férfiak fiúk számára. Sima vagy bordázott. es PEHELYSÚLYÚ ALSÓNEMÜ A minőség jelképe MINŐSÉGILEG KIPRÓBÁLT ALSÓNEMÜ Érdemes ragaszkodni a PENMANS címkéhez, ha értéket és minőséget akarunk. MINDEN FAJTA

Next

/
Thumbnails
Contents