Kanadai Magyar Ujság, 1976. július-augusztus (52. évfolyam, 27-32. szám)
1976-07-23 / 30. szám
8 Winnipeg, Man. 1976. július 23. ORVOSI TANÁCSADÓ tKSÍHÜSU A GYERMEKKORBAN A gyermekkor már saját magában is mozgékonyabb, mint a kiegyensúlyozott felnőttkor és ezért nem csodálkozhatunk a- Äon, ha a mozgásnak örülő, állandóan futkosó csemetéket több baleset éri, mint a ftlnőttöket. A imái motorizált élet, amikor mindenki gyorsabban változtatja helyét egy rövid időszakon Ibelüi is, amikor már a legkorábbi gyermekkortól hódol az ember a különféle sportoknak, teicjhnükai játék-okinak, amikor a modellezés, autós kirándulás, csónakázás a mindennapi élet tartozéka gyakrablbak a gyermekkori baleseteik is és ezek közé tartoznak az arc legkülönfélébb sérülései iis. Különösen sok arcsérülllés keletkezik az olyan felnőttektől nem őrzött helyeken, ahol sok hasonlókorú gyermek játszik, miút például az utcákon, tereken, grudokon, város és faluszéleken, homokbányákban, stb. E balesetek, nagy számát azzal is magyarázhatjuk, hogy az isikolaelőtti, vagy kisiskolás korban levő gyermekek egymás előtt a játékaik) folyamán minden- áron be akarják bizonyítani merészségüket, ügyességüket és tehetségük, képességük túlbecsülése gyakran vezet balesetekhez, amelyek gyakran halálos kimenetelűek is lelhetnek. Az arcsérülések, szerencsére nem szoktak a legtöbb esetiben életveszélyesek lenni, ha csak nincsenek egybekötve nagyobbmértéklü vérzéssel. Az arcsérülések jelentkezhetnek zúzott, vágott s tépett sebek formájában az arjctesontofc törlésével, az álkapocs kif ielaimodásával, a nyelv elharapásával, az ínyek sebeivel, valamint a fogak különféle sérüléseivel. A vérzést legcélszerűbb nyomókötés alkalmazásával 'csillapítana.1 és a sérültet mielőbb orvoshoz szállítani. Ezek a sérülések nagyon finom varrási technikát igényelnek, nehogy egy életre szóló torzulás maradjon utánuk. Az arccsont töréseit és ficamait a .fogászati, vagy plasztikai sebészeten hozzák végérvényesen rendbe. A sérült fogak ápolása a fogászati osztályok feladata. A leggyakoribb fogsérülés a fog-korona eltűrése, elpattanása. Ha csak a korona csücske, vagy egy kis része van lepattanva és a sérült fog nem érzékeny sem a hidegre, sem a melegre, sem az érintésre, akkor a -sérült felületet különféle fertőtlenítő szerekkel impregnáljuk, hogy ezzel megvédjük őket a romlástól. iNagyoibto töréseknél le kell a nyelvet sértő fogszéleket köszörülni s védőkoronávail kell ellátni. Néha oly mélyen van a törési vonal, hogy nyitva marad- a fogvelő csatornája és ebben az esetben a fog nagyon érzékeny nemcsak a hőmérsékleti ingadozásokra, hanem bármiféle kémiai ingerre, vagy a legcsekélyebb érintésre is. Itt azonnal be kell tömni a sérült fogat és koronával látni el, hogy megelőzzük a fertőzés -szétvitelét a többi fogra és az álkapcsokpa. Némely balesetnél a fogak kimozdulnak a helyükről, de nem esnék ki. Ilyen esetiben a fogak a legcsekélyebb érintésre mozognak és használatuk jóformán lehetetlen. A fogász dolga e fogaikat kiiktatni rögzítéssé-! használatiból, a rágásból és