Kanadai Magyarság, 1954. január-június (4. évfolyam, 1-26. szám)

1954-04-24 / 17. szám

KANADAI MAGYARSÁG 2 1954 április 24 KANADAI NOTESZ A BÉNULÁS SEM JELENT AKADÁLYT repelnek. Szerkesztőség és kiadóhivatal: 362, Bathurst St. Toronto. Telefon: EM-3-7678. I«ip tulajdonos-főszerkesztő: KENESEI F. LÁSZLÓ Megjelenik minden szombaton Előfizetési árak : egész évre $5, fél évre $2.75, egyes szám ára 10 Cent. Amerikában : egész évre $6, fél évre $3.25. Más külföldi államokban, 6 amerikai dollárnak megfelelő nemzetközi coupon. Válasz bélyeg nélkül érkezett levelekre nem válaszolunk ! Felhívás nélkül beküldött kéziratokat nem őrzünk meg és nem küldünk vissza. CANADIAN HUNGARIANS Published every Saturday Editor in Chief and Publisher LÁSZLÓ F. KENESEI Editorial and Business Office : 362 Bathurst Street, Toronto, Ont., Canada. Tel.: EM 3-7678 Subscription Rates : One Year $5.00 Six Months, $2.75. Évszázadunkat a kommunista fenyegetés jellemzi •-----------0-----------­mondotta április 15-én Arthur Radford admirális, az Egye­sült Államok vezérkari főnöke a sajtónak adott nyilatkozatá­ban. Az admirális kifejtette, hogy a Vasfüggöny mögötti erő­ket egyetlen ponton sem szabad behatolni engedni a nyugati világ érdekkörébe. Jelenleg Indokínában van a legnagyobb veszély, mert ennek az elvesztése egész Délkelet-Ázsla el­vesztését jelenthetné, aminek a következményei súlyosak len­nének az Egyesült Államok biztonsági rendszerére is. Az USA állandó segítséget kiván nyújtani a franciáknak Indokíná­ban, de — hacsak nem okvetlenül szükséges — nem kíván­ja a katonai vezetést a maga egészében átvenni a franciák­tól. Közelkeletről szólva kijelentette az admirális, hogy ez a zóna különösen azért fontos a nyugatnak, mert az arab álla­mok sehol sincsenek közvetlenül körülvéve csatlós-államok­­tóL Rontja azonban az ottani helyzetet az Izrael és az arab­államok közötti állandó viszály. Az európai katonai helyzetre vonatkozólag azt mondot­ta Radford, hogy az Északatlanti Egyezménynek feltétlen szüksége van a német hadseregre, de még ennél is jobban a francia-német megértésre. — Végül kijelentette az admirá­lis, hogy az atombombákat szállító ellenséges gépek elleni leg­jobb védekezés egy fölényes, óriási erejű, rendkívüli gyor­saságú amerikai támadó légierő fenntartása, s ebből a szem­pontból az USA abszolút fölényben van. Bár paralitikus bántalomtól szenvedett, s ez bénulást is okozott, Franklin Delano Roosevelt a világ egyik nagy pályáját futot­ta be. Egy fiatal torontoi ügyvéd, George Ferguson bár még súlyosabb bénulásban szenved bátran vállalta sorsát s eredményes működést fejt ki, mint ügyvéd, ingatlan-ügy­nök, s a bénák felsegitésére alakult több tár­saság vezetőségi tagja. Fergusonnak emel­lett a néhai elnök nagy családi befolyása sem állt a háta mögött. George Ferguson Montreálban született, komoly korcsolyázó, s a University of Toron­to Schools egyik legjobb rögbi-játékosa, mi­kor 14 éves korában a gyerekparalizist el­éri. Évekbe kerül, mire hozzászokik mankói­hoz, de közben végzi az Upper Canada Law Society, Osgoode Hall-jában jogi tanulmá­nyait. Ügyvédi diplomáját 1948-ban szerzi meg. Az ontarioi Munkaügyi Tábla volt tagja, a Society of Crippled Civilians volt elnöke, s a Canadian Foundation for Poliomyelitis (gyermekbénulási kutatási alap) egyik ügy­vezetője. Emellett a torontoi Rosedale Prog­ressive Conservative Association egyik te­vékeny tagja. Legújabban pedig kapcsolatba került az egyik kanadai-amerikai üzleti csoporttal, kik a Torontótól 25 mérföldre keletre fekvő Brooklin-en $10.000.000-os városfejlesztési terven dolgoznak. 600 családi ház építésére kerül itt sor. Áruk $11.500-tól $13,500-ig.