Kanadai Magyarság, 1953. január-június (3. évfolyam, 1-26. szám)

1953-01-17 / 3. szám

KANADAI MAGYARSÁG 6 1953 JANUÁR 17. INNEN-ONNAN Mit írnak mások ? (Az alábbi idézett cikkek a szerzőik, illetve a nevezett lapok véleményét fejezik ki és nem feltétlenül azonosak lapunk álláspontjával.) SZTÁLIN ÉS RETTENETES IVÁN... * Az alábbi írás a “Salzburger Nachrichten” egyik számában jelent “A világ ma már sok min­dent tud az egyházak megfoj­tásáról, *az emberek elnyoma­tásáról és a munkások kizsák­mányolásáról a Szovjetunió­ban. Azonban több mint har­minc éve félre hagyja magát vezetni a bolsevisták nemzeti­ségi politikája által. A vasfüg­gönyön inneni ember'túlságo­san könnyen hajlandó elhinni, hogy a Szovjet-Unió urai, ha mást nem, a forradalmi idők ígéretét valósították meg : a népek egyenlőségét, azok ön­rendelkezési jogát. Hiszen az első szövetségi alkotmány a Szovjet-Uniót már 1923 július 6-án “egyenlő jogú népek ön­kéntes egyesülésének” nevez­te, amelyből az Unió minden­egyes köztársaságának bármi­kor joga van kilépni. És hisz a ma érvényes alkotmány — amit 1936-ban hoztak — lé­nyegükben megismétli ezeket a szemfényvesztő rendelkezé­seket. A moszkvai hatalmasok politikája a valóságban egé­szen más utakon járt, mert már jóval a második világhá­ború előtt a Szovjet-Unió nem -orosz népeinek eloroszosítá­­sát, az oroszok általi uralását és az orosz népbe való felszí­vását tűzte ki céljául”. “Ez a törekvés Sztálin 1945- ben elhangzott pohárköszöntő­jében jutott különösen tisztán kifejezésre, amelyet a Német- Birodalom kapitulációja után mondott és amelyben az orosz népet a Német-Birodalom fö­lötti egyetlen győztesnek ne­vezte. De Sztálin ezenfelül öt évvel később nyilvánosságra hozott egy feltűnést keltő új­ságcikket is az orosz nyelvről, amelyben annak jelentőségét a kommunista tanok autentikus kinyilatkoztatása tekinteté­ben méltatta és melynek ezért uraló pozíciót Ítélt meg a Szovjet-Unió minden népe éle­tében. Az uj orosz expanziós politika ez útján, melyen esz­közül a kommunista hatalmi gépezetet használja, új mér­földkövet jelentenek a szovjet K.P. uj alapszabály-tervezeté­nek ama í’endelkezései, melyek nyilvánvalóan a párt még erő­sebb központosítását célozzák és egyúttal megfosztják hatal­muktól az egyes köztársasá­meg. gok eddig — legalább is kifelé -— autonom kommunista párt­jait a moszkvai pártközpont javára. Az egyes kommunista pártok központi tanácsai a jö­vőben ugyanabban az aláren­delt helyzetben lesznek, mint az orosz-köztársaság K.P.-já­­nak vidéki tanácsai”, “Az állapotok a Szovjet- Unióban már eddig is olyanok voltak, hogy az orosz nyelv ismerete nélkül csak legalacso­nyabb beosztást betöltő mun­kás, kolhozparaszt, párttag vagy tisztviselő lehetett vala­ki. Ahhoz, hogy csak valamire való állást is kapjon, bírnia kellett az orosz nyelvet, ame­lyet már a szovjet alkotmány 14. cikke — ha nem is szósze­­rint, de gyakorlatilag — az államnyelv minden felett ural­kodó rangjára emelt. Ez a cikk összesen 24 hatáskört utal az Unió, azaz a moszkvai köz­ponti kormány kizárólagos il­letékességébe. Közöttük sze­repel a külpolitika, honvéde­lem, külkereskedelem, terve­zés, pénzügy és munkatör­vényhozás is. Minden egyéb — ami