így biztosítani újrarögződésüket az Ínyben. Mivel a ibalesetután kimozdult fogak néha görbén helyezkednek ed a szájban, a fogász ezeket normális évben helyezi és rögzítésűikre speciális gépecs kéket alkalmaz, amelyet a gyermeknek türelmesen kell viselnie az előirt időn keresztül;, ha nein akar súlyos kozmetikai hibákat szerezni. A szülők feladata abban -van, hogy ügyeljenek az orvog előírásainak betartására. Néha a baleset következtében a fogak gyökereit törnek el. Ebiben az esetiben rendszerint M kell a megsérült gyökeret húzni, vagy optimális esetiben -koronát kell rá csinálni, A baleset által megüresedett helyre néni szoktak a gyermekeknél hidiat, vagy másfájta protézist alkalmazni, de a többi fogak rölgzitéséV-el minden áron meg kall akadályozni a többi fogak eldülését a megüresedett rés felé! A pubertás után azután a hiányt híddal ife lehet pótolni. Ez legalkalmasabb a huszadik életév táján, amikor már az álkaposok fejlődése megáll. Néha a baleset következtében a fogak teljesen kirepülnek ágyúkból és kiesnek a szájból. Nem szabad az ilyen esetben sem elveszíteni a lélekjelenlétünket, hanem meg kell keresni a kiesett fogat, vagy fogókat és tiszta zsebkendőbe, vagy papibba kell őket csomagolni. Azonnal keressük azután fel a fogorvost, ajki a jól megtisztított fo'gakat a helyükre illeszt', rögzíti!. Ha e segély a balesettől számított hat órán belül következzik be, akikor van remény arra, hogy a már-már elveszettnek hitt fogak pjra benőnek a gyermek szájába! E balesetek megelőzésre nagyon jó, ha nem engedjük gyermekeinket felügyelet nélküli játszóhelyekre. Legcélszerűbb a gyermeket arra ösztönözni, hogy az iskola keretében, vagy ifjúsági szervezetek keretében, önképzőkörökben, felnőttek felügyelete mellett töltsék szabad Idejüket. Magunk is szenteljünk elegendő időt a gyermekeinkkel való játékra, tanulásra, hogy ne legyen alkalma felügyelet nélkül lézengeni. A felnőttek, vagy idősebb gyermekek felügyelete mellett kevesebb a balesetek veszélye és iha ezek mégis bekövetkeznének, akkor a sérült gyermek bizonyára hamarább jut segítségül eiz! MUDr. Juhász István. Szirmai Endre: Újabb adalékok a Kalangya történetéhez Kedves Barátom! Remélhetőleg most már rá tudom venni arra, hogy kritika irjsra térjen át, mely mai egyéniségéhez legközelebb áll. Nagyon szeretném, ha a Kalangya minden egyes- számában ott szerepelne a neve égy aktuális könyv bírálatával. -Nem akarom elhinni, hogy ezt a 30-40 dt, melybe egy egy uj könyv kerül, ne tuudná nélkülözni. Sorait várom. Sirmai. 935, III.|29. Kedves Barátom! Leveled (bevezető részében) szomorú jeltenség. Mélylen jellemző vajdasági viszonyainkra. Csak nálunk történhetik meg még ma is, hogy az író állap tja meg: mi jó s mi nem; s csak nálunk, hogy a szerkesztő kritikai- képességét — nem-lk|öízlés esetén — kétséglbevonják. Bocsáss meg, de ezt a Te komolyságodtól -mégsem vártam. Nagyon is tudnod kel, hogy Magyarországon -s máshol tehát Erdélyben is — nem az írók döntik el valamely írás közlését, hanem, a szerkesztőség s munkatöbblet esetén, a munkamegosztás