-----------------------o-----------------------­A VILÁG EGYIK LEGJOBB MÚZEUMA A ROYAL ONTARIO MUZEUM Könnyen rálelhetünk. A Bloor Streeti vil-( lamos az Avenue Roadnál néhány lépésre a bejárattól áll meg.-----------------------o-----------------------­NINCSENEK TŰNŐBEN A KANADAI j INDIÁNOK Mikor az első fehér települések létesültek az északamerikai kontinensen, úgy négyszáz, éve, a ma Kanadának ismert területén kb. i 200.000 indián élt- | Az európaiak ideérkeztét követően az in-. diánok száma rohamosan apadt; végül is ki- 1 haló fajként kezdték emlegetni. Az utolsó ötven évben azonban számuk gyarapszik, s1 Kanada mai indiánjai már 145 ezer főt tesz-1 nek ki. Soraikban majdnem minden foglalkozási ág képviselve van: földmivesek, állat és mar­hatenyésztők, favágók, halászok, prémvadá­szok, orvosok, ügyvédek, fogorvosok, taní­tók, gyári munkások, ügynökök.--------------------o-----------------------­ŐSI HALRA LELTEK A METEOR KRÁTERJÉBEN Azok az ujkanadások, kik torontoi látoga­tást terveznek: ne feledkezzenek meg a Ro­yal Ontario Museum-ról sem. Bár Kanada vi­szonylagosan fiatal ország, ebben a múzeum­ban a világ legteljesebb gyűjteménye foglal helyet. Hivatalosan 1914 március 19-én nyi­tották meg- Ma három főosztályai: régészet, föld- és ásványtan, kőzet és állattan. Keleti kerámiagyüjteménye egyik legteljesebb nap­jainkban. A torontoi nevelési rendszer egyik nagy segítője a muzeum. Az iparművészeti tanul­mányokat folytatókat csak úgy, mint az ás­vány és állattani tanulókat is elviszik erede­ti “helyszíni szemlékre”. Az iskolai kirándu­lásokon túl a látogató közönség sorában u­­jabban természetbúvárok, színészek, s kul­­turcsoportok is mind nagyobb számban sze-Észak-Quebecben, az Ungava meteor krá­­terrjében az egyik legalább százezer éves halfajta élő példányára leltek. A hal leírását az ottawai bányaügyi osz­tály egyik tisztviselője, Dr. J. M. Harrison tollából kaptuk. Tagja volt annak az expedí­ciónak, mely a múlt nyáron öt napig a kráter szélén tanyázott. A több, mint két mérföld (11,500 láb) át­mérőjű krátert 1949-ben az egyik légiut al­kalmából fedezték fel. A Globe and Mail egyik tudósítója, Ken W. Taggart adott először hirt róla. Mint a tudo­mányos expedíció egyetlen újságírója, s pénzügyi előkészítője járt a helyszínen-Dr. Harrison szerint bizonyíték van arra, hogy száz- és kétszázezer éve óriási meteor hullott a földre. A jégkorszakok a kráter belsejében 9 ezer láb széles tavat hagytak maguk után. E tó rejtette magába az egyik ősi sarki pisztráng fajta mai példányát. Az olvadó jég elég növényzetet biztosított a halnak, hogy éhen ne pusztuljon. Dr. Harri­son egyet ki is halászott, de az éhezés követ­keztében se húsa se szálkája nem volt. Kiá­sott egy üreget a fagyos földben, hogy ké­sőbbi laboratóriumi kísérletekre a halat meg­őrizhesse. Mikor aztán visszajött érte már nem talált mást, mint a fejét. Megemlékezés egy korán elhunyt barátunkról-------------o----------­Szívbe nyilallott a döbbenetes hir, áldott emlékű Dr. Alt György elhunytáról. A halál tudata mindig fájdalmas, jelenléte mindig szo­morúságot ébreszt és gyászt fakaszt az érző emberi lélekben. Mindamellett, ha a halál munkában és örömben eltöltött hosszú évtizedek után jelentkezik, az elhunyt rokonai és ba­rátai könnyebben hajolnak meg a végzet előtt, jól tudva, hogy a halál éppen olyan szükségszerű, mint az élet. Ha a halál öregségben éri az embert, némi vigasztalást jelent a hátramaradottaknak, hogy a megboldogultnak megadatott al­kotó életet élni és örömet találni övéinek a szeretetében. De ezerszer mélyebben sújt a fájdalom, ha a halál élete virágá­ban éri az embert. A Biblia tanítása szerint az ember olyan, mint a mezőnek a fája. Ha