nem valami sok — az Unió 7 autonom területeinek illetékességében marad : az al­sófokú iskolaügy, valamint a helyi és területi közigazgatás és közgazdaság némely kérdé­se. A moszkvai központi hiva­talokkal való érintkezésnél azonban csak az orosz nyelv jöhet tekintetbe. Ezt a nyelv­­politikát és az autonom terü­letek eloroszosítását évtizedek óta tervszerűen előmozdítják mind több és több orosz tech­nikus, szakember, tisztviselő, valamint egész munkás- és paraszthadseregek áthelyezé­sével, továbbá a hadsereg és számtalan egyéb eszköz igény­­bevételével, úgyhogy egyes rész-köztársaságokban, me­lyek területén a 20-as években alig éltek oroszok, ma már a lakosság orosz része képezi a többséget. Ehhez járul még, hogy a csatlós államokban is igen erőteljes oroszosító poli­tika folyik”. “Sztálin ily módon a mult­­századi pánszlávizmus impe­rialista és soviniszta atyáinak: Akszakovnak, Pogodinnek, Ki­re jevszkinek és a többieknek örököseként áll előttünk, akik­nek álmait azért valósítja meg, hogy az orosz nép ural­mát biztosítsa s hogy számára a neki — Nyugateurópa meg­hódítása kérdésében — útjá­ban álló nem-orosz “gátakat” (németeket, magyarokat) el­takarítsa. Sztálin — a georgiai — ezt a politikát azonban nem orosz veretű soviniszta indí­tékok alapján folytatja, ha­nem azon felismerés és féle­lem következtében, hogy oly óriási kommunista állam, melyben az oi’osz nép az össz­­népességnek éppenhogy 50 %­­át éri el és melyben saját múlttal, történelemmel és kul­túrával rendelkező nem-orosz népek létezése szétrobbantó tendenciáknak kedvez, éppen ezért kommunista céljainak elérése uralmi rendszere és an­nak léte tekintetében veszély­ben forog, amit a második vi­lágháború eléggé be is bizonyí­tott”. “Ezért törölték el a háború folyamán a német autonom Volgaköztársaságot és a hábo­rú után a krimi tatárok, vala­mint a csecsen-ingusok auto­nom köztársaságait. Okul az az állítólagos megállapítás szolgált, hogy nem küzdöttek a soraikban található árulók ellen. Ezeket a területeket azonban nem tették szabadok­ká, — ahogy azt az Unió al­kotmánya előírja és ahogy azt az angolok India, Burma és Ceylon esetében tették ! — hanem jellemző módon beke­belezték őket az orosz szövet­séges tanácsköztársaságba”. “Moszkva kifelé a népek szabadságának pártfogójaként lép fel és művészi ügyességgel használja a nacionalizmust po­litikai fegyverként. Befelé azonban messze felülmúlja a cári idők oroszosító politikáját és azok gyarmati módszereit”. Eddig a cikk ! Örülni kell, hogy vannak már, akik a dol­gokat látó szemmel nézik és az Euhópát hosszú idők óta zavaró pánszláv kérdést is ér­teni kezdik. Ismét örülni kell, ha a pánszláv apostolok mes­terfogásait napról-napra ke­vesebben értik félre. Ugyan­akkor azonban elszomorító, ha arra gondolunk, hogy a “nagy és művelt” Nyugat minden tu­dása dacára még a mai napig sem jutott el odáig, hogy le­vonná a következtetéseit an­nak az egyszerű ténynek, hogy Rettenetes Iván és Sztálin — aljas Dzsugaszvili —- a kicsa­pott tifliszi papnövendék kö­zött csak annyi a különbség, hogy az egyiknek a bizánci kétfejű-sas volt a címere és minden oroszok cárjának hív­ták, míg a másiknak vörös csillag alatt összefogott sarló és kalapács