érdekében: a szerkesztőbizottság- Te s néhányan új helyzetet akartok teremteni. Ti akarjátok megállapítani-: mi jöhet, mi nem, a i tízenteleky-táxsaság egyik főfunkmfóját is ebben látjátok, Elfogath-atatlam s naiv felfogás. Mondom csak) nálunk állhat elő ilyen he-lyziet, nálunk — ahol különösen a HétrőMiétre felelőtlen -uralkodásának korszakában: minden tollforgotó Írónak, számított. (Te is ezt vallód, midőn ezt írod: “sajnos, a szelektálást nem lehet kérész tüMn-ni” a Szentelelky-társaságiban.)-Midőn ezeket előrebocsájtottam, közlöm, hogy novelládat kritikai -felelősségiem teljes tudatában utasítottam el, s hajlandó vagyok iráso-dat akár Németh Lászlónak, akár Gellert -Oszkárnak, vagy Kállay Miklósnak felüllbirálatra elküldeni. Most is ismétlem, IhJgy írásod rossz, a Kalangyába nem való. Egyébként novelládat többször is átolvastam, mert mindenáron közölni sze, rettem volna. Végre is meg kell értened, hogy novella-szegénységü-nikíben egyenesen vadászom rendes novellára. Mert alig van. Még csoda, hogy a Kalangyába tudtam megfelelőeket kapni. (Prepozíciómat egyébként állom, s novelládat -— kivételesen — hajlandó vagyok a fenti Íróknak elküldeni, hogy végre is meggyőződjél felfogásod- tarthatatlanságáról.) Azt pedig e-gysziersminden-, korra vissza kell utasítanom, hogy Íróinkat a régi -elnézéssel kezeljük. Mert ez visszaesést jelentene. Egyébkiéémt sem állhat meg az a felfogásod, hogy nálunk ma sincsen magyarországi, vagy erdélyi viszonylatban! is megálló irodalmi alkotás. Van! 3-4 kötetre valót ki tudok állítani. Még- kritikából vaskos kötetre valót Tehát nem mehetünk vissza, csaik előre! Hogy kik ezek, Íme: Szenteleky, Herweg, Cziráky, Kende, B-erény, Szegedi legújabb s még le nem közölt) intovelláival, Borsódi, IMÍarkovidh, Börj csőik, Műink, -Radó, stib. Mínd; egyiknék van nem egy, -hanem több igen jó kása, sőt első klasszisé. (Még a Te megállapításoddal szemben is.) Ma már itt tartunk. Bizonyos, hogy regényünk még1 nincs.' De még lehet és lesz is. Te szerintedI azonban nagy kötő Szoraky1 D. I., akit komoly kritikusok odafenn levágtak, — s nagy Író Magister, stib. így nem- -lehet s nem szabad kritikát gyakorolni. Itt nincs barát, nincs kollega, csak munka van, mely jó vagy nem. iSotókál jobban tennétek, ha gyönge irástok védelmében nem a szeri^sztől támadnátok folyton, hanem -végre kritikailag is alaposan és állandóan müvelnétielki Magatokat, hogy stilustok s meglevő iráskészs-égtek javuljon. Dehát ezt nem KÖTELES M. GYULA Közjegyző, ügyvéd, jogtanácsos. Suite 807-810 Somerset Place 294 Portage Ave.. Donald oarok, WINNIPEG, MAN. R3C OB9 Telefon: 943-6657 teszitek, s mégis állandóan -kritizálni akartok. Egyóbkétn tudatni akarom Veled, hogy a nagynehezien feltámasztott Kalangya nem írók játéklapdája, hanem a maga nemében egy olyan önálló s független, mint a Nyugat, a Válasz, Helikon, stib. A finanszírozó -nem azért áldoz és áldozott pénzt, hogy műkedvelő színházat rendezzen be, hanem, hogy az irodalmat s aimak egyéb megnyilvánulását, megtelő nívóra emelje, s hogy helyet s rendes