évszázados fát dönt le az élet vi­harja, fájdalmunkat enyhíti az a tudat, hogy e fa teljesítet­te hivatását. De mikor egy fiatal fa hull a földre, minden fájdalmunk feléje fordul. Életének fiatalságában dőlt ki az Élet kertjéből Dr. Alt György. Években szegény, de értékekben annyira gazdag életnek lett vége, gyászos hirtelenséggel. Szive olyan volt, minrt a nap, amely különbség nélkül árasztja sugarait min­denkire. Hűséges gyermek, odaadó testvér, önfeláldozó hit­ves, őszintén vallásos ember, igaz hazafi és nemes lelkű ba­rát vij»lt a megboldogult. Szenvedéseinek közepette vágyakozó sóvárgással száll­tak gondolatai a rozsnyói hegyek felé. És mi rozsnyói bará­tai fájdalmas szívvel veszünk tőle búcsút. Tudjuk, hogy lel­ke a m.agasságos egekben fohászkodik a Gondviseléshez, ra­jongással szeretett hazájának, Magyarországnak a feltáma­dásáért. Mi roKsnyói barátok, életünkkel múló emléket állítunk Tenéked. El az emlék szivünk emléke, amely akkor fog el­múlni, amikor mi is a temetőben fogunk pihenni. Álljon ez az emlék sirod felett és hirdesse Jézust, akiben Te gyermeki szeretettel bíztál és akihez Te igaz hittel ragaszkodtál, “örö­köljed az országot, mely megkészittetett számodra a világ megalapítása előtt.” Legyen az idegen föld könnyű az ő számára! Legyen ál­ma csendes, békés, míg elérkezik boldog órája a feltámadás­nak! Ambrus Béla. Ha szereti az ízletes jó magyar ételeket, keresse fel a Budapest Éttermet 395 QUEEN St. W. TORONTO, Tel. (EM-8-0502) ön is meg fog győződni arról, hogy nálunk jó magyar konyhát, figyelmes kiszolgálást és magyaros hangula­tot talál. Esküvőkre és egyéb más összejövetelekre gyö­nyörű külön termünk van. Minden magyar testvért szerettei vár Pergel Lajos tulajdonos. EBÉD VAGY VACSORA KÁVÉVAL EGYÜTT 55 cent. A bogyiszlói csoda Irta: Füry Lajos. Péter és Pál felé közeledett a nyár és érett buzakalász illata volt a róna felől fú­vó szélnek. Julis a hosszunyelű kapával szaggatja az agyagos, sárgás földet, aztán kanná­val locsolja rá a vizet, a zsákból óvatosan, hogy a szél szét ne hordja, belekeveri a polyvát, alsószoknyáját derekán felrán­colja és óvatos lábbal belelép a vályoggö­dörbe. Amióta a múlt héten a Miska ci­gány szögbelépett és úgy bedagadt a lá­ba, hogy járni sem tud, egyedül tapossa a sarat és veti a vályogot. Szorgalmas asz­­szony, már kivetett vagy ötszáz vályogot, pedig ezt csak úgy a munkáján felül csi­nálja. Cuppogva dagasztj a a kövér sarat. Még- j egyszer meglocsolja, aztán még pelyvát j bele, jó legyen, maguknak csinálja. Ami-| kor már egészen rezgősre taposta a sa-j rat és a pelyva is jól elkeveredett, a négy szögletes famintába szedi bele és rakja egymás mellé a napra, száradni, a kivetett vályogtéglákat. Már néhány szép gúla, sárgára kiszáradva emelkedik, tetejet le­takarva kátránypapirral, hogy az eső ei­ne málassza-Idefujja a szél az iskolaharangot és hallatszik, amikor a gyerekek, fiuk és lá­nyok vegyesen mondják a befejező imát. .. .Áldunk téged jó Istenünk Most is midőn hazamegyünk... Az ima többi részével a Duna felé sza­ladt a szél és csak a köszöntést hozza me­gint vissza. .. .Jónapot kívánok köszönjük a taní­tást. . • Nemsokára jön haza Péterke, meg Juli­­ka, igyekszik bevetni addig a megdolgo­zott vályogot. Az öreg szüle kötényében a szelelni va­ló babbal az eresz alól kurjász. —Juli, te Juli, szoptasd mán mög ezt a pulyát, mer a ködöké is kinő a lávástul. Julis fadarabbal kaparja izmos lábaszá­ráról a rátapadt sarat. — Gyüvök mán idősszülém. Egyszerre ér a házhoz a gyerekekkel. A szüle már ki is készítette a nagy vi­rágos bögre tejet, meg a széles karéj ke­nyeret. A konyhaajtón valami színes füg­göny lóg, hogy a legyek ne jöjjenek be. A