a jelvénye és elv­társnak tituláltatja magát. Minden egyéb vonatkozásban az elvtárs — a “nagy” Roose­velt által csak úgy bizalmasan Jóénak szólított gentleman ép­pen olyan rettenetes-iváni esz­közökkel dolgozik az orosz Európáért és az orosz világ­uralomért, mint őrült előde te'tte — csak több szerencsé­vel. Rettenetes Iván ellenfelei ugyanis nem voltak olyan po­litikai analfabéták, mint ami­lyenek a mi korunkban álla-Számtalan ismerősöm for­dult hozzám azzal a kérdéssel, hogy miért ecetesedett meg a bora. Rövid értekezésemben erre és hasonló kérdésekre akarok választ adni. A borkészítés első és legfon­tosabb alaptörvénye a tiszta­ság, tehát a hordót jól ki kell tisztítani. Ha uj hordóba mus­tot vagy bort öntünk, akkor ezek faízűek lesznek, mert a fából csersavat és gyantafé­léket oldanak ki. A borok za­varossá válnak, a fehérbor sö­­tétebb lesz, a vörösbor pedig veszít színéből. Az uj hordót először vízzel ki kell áztatni, majd kigőzölni és 2—3%-os mosószóda oldattal kimosni. Ezután forró, majd hideg víz­zel újból kimossuk, s végül a szódát hideg vízzel kiáztatjuk belőle. De a régi hordót is ha­sonlóképen kell kimosni, mert a dongákban a szokásos kéne­­zés folytán kénsav gyűlik ösz­­sze, mely kellemetlen ízt ad a bornak. Olyan hordót is ki kell tisztítani, amelyből bort fejtettünk le, mert a benne­­maradt seprő dohos ízt okoz. A hordót belül megvilágítjuk s ha lecsepegett ként látunk, azt el kell távolítani, mert ál­tala záptojás (kénhidrogén) szag keletkezik. Ha hordónk piszkos és penészes, vegyük le a fenekét és szódás vízzel ala­posan súroljuk, majd jól öb­lítsük ki. A borkészítésnél használt összes eszközöket is gondosan meg kell tisztítani. A kádat, zúzót, prést, tőtikét, tömlőt, szűrőket jól mossuk ki és for­dítsuk le, hogy a víz lecsepeg­nak Sztálinnal szemben ; ne­ki még nem állt rendelkezésé­re a marxi szocializmus mé­zes madzaga, hogy a világ “bölcseinek” orra előtt húzva, azzal szédítse meg őket. Ret­tenetes Ivánnak elég volt a magyar Báthory István, aki beléfoj tóttá azokat az orosz álmokat, amelyek most “di­cső” utódából korlátlanul fél­tőnké a beteljesülés felé ro­hannak. Ahogy a cikk is mondja és ahogy azt több oldalról szár­mazó statisztikai adatok is bi­zonyítják, az orosz nép alig haladja meg a 200 millió lel­ket számláló Szovjet-Unió összlakosságának felét. Ez a fél uralkodik a hatalom és bor­zalom minden eszközével a másik fél fölött és uralkodni akar belátható időn belül a vi­lág fölött is. jen róluk és minél jobban megszáradjanak. Az említett eszközöket a borkészítés ideje alatt minden este alaposan mossuk meg újból, mert ellen­kező esetben a mustunknak eeetágyat készítünk. Ügyel­jünk a zúzok és prések vas­vagy rézalkatrészeire, mert a rozsdás vasat a must savai oldják s ennek vasastörés, bronztörés lesz a következmé­nye. A borkészítés módja a kö­vetkező : a leszüretelt szőlőt lebogyózzuk és a szőlőzúzón keresztül összezúzzuk. Primi­tív módja a szőlőzúzásnak és préselésnek az, ha zsákokba téve bunkókkal zúzzuk össze és lábbal tapossuk ki. A zúzott szőlő szinmustját azonnal ké­­nezett hordókba eresztjük és a visszamaradó törkölyt is mindjárt sajtoljuk. Száz font szőlőből rendes körülmények között 75 font