honoráriumot biztosítson azok számára, akik iród müvekkel e nivótö-rekvést elősegítik. -Nagyon termésizetes, hogy a Kalangya, mint kisebbségi alapon álló folyóirat kommunista cikkeknek, helyt nem adhat. Egyszóval a Kalangya finanzirozása a fenti feltételekhez kötött, s nem állhat az Írók gyámsága alatt, mint ahogy ezt T-e is elgondolod. Ilyen kivételek tehát nem állhatnak meg: “Amíg Te vagy az osztályfőnök”. itt nincsenek alternatívák, a Kalangyáért én vágyóik felelős. Ahelyett, -hogy örömmel foganatok a Kalangya újbóli megindulását, nívójának emelkedését -s a magasabb honoráriumokát, melyeket sikerült végre kiverekedni, folyton minket támadtok, hogy gyengítésre jogalapot találjatok. Ez jobban illik Hozzátok, mint a komoly munka, a tanulás s az együttműködés. Elég. szégyen, hogy amikor egy nagy pályadijat siíks-rül kiíratnom, alapos körültekintéssel, politikával, mindenre gondolva, de mégí itt is gáncsoló megjegyzést teszel! Erna már szavam sincs, mert nagyon goromba találnék lenni, fő, hogy újságban nem jelennek meg ilyféle megjegyzések, mert ez ilyen lehetetlen magatartás még a legjobb akaratú pályadij kitűző kedvét is leihordja. A sok kifogás s egyéb- helyet inkább együtmüködést s becsületes tanulást ajánlok Néktek, akik csak támadni tudtok. A Szentelékly-társaság megalakítására szerintem -csak Draslklóczy lehet illetékes. Én ebbe nem szólok bele, s csak annyit jegyz-ek meg, -hogy ajánlatodat nem -mindenben helyeslem. Igaz barátod 1937 VI|8. Károly. Nagyágos Czakó Tibor Urnák Növi Sad, Kralja Petar II. 11. Szirmay Károly szerkesztő társam véleményét teljes mértékben osztom. Ugyanis a Kalangya csak azoknak a könyveknek adhatja a “fémjelzését”, amelyek ugya» „ tortúrán mentek keresztül, amelyet minden irás elszenved, ha a Kalangyába megjelenni ki-ván. ER1CI: (nevetve) Dehogy -voltam; ott, itt vagyok. Hozzád jöttem a leckét megkérdezni. Arra is gondoltam, hogy csináljuk meg együtt a házi-feladatot, ha te is úgy akarod Pityukám!-PITYU: Lehetetlenség, -hogy csak- álmodtam vio-lna . . . ÉDESANYA: (berohan, ijedten kérdi) Gyerekek az Istenért mi van itt? Mi volt az a sikoltozás? Pityukám a te hangodat hallottam segélytkérően-! ügy megrémültem, azt sem tudtam, hogy szaladjak ide, L|A|0I: -Édesanya! Pityu bátyám elaludt tanulás közben és nagyon furcsát álmodott.-PITYU: (-Hencegve) Furcsát? Még, -ijekciót is kaptam. Ide a halántékomba. Az egész azért volt, mert nem akartam a bányában dolgozni a törpékkel. Valami dr. Fullánk oltott be, rámjfogták, hogy lusta vagyk. FR4CI: Jé! Egy méh fullánkja! LACI: Mutasd csak Pityukám! Nahát ezt «1 kell mondjam gyorsan édesapámxuok, meg a doktor bácsinak! (-Laci elmegy.) ÉDESANYA: (Tréfás gúnnyal) Hm! Hm! IKisfiam, ez nem is volt egészen csak álom. Látod itt fekszik a töltőtollad mellett egy vergődő méhecslkle. Látod, látod! Ha nem lustálkodtál volna, akkor nem szúr meg álmodban a méhecske sem. Ő azonban inkább feláldozza kis életét, die mem tűrhette el, hogy egy olyan kisfiú, mint te, akinek elsőnek illene lenni az osztályában tanulás helyett egy egész délutánt alvással tölt el. PITYU: (A miéhhez beszélve) U-gy, szóval te voltál a hires dr. Fullánk!