keményredöngölt, sárgára tapasztott konyhában jó hűvös van. Pedig odakint izzik a nyár és táncol a levegő. A gyerekek már rohannak is ki. Az öreg szüle büty­kös ujjaival az elszáradt babot bükkenti ki, néha egy két cirmos bab elgurul és ne­néz derékkal hajol utána-A gond ült a házon. Nem beszélik, de az jár a fejükben, hogy mi lesz a télen. A Sárvíz felől jött a rossz hir. Az egyik fa­lu elnéptelenedett, azok ott egykések mind. A másik meg elvándorolt. Apraja, nagyja. Igaz nem voltak olyan sokan, de elmentek, valahová Franciaországba sze­gődtek munkára, meg Szeged és Oroshá­za közzé is szegődtek> Keserves nehéz föld ez. Egyszer semmit sem terem, any­­nyit sem, hogy a betvő faatjuk megle­gyen, aztán meg annyit, hogy nem tudják hozatenni és senki nem veszi meg. Nagy gond ül az egész faluban, de a kör­nyéken is a Sárvíztől egészen a Dunáig, egymásután mennek az emberek külföld­re, munkára. Mit csináljanak? Nincs hely számukra, nincs egy darab kenyér. A Du­­namentiek még csak elhajóskodnak Mo­­hácsott vagy Baján, de a paprikások é­­henfordulhatnak fel a télen. Julis szeméből kicsordul a könny és rá­­pottyan a szopógyerekre. A szüle nagyokat sóhajt. Az utcáról dobszó hallatszik. Mindig közelebbről. Juli megtörli a gye­rek csórés száját és befekteti a bölcsőbe. Még a ruháját gombolja, amikor már oda­ér a csődületbe. A házakból futnak ki az asszonyok, gyerekek és a fekete hivatali sapkás kisbiró köré sereglenek. A kisbiró pedig csak veri a nyakában lógó dobot és nézi a szaladókat. Amikor úgy gondolja, hogy már elég embert összedobolt ezen az utcasoron, a dob oldalába szúrja a dobve­rőket kétszer is megsodorintja a bajuszát, mert csinos fehémépeket is lát, aztán laj­­bijából előkotorászott papírról olvasni kezdi. — Közhírré tétetik, először... Énekelve olvas a papírról, időnként, ma­gas hivatása tudatában végignéz a töme­gen. .. .a Duna töltés épitéséhöz a község­házán lőhet jelentközni, két pengős nap­szám. •. másodszor, akik paprikát termői­nek köcsönt kaphatnak a termelésre, a termést pedig, amennyi van átvöszi ögy­­ben a Hangya, harmaccor, akik kedvözmi­­nyes malacot akarnak és adóhátralékjuk nincs, iratkozzanak fő a kössigházán... Aztán újra megszólal a dob. Majd, hogy meg nem ölelik és össze nem csókolják az asszonyok a kisbirót. Hát jó híreket is régen dobolt már, eddig csak mindig az adórul, meg az árakról dobolt, most meg egyszerre ennyi jó. Fel sem tud­ják fogni. Kerekesné is annyira örül, hogy berán­­cigálja a kisbirót. — Gyüjjék mán igyék egy fütty pájin­kát erre a jó újságra. Sírnak örömükben az asszonyok. Még sem kell kivándorolni Franciaországba, de még a Tiszántúlra sem kell menni, mert akármilyen mostoha is néha ez a föld, azért mégis nem tudnánk elszakad­ni tőle. Most hát maradhatunk és meglesz a mindennapi kenyér télen is. Két pöngős napszám. Istenem, hiszen az tengör pénz-Julisnak könnyes a szeme az örömtől. Eligazgatja a napon száradó tarhonyát. A szüle jön eléje aggódó arccal. Aztán ami­kor meséli, hogy miről is van szó, hogy nem kell Imrének elszegődni, itt marad az egész falu, mert legalább két évig tar­tó munka lesz, aztán a paprikát is átve­szik, malacot is adnak. Hát mégis csak jó az Isten odafent. Gyulladoznak már a csillagok, amikor megérkezik Imre. Gyalog jött vagy tiz ki­lométert, addig kocsival hozták. Nap­számba járt egyszer Faddra egyszer Tol­nába. Már a falu határában megcsapja a jó hir. Reggel még, amikor ment úgy ült a szomorúság a falun, mint a gyász a halot­tat virrasztó házon. Sokáig tanakodtak, hogy mi és, hogy legyen mig végre a leg­­bölcsebb a faluban Kiss Gergöly kimondta a végszót, mennek Franciaországba, de csak az embörök, a pizt haza lehet külde­ni, aztán