mustot és 25 font törkölyt kapunk. A hor­dót nem szabad teletölteni a musttal, mert erjedés közben a must habzik és melegedés által kiterjed. Kb. 10% erje­dési űrt hagyjunk. Általában 15 térfogatszázalék alkohol megvédi a bort az ecetedéstől. A mustos hordókat totyogók­kal kell elzárni, amelyek ki­engedik a fejlődő széndioxi­dot, de nem engedik be a leve­gőt. Az ecetesedés a nyitott erjesztés következménye. A- mint az erjedés lecsendesedett az uj borokat feltöltjük és to­tyogókkal újból elzárjuk. Ilyenkor ugyanis már nincs széndioxid a bor felett s így igen gyorsan virágosodik és ecetesedik. Azok a baktériu­mok, amelyek az ecetesedést okozzák csak akkor tudnak szaporodni, ha levegőt kapnak, tehát a sérült bogyón, a ká­dakban, puttonyokban levő szőlőn, a nem erjedő must fe­lületén, de a nem tiszta pincé­­szeti eszközökön is. A meleg, gyenge alkoholtar­talmú must melegágya az ecet­baktériumoknak s így megtör­ténik, hogy ezek uralomra jut­nak az erjesztő baktériumok felett, miáltal az alkoholos er­jedés ecetes erjedésbe csap át. Az ecetbaktériumok a bor al­koholtartalmát ecetsavvá oxi­dálják. Ha nyitott kádban er­jesztünk, a levegővel érintke­ző törköly ecetesedik és így kapunk ecetes bort. A mosat­­lan tömlő, lopó is ecetesedést okoz, a borunkhoz tehát min­dig frissen mosott eszközök­kel nyúljunk. A rohadt szőlő mustja szintén könnyen ecete­sedik. Az ecetesedést tehát a kö­vetkezőképen akadályozhat­juk meg : 1. A termést gyorsan dol­gozzuk fel. 2. Mindent tisztán tartunk. 3. Erjedésnél vigyázzunk, hogy tulmelegedés ne történ­jék. 4. A mustos hordóra totyo­gót teszünk. 5. Faj élesztővel erjesztünk. 6. A kierjedt borokat gon­dosan feltöltögetjük és hűvös pincében tartjuk. Az ecetes borok gyógyítása szinte lehetetlen. Ha a bor még nincs olyan állapotban, hogy ihatatlan, pasztőrizáljuk vagy ha ez nem áll módunk­ban, akkor azbesztes kénsze­letel vagy káliumbiszulfáttal erősen kénezzük. A bor ez­után is ecetes ízű marad, de legalább a további ecetesedést megakadályoztuk. Az ilyen bort házasítsuk más jó borral vagy uj must hozzáadásával erjesszük át. Legközelebb beszélgetünk a faj élesztővel való erjesztésről, a fejtésről, szűrésről. Magyar gazdatársaimnak mindenkor szívesen állok ren­delkezésére és tanácsaimmal örömmel szolgálok szőlő- és gyümölcstermesztési kérdé­sekben, bor- és gyümölcsbe­tegségek elleni védekezésben. Csiszár István. Kérjük külső munkatársain­kat, tudósítóinkat és hirdető­inket : hogy cikkeiket, tudósí­tásaikat, hirdetéseiket úgy ad­ják postára, hogy mi azt hét­főn (lapzártakor) megkapjuk. Csorba András : EGY KÖLTŐ FEJFÁJÁRA A szél mesél... A szél Mesél , A falevél, Mit a dér Halvahagyott Újraél, Útrakél. A hideg S a meleg Űzi, A, végzet Emészti, De fűti Az élet. Aki él Mind remél. Mindegy. Az egészet Az enyészet Felfalja. És a szél Tovább Mesél. .. 