-LACI: (Visszajön) Édesanyám, tessék átjönni édesapa szobájába, a doktor bácsi haza akar -már menni. (iÉdesanya elmegy.) Jé Pityu! Hogy dagad a halántékod!-PITYU: (büszkén) Mer sok henne a .. . tudomány! Srácok! Csodálatos volt az egész, mintha csak valóság, lett volna.Nahát Friei! De, hogy lehet az? A zenét is csak álmodtam) -volna? Mt-g -a törpéik táncát dalát? HRJECI: Én érteni az egészet. Laci öcséd bekapcsalta a televíziót, nagyon érdekes gyerttnekrnü-sior volt, majdnem az, amiről te mesélsz. Figyeld csak Pityu!-LACI: Kinyitom az ajtót, -hogy jobban halljad. (A törpék dala, majd a bemondó jelzi a műsor végét, a darab szerzője, címe, szereplői azonosak a hangjáték szereplőivel. — 22 — HLRCZEG FERENC: POGÁNY 0 K Alig tetteik) száz lépést az elhagyott palánkfa tövében, mikor Omcdé egy hosszú fekete papra mutatott, aki a paláukfailnok dőlve, mozdulatlanul nézett ki a pusztára. — Ő az! A ibújdosó ekkor egy parancsoló mozdulatot tett Omicdé felé és a vezető -— maga is csodálkozván a tulajdon szolgálatkészségén — lement a keskeny hágcsón a cintere-mbe, hogy magára hagyja a két férfit. Márton íkianonok . . . Mikor észrevette, -hegy emberek járnak a fal fokán, a köntöse kjét ujjába rejtette a két kezét, aztán lehajtott fővel és lassú -léptekkel -megindult a székesegyjház felé. (Sápadt és -bús tekintetű ifjú volt. A sok sanyargatás azonban nem tudta még tönkretenni termetének férfias dé-lcegségét s mezittelen nyakán erős inak feszülteik, mint a fiatal ménlóén. Az arca sápadt volt, de nem fehér, hanem egyenletesen sárga, mint a régi elefántcsont. Erős, kerek álát mély horpadás választatta ketté: ez a horpadás a Thonuzfiak természetes bélyege-. A bujdosó öreg elállo-tta a kanonok útját. Az arcába nézett és tekintete kemény volt mint a prédát leső sólyomé.-— Miért állsz az útamba? — kérdezte szelíden a kanon-ciki, anélkül, hogy/ fölemelte volna tekintetét. — Alpár! — szólt mély hangon az Öreg. — Miért állsz az útamlba? — kérdezte szelíden a kanonok, de ezúttal a fölindulástól remegő hangon. — Alpár vezér — megvirradt! iMártón lehúnyta a szemét és keresztet vetett magára. A melle erősen lihegett. Majd tompa hangon mondta: — -Ismerem a hangodat, de nem értem a szavadat. Miért nevezesz Alpárnak? Alpár meghalt aznap, mikor 'Márton kilé— 23 — Az anyagi oldala pedig az ilyen és hasonló dolgoknak nem maradhat tisztán ideális szempontból kezelt, hanem föltétlenül szakértő megbirálása alá ve tenld'ő. Ez természetes- is, mert a Kalangya komoly vállalat, ame-ly semmi féle anyagi terhet és kezességet magára nem vehet, hacsak ez alól megbízható garanciák) által fölmentve nincs. Röviden tehát csak azt' akarom mondani, hogy ily-en ügyeket egy rövid levélben, udvariassági nyilatkozatok kicserélésével, -sajnos elintézni -módunkban nem áll. Amennyiben ez az -ügy továbbra iß aktuális maradna, a fenti feltételek teljesítését kérjük. További eredményes munkálkodást és szép sikereket kíván tiszta és ősizinte megbecsüléssel: Draskótczy Ede. 1937 április 21. Kedves Barátom! 