majd csak lesz. Sírtak eleget az asszonyok, de nincs más kiút, Szegednek nem kell az idén paprikás, Orosháza köré kellene, de csak néhány család, a Dunára meg legényemből’ kell a hajóra. Hát, ha sehun nem köllünk mönünk a francéj ák­­ho, aztán majd csak hazakecmörgünk ec­­cör, mög kis pizt is hozunk. Reggel még siratta a falu saját magát-Most valami örömünnep kell, hogy le­gyen, mert füstölnek a kémények. A dunai halászok is vígan vannak. Cso­­bolya halászgazda rázogatja a láncon ló­gó bográcsban jólszagoló pirospaprikát halászlét. — Jó megy kentüknek. Bökkenti oda a köszönés után és tágu­ló orral szívja, éhesen a jó illatot. Csobolya fel sem néz a bográcsból, csak úgy böki hátra. — Hát jó mögy annak, aki bogyiszlói. Imre megáll. — Vakujjak, ha értöm az illőn cikor­­nyás beszidöt. ' Csobolya felegyenesedik. —Nem is kő ezt érteni, merhogy sönki nem érti, ha te bogyiszlói vagy, akko most örüjj, mer lössz munka, mögépitik a gá­tat, lösz hal is, lösz paprika is, lösz kő­­nyér, lösz Isten mögint nekünk is. Elhallgatnak. Egymásután merik, kanalazzák a bog­rácsot és a gőzölgő levet rászedik a pirí­tott tarhonlára, aztán faragott fakana­lakkal kanalazzák. Ilyen a halásznép, cso­portosan szeret enni. Kínálják Imrét is, de annak most nagyon mehetnék,! e tá­mad-Az ajtóból szalad eléje az asszony és bodogan odadörzsölődik a vállához .A gye­rekek is. A szüle is mosolyog, még a dere­ka is kiegyenesedett. Itt valami csuda történt reggel óta. Füstöl a kémény és a konyhából vala­mi jó, sült szalonna illata terjeng. A kert végében megint egy gúla vályog szárad, Julis vetette egyedül. Imre szeretné két karjával átölelni az egész családot. A gyerekek is örülnek. A boldogság ragadós. Odabent sírva borulnak egymásra. — Nem kő elmönnünk... Kiss Kergöly áll meg a pitvarban. — Láttalak az utón Imre, osztán csak betértem. Imre int az asszonynak és a szekrény tetejéről üveget vesz le. A két ember iszik és torkot köszörülve törölgeti a bajszát. Az asszony és a gyereknép meg nem zavarná az áhítatot. — Nagy szöröncse e, talán igy majd csak talpraállunk. Kiss Gergöly még az ajtóból is vissza­szól. — Mögépitjük a Duna palánk ot, oszt majd lösz födünk is. Vacsoránál ül a család Juli a kis pulyát is ölbeveszi. A gyerekek falánk szájjal ka­nalazzák a fejtett paszuly levest és törői­getik a csepegő szalonnazsirt. A csodáról beszélnek, ami Bogyiszlón történt, mert hogy csoda történt az már egyszer biztos. A szüle is azt állítja. Régen, még az ő gyermekkorában, ami­kor a bogyiszlóiak ellesték a paprikater­melés mesterségét a szögediektől, akkor történt ilyen csoda, pedig ezen a földön ritkaságszámba megy az. A paprika egy­szerre megmentette a Duna környékét egészen föl a Sárviz mentén, pedig már akkor is nagyon a vég szélén állottak. A szüle előveszi az öreg sárgapaporba csomagolt imádságos könyvet, amelyben még néhány Kossuth bankót is őriz. — Merhogy imádságos nép vagyunk, bogyiszlói embör még nem káromolta az eget és még a legnagyobb veszödelömben is csak fohászkodni szokott. Osztán ha szöginyek is vótunk, nem ögykéztünk, mint a sárviziek, csak dógoztunk, oszt soha nem zúgolódtunk, mögölégedtünk, ami vót. Eccör nagyobb darab könyeret adott az Istön, eccör mög kisebböt, de min­dig adott. Oszt most mikó látta, hogy eke­­serödtünk, hogy idegönbe kék munkát ke­resni, hát adott, itt a falu határában, merhogy azt az urak nem maguktu taná­­ták ki, hanem a jóságos Úristen sugal­mazta nekik. Mint az imádság, úgy hangzik a szüle szava. Fáradtan fekszenek le a nehéz munka után. Elpihent már az egész falu. Sötét bakacsin fátylat borit az éjszaka Bogyiszlóra-Egy egész falu boldogan álmodta örö­mét tovább.

Next

/
Thumbnails
Contents