28 NEMZET A NÉPEK NAGY FELVONULÁSÁBAN Február 14-én, szombaton este 8 órakor lesz a Massey Hallban a legnagyobb Nemzet­közi Énekes és Táncünnepség, melyet Kanadában valaha is láttak. Az egyetlen előadást a National Playing Field As­sociation javára rendezik és 28 nemzet vesz részt benne, kö­zöttük magyarok is, akik tán­cokat fognak bemutatni. Az ünnepség rendezősége reméli, hogy az itteni magyar társadalom jelenlétével hozzá­járul majd az est sikeréhez, annál is inkább, mert bizonyos hogy Torontó közönsége me­leg fogadtatásban fogj a része­síteni a magyar táncosokat. Jegyek 2.50, 2.00, 1.50 és 1.00 dolláros árakban kapha­tók a Szent Erzsébet Egyház­­község hivatalában vagy az All Nations Cavalcade of Song and Dance rendezőségénél a Massey Hallban. A jegyek ára bélyeges válaszboríték kísére­tében csekken vagy money or­­deron is beküldhető a Massey Hallba. A rendezőbizottság kéri, hogy a nagy érdeklődésre való tekintettel mindenki még ide­jében vásárolja meg jegyét. ANGOL, NÉMET FORDÍTÁSOKAT VÁLLALUNK! * TELEFON : EM. 3-7678. * Jókai Mór :__________________________Az Uj Földesúr is alázá szemei előtt. így volt-e miss ? Én úgy mondom, ahogy tőle hallottam. Nem tettem hozzá semmit. Miss Natalie lesütött szemmel sipogá, hogy mind úgy van. — Tehát jól van, miss. Már most az a kérdés, akarja-e kegyed e szegény, földresujtott fiatalembert rehabili­tálni ? — Mindent akarok uram, de nem tudom, hogy mit ? — Majd azt is megmondom, miss ; kegyed csak felel­jen rá, hogy “igen”. Ez eset által sértve van az ő becsü­lete és, a kegyedé. — Oh nagyon — szólt fájdalmasan elforgatott sze­mekkel, s szivére szorított kézzel Natalie. — Bogumil barátom komolyan gondoskodott a jöven­dőről. Láttam nála a kineveztetést a budai reáliskolai ta­nári állomására. Ha ott megtudatik, hogy innen elűzetett, könnyen difficultálva lehet az inauguratiója. — Az égre, uram ! — Itt nincs más mód a baj megorvoslására, mint ke­gyednek í'ögtön megesküdni Bogumil barátommal. — Ah, uram. — Nem akarja miss ? — De ilyen sietve ! — Hiszen eléggé el volt rá készülve, vagy talán azt gondolja, hogy Bogumilnek elég ideje van várakozni be­csülete visszaállítására ? — Nem, nem uram. Ha az ő becsületéről van szó, ak­kor mindenre kész vagyok, — szólt Natalie, nagylelkűen nyújtva kezét Maxenpfutschnak s azután lelki támaszt keresve ilyen nagy elhatározáshoz, tekinte Herminre, ki most már létévé a könyvet s hozzá lépett, mire az érzé­keny hölgy egyetlen barátnéja vállára borulva elkezde sírni. — Ah ön nem fogja elitélni boldogságomnak köny­­nyeit. — No, így jól van, miss. Már így helyesen van ; már most csak néhány modalitásról akarnék még szólni, ami a kivitelre szükséges ; de addig is magamat ajánlom ; ha szükség lesz, visszatérek. , Natalie értette az intést s a távozót kikisérve, künn a folyosón hirtelen tudtára adá, hogy Ankerschmidt maga-Jókai Mór :__________________________Az Uj Földesúr Azt senkisem tudta, nem is volt szabad tudni, meny­nyire szereti a katonás ember rebellis leánykáját. — Önre bízom, miss, hogy a kimondott házi fogságot szigorúan fenntartsa ; — így szólt, mielőtt a kocsiba ült volna ; a miss és Hermine lekisérték odáig ; a fogolynak csak az ablakból volt szabad utána nézni és csókokat hány­ni felé, de amiket a kegyetlen apa észre nem akart venni. — Önre bízom a szigorú felügy elést. Felruházom önt teljes szülői hatalommal, úgy bánjék vele, mintha édes­anyja volna. A miss nem értette az élcet. Több kell ahhoz, mint “english spoken”. — Te is Hermine, vigyázz Elizre ; te már nagyobb vagy, mindig okos voltál. Téged sohasem kellett