1. ) A Kalangya finanszírozója -nem azért áldoz pénzt, hogy a Kalangya nívójában ismét lesüllyedjen, s avatatlan emberek befolyása alá kerüljön. 2. ) A Kalangya nem kerülhet hét kritikailag felkészületlen írók vezetése alá. Mert nálunk — ,s ezt jól jegyezd -meg — alig van két nagyobb felkészültségükJri-ti'Äius. -Nevetséges tehát szerkesztőbizottságról ibeszzélni. Az — a tapasztalat mutatja — különben sem- használt soha az ügynek, ellenkezőleg ártott. 3. ) Még lehetetlenebb kívánság, hogy a Kalangya az olvasók után igazodjék, s azok szabják mgg: mi jó, s mi rossz. Mit gondolsz: hová jutnánk, s -mit gondolsz: ki bolond ily alapon folyóiratot finanszírozni? 4. ) Nem- felel meg a valóságnak az az állításod, hogy a -Nyugatnál — nem tudom hánytagu szerkesztőbizottság intézi a kéziratok kiválogatását. Mit gondolsz: mikor jutna akkor egy kézirat a nyomdába? — Soha! Különben olvasd el Schöpflin legújabb kötetét, abban világosan benne van, hogy jó ideig, Babits maga intézte a versek kiválogatását, ® Móricz a prózáét. Osvátli szintén maga döntött a legtöbb ügyben. Bizonyítani tudom! 5. ) Kritikánk nem irányul személyek, ■csatig rossz müvek ellen. Mi is elviselünk kritikát, ha olyan emberektől jön, akik arra hivatottak, de felkészületlenektől nem. Különben is tisztában vagyunk fogyatékosságainkkal. 6. ) Teljesen képtelenség, hogy a folyóirat a közönséghez igazodjék, s ne a-z ho-zzá. Mit gondolsz, ha ez igaz lenne, eljutott volna-e a Nyugat valaha üs oda, ahová eljutott? Soha! A közönség tanuljon, ha nem lusta — tanuhat is a Kalangyából. 7. ) Szégyen, hogy Te írsz le oly sorokat, hogy a közönség hiába vár tizesz-temdeje elfogulható Írást. Hogy mered ezt állítani? Hát Te hozzánk tartozol? 8. ) S uigyanugy csodálkozom, hogy Te azután a közönség után indulsz, mely azt mondja már előre, hogy nem olvasom el a Kalangyát, mert rossz. Hátha valaki nem olvas el valamit, hogy mer róla. nyilatkozni? 9. ) Még, naivabb dolog a közönség, megszavaztatásáról beszélni. Ez gyerekjáték, melyre igazán nincs időnk — mert ami van, fontosabbra kell — de pénzünk sem! Az ilyesmi máskor sem vált -be. Mondom’: -gyereke® prepozíció. 10. ) A Kalangyának nincs szüksége útmutatásra. Arra yolna szükség, hogy a közönséget -nie láziteák itt is, ott is ellenünk, azt a közönséget, mely sohasem érdeklődött, s alig is főig érdeklődni ügyünk iránt. E levelet Kende tovább,itja Számodra.-Igaz -barátod: Károly. Növi Vrbas 2., 1937. június 10. Kelves Barátom ! Költeményedet a januári számiba soroztam. Ez a verse 1 az utolsó években olvasottak között a legszerencsésebb. Ha nem i-s kész, tehát ha vannak is gyöngébb sorai, mégis “költemény” s nem bántó kisérlet. Hangja is más, mint a többié, férfiasabb, keményebbre edzett. Farkas Bélát tavaly —- január vége és február eleje táján — nagy érdeklődéssel figyel fcem. A mi nagy szegénységünkben jól esett olvasnom a Naplóban néhány kisebb írását, melyek műfajilag az irodalmi miniatűrök s a prózai költemények közt foglaltaik helyet. Habár nem- voltak egyértéküek, valamennyi egy csordultig megtelt pillanat szülötte. Megkapott früsseségük s az “ösztönös” teremtés mértéktartása. Mindegyik Írása mélyén ott vonaglott ennek a festő-lirikus egyéniségnek kislélekzetű, de írnom és fájdalmas l'irája. Régebben a Reggeli Újságban is olvastam tőle egy Urai lendülettel megirt “ej -alhnyemes” bemutatkozót. Farkas Bélában azonban több a teremtő vágy, mint a kiviteli képesség. Nincs türelme, kitartása forgács-lélek. A kritika nem az ő számára való. Lelkesedéssel — vagy csupán lelkesedéssel — nem szabad kritikát írni. A kritika: távoltartás. Aki bírálatot ir, az n-e-m mondhat ilyet: “... a Heg,tökéletesebb -beosületérzés kell hozzá s a másik emjberi méltóságának feltétleiül — azt mondhatnám — gyengéd tisztelete .. Egy kritikusnak -ilyesmit leírnia nem szabad! Nem becsületérzés kell a bírálatihoz, hanem kritika érzés. Ezt megszerezni, vagy elsajátítani nem lehet. De magában véve, a kritikai érzék sem elegendő. A- hogy ma már jóval többet követelnek az íróktól, éppenúgy többet követelnek a kritikustól is. Az általános — s ma már laposnak számító — kritikai fogalmak és kifejezések kora lejárt. Ugyanúgy a bőkezűen osztogatott felsőfokos jelzőké» A kritikai nyelvnek meg kell újulnia, fel kell frissülnie, jhogy hatni tudjon a mai olvasóra. A bírálónak a felületű) bírálat helyett egyre mélyéül:re és mélyebbre kell leszállnia, mert csak a mélyébben fekvő rétegek kopogtatása mutatja meg,, hogy szilárd-e az építkezés. A -mai ibirálónak fejlettebb kritikai érzékikéi kell rendelkeznie, mert munkája felelősség,teljesebb. A kritikai megítélésnél egyedül a mü a döntő, s nem a mü Írójának személye iránt érzett tisztelet, vagy gyengédség. A kritika érzéki s nem érzelmi megnyilatkozás. Farkas teljesen helytelen uton jár, mikor azt mondja, hogy a gyönge — szerinte: angó-llkónos — mii is szent. Ami “angolkóros”, az nem mü, hanem boaitárniu-nka. Az sem Írói érdem, ha valaki egyszerűen- és folyamatosan ir. ((Szóval----hogy Farkas szavait használjam: nem, “kiagyaltan” vagyis megifésülten.) Még kevéshbé tehet valakit Íróvá. Ha e hajlam elegendő volna, úgy a Korunk nem-tudom-ihány qseléd — stb. életrajzírója mind írónak számítódnék. Aki az irodalmi igények mellőzésével leir valamely életből vett történetet, tehát fényképez, másol, Ismertet, beszámol, vagy helyzetjelentést ad: még nem iró. Mind ez még nagyon messze van attól a szótól: hogy “irodalom”. Még az ösztönös irók-nak is csak kis ,része éri el azt a fokot, hogy írónak számit. Pedig az ösztönösség sokszor párosul formaalkotó, válogató és irányító érzékkel. Laták elég, folyamatosan ir, de majdnem teljesen ösztönösség nélkül. A valóság — vagy más szóval: az igazság — közvetítése néki a fontos. Még másképen: a dokumentum szó, melyet a marxista eszméken nevelkedett (Folytatás a 7. oldalonl Spanyolhonból Importált kitűnő minőségű SÁFRÁNY kapható Keieskedelmi Osztályunknál. Levesek, mártások Ízesítésére. Ára csomagonként $1.50 szállítással K.M.U. Kereskedelmi Osztálya 210 Sherbrook Street, Winnipeg, Manitoba. R3C 2B6.