dorgálni, soha figyelmeztetni arra, hogy mit tégy, rendes, figyelmes voltál kis gyermekkorod óta. őrködjél testvéred fölött ; tudod, milyen szeles; jó szive van, de nem lánynak való. Az ördögbe, ha fiú volna, tábornagy lenne belőle. Minden jótulajdonság megvan benne, amiért a fiúkat megdicsérik, a leányokat pedig megróják. Bánj vele nyájasan, szeretet­tel, akkor talán megszelídül és eltanul tőled sok jót, amit te bírsz. No már most ölelj meg, aztán vigyázzatok itthon, valami gyászra ne jöjjek megint haza. Ankerschmidt kocsiba ült ; a hölgyek visszatértek a kastélyba. Eliz még egyszer hányta a csókot kezeivel a távozó hintó után, nem bánva, hogy senkisem ügyel rá. Egyszer aztán Ankerschmidt kihajolt a hintóból s látva, hogy a többi kiséret eltávozott az udvarról, kivonta fehér zsebkendőjét s ő is visszainte egy búcsú és bocsánatadó üdvözletét. Arra aztán becsukódott az ablak. Alig verte el a szél azt a port, amit a lovag hintája vert fel a falu végéig, midőn Maxenpfutsch úr bekocog­­tatott a honmaradt hölgyekhez. A tisztelt férfiúnak fehér mellénye és fehér nyakra­­valója volt s a szokott vadászkalap helyett simára kefélt cilinder a hóna alá kerítve s nagy kaliberű nyílásával előre forgatva, mint egy ostromágyú. Mindezekből előre lehet gyanítani, hogy a tisztelt úr nem tréfál. — Alázatos szolgájuk kisasszonyaim, alázatos szol-Jókai Mór :__________________________Az Uj Földesúr gája, miss Natalie. Csókolom a kezeiket, hogy méltóztat­­tak aludni ? — Jó reggelt Herr von Maxenpfutsch, foglaljon he­lyet. Már el is felejtettük, hogy aludtunk, olyan régen volt. Minek köszönjük a szerencsét ? — Én pedig azt hittem, hogy nagyon korán jövök, miss ; úrnők sokáig végzik a toilettet. — Sietnünk kellett, mert a lovag úr elutazott. — Értesülve vagyok miss ; épen azért is voltam bá­tor, miss, ilyen korán alkatmatlankodni. Oh én tudom, hogy mi a Staatsvisitek (jó lesz “államlátogatás”?) órája. — ön itthon van nálunk, director úr, a házhoz tar­tozik. — Nagyon kegyelmes. Épen ez buzdított e bátor­ságra, mert valóban sürgetős ügy, amiben járok, miss ; nagyon sürgetős. Natalie e szóra letette a fehér hímzést, melyen eddig nagy gyorsasággal öltögetett, igen nagy és fontos élet­feladatnak tartván, nagy mennyiségű lyukat varrni egy batiszt-szegélyre. Maxenpfutsch úr most térdei közé fogta cilinderét s mintha annak fenekéről olvasna valami szerepet, kezdé mesterséges akadozással : — Igen, miss ; azonban, miss ; kissé titkos missióban jövök miss ; ha talán szíveskednék egyedül kihallgatni. Az ügy kegyedet személyesen illeti. Miss Natalie Elizhez fordult s édesanyai nyájasság­gal szólítá fel : — Kedves Elizem, legyen oly jó a zongoraóráját né­hány perccel hamarább elkezdeni a szokottnál. Tudja, teg­nap elmulasztotta az egészet. Eliz értette, mire való az. Eltávolítani, de azért mégis biztosítani jelenlétéről s olyan dolgot adni, melynek zajá­tól lehetetlenné legyen minden hallgatózás. Engedelmes­­kedék. Maxenpfutsch úr most már megfordítva tette térdére cilinderét s öt ujjával kecsesen dobolgatott annak arra­­való tetején. — Igen, miss ; hm, hm, miss ; és Hermine kisasz­­szony ? — 129 — — 126 — — 127 — A borkészítés helves média

Next

/
Thumbnails
Contents