Kanadai Magyar Ujság, 1976. július-augusztus (52. évfolyam, 27-32. szám)
1976-07-02 / 27. szám
ŐRSÉGI: A laiin mise népszerűsége (Folytatás!) IA. latin istentiszteleti nyelv betiltása a magyar kisebbségek fennmaradása szempontjából egiyenesen katasztrofális. Gondoljunk csak a magyar plébánia néltíülli, vegyes lakosságú helységekre, aihol azelőtt a sem légies latin nyelvű misét nem lelhetett az elszlávositás szolgálatába állítani Az élőnyelven mondott mise messzemenő elnyomási, visszaélési lehetőséget nyújt, méghozzá a jogszerűség látszata alatt. A qsehtótoknak tehát kimondottan ka pora jött a latin mise eltörlése. Annál is inkább, mert a soviniszta tót egyházi (hatóságok már negyvenöttől kezdve mindent elkövetnek, (hogy a magyar szót a templom falai között is elnémítsák. Keresztényekhez nem illő céljuk érdekében a magyar papokat tót anyanyelvű hívek közé küldik, hogy szószékükön a gyűlölködő Hlinka páterhez (hasonló, j fanatikus tót lelkészek foglalják el. Közismert, hogy már, évtizedekkel az új szertartás bevezetése előtt, kezdték a tót nyelvet ráerőszakolni a magyarokra az egyházi élet olyan területein, aihol sohasem volt kötelező a latin, mint az imádság, imakönyv, egyházi énék, prédikáció, hitoktatás, stb. Elképzelhető, hogy a Vatikán ötícsomikitó, balkezes újításai révén, a gzlovákizálást ma még nyíltabban a törvényesség leple alatt végezhetik, a szemináriumokból pedig már alig kerülnek ki magyarul tudó ujmisés papok a cséh-tót elnyomás következményeként. (Lásd a KMU 1975. szept. 12. számában: “Hozzászólás' a felvidéki helyzetjelentéshez’’ c. cikket.) Van igazság abban az érvelésben is, miszerint Isten szabad ege alatt, pap nélkül is lehet imádkozni. Megkapóan érzékelteti ezt a jelenetet a párizsi Louvre “Angelus” című festménye, házaspárt ábrázok va, amint napi munkájuk vé- 1 géziével, az esti haranigszó hallatán, imára kulcsolja kezét a mező kellős közepén. Viszont azt is tudomásul kell venni, hogy a változatosságra törekvő emberi természet rr>"att, á vallásos lelkűiét ébrentartásában, kezdettől fogva irányító szerep jutott (pl. a szumiroknáfi, babiloniaknál) a külsőségeknek, ceremóniáknak. A tradicionális ták> áldozatkészsége folytán, miniden nagyobb városban mondanak tridenti szertartása másét, amely nemcsak a latin nyelv, (hanem ritmusa, tartalma (imádságok) miatt is eltérő. Tehát nemcsak a latinról van szó. A mise liturgiáját is megváltoztatták. Egyik legszembetűnőbb változás az, hogy a pap nem háttal az oltárnál, hanem a hivefc felé fordulva, asztalnál mondja a szentmisét. Eltávolították az áldoztató rácsot a szentélyből, az ostyát az áldozó kezébe és nem a nyelvére teszik. A liturgikus visszaélések egyike a békességet kifejező jelképes ö- Més és csókváltás a miséző és segédei között. A misemondásba bevonták a világiakat isi. Az általános fegyelem és vallásosság rovására eltörölték a böjtöket és bizonyos ünnepeiket. A fegyelem lazításával a mostani liberális pápa és elődje, sátáni erőket szabadított az egyházra, amelynek “haladó” papijai nem annyira a lelkek üdvösségével, mint inkább a “carpe diern” (élvezd a napot} élvhajhászó elvének érvényesitésével törődnek. Tisztelet és elismerés illeti a magyar diaszpóra papjait, akiknek többsége hivatása magaslatán állva, nem téveszti szem elől magasztos feladatát. A belülről és felülről jövő züllesztés jellemzésére —- a rengeteg eset kiözü — elegendő a Toronto melletti augustiniánus-rendi kolostor priorjának bátor hangú sajtó-nyilatkozatára hivatkozni:. “A püspökök túl messzire mentek haladó módszereikkel a II. vatikáni zsinat óta. Megingatták a kanadai egyházat, de különösen a szerzetesrendeket.” Az egyházi felelősek bűnös vüágiasságára utal az egyre csökkenő papi hivatás keserű vádjának említésével: “Hogyan várhat- ] juk a szülőktől, hogy fiaiknak az Egyház szolgálatát ajánlják, amikor nem kapnak félre-nemórtlhet útbaigazítást a vezetőktől?” — Elmondta azt is, hogy az esztelen újítások következtében támadt zűrzavaros helyzetben egymásután távoztak renldtársai, úgyhogy az elmúlt 10 éVi alatt, feléire csőidként rendjének létszáma. A kanadai pjülspöiki kar (lelki életet és vallásosságot negative befolyásoló) intézkedéseit kifogásolva, ismerteti azokat a bomlasztó okokat, amelyek; a laikusok! figyelmét sem' kerülték el. Hoszszadalmas lenne ezek teljes felsorolása. Közülük csak “a papok és hívek fegyelmiének lazítását, a hívek1 leiikiisimeretének megzavarását, továbbá a bizalmiuk megre üdítősét” idézem a torontói rendfőnök időszerűi panaszainak hosszú listájáról. (“Reformist bishops blamed for monastries’ problems” — The Globe and Mail, Toronto, 1976. március 11.) Világszerte erősödnek azok a mozgalmak, amelyek a tridenti latin mise fenntartását tűzték ki célul. Legjelentősebb a franciaországi Reformellenes Liga, amelynek1 élén Georges Nantes abbé áll. Ez a .harlcias liga “eretnekséggel vádolja a pápát, aki a ikoimmuniamus, bud/hiztaús és mohamedánizmus érdekében száll síkra”. Angliában Father Oswald Baker falusi plébános ellenállá-a vonta magára a világ figyelmét. Őt is megfosztották plélbánosi rangjától és állásától, de megengedték, hogy továbbra is latinul celebrálja a misét. Az új mise bevezetését egyenesein aposztáziának (hitbagy ásnak) tartja. Azt is megértük, hogy a hivatalos egyházi körön nem az újítókat, hanem azokat üldözik, akik a régit tekintik sérthetetlennek, ami négy évszázada volt érvényben. Ilyen sorsra jutott Montreal egyik francia plébánosa, akit érseke megfosztott tisztségétől, mert nem volt hajlandó az új misét bemutatni. Híveinek egy részével a tridenti zsinat által 1570-ben jóváhagyott latin misét ismeri el örök érvényűnek. Az érseki végzést a páphoz megfellebbezve, nem akart távozni a plébániáról, ahonnét karhatalommal lakoltatták ki. Köziben a világváros angol és francia sajtója oldalas tudósításokban számolt be a régi rend és egyházi tisztesség mellett, emelt fővel kitartó plébános elleni hajszáról. Az egyik helyszíni riport szép latin címmel jelent meg: Servusi semper fi'delis in Domino confidet. (A mindemkor hűséges szolga bízik az Istenben.) A tekintélyes reggeli lap így összegezte mondanivalóját: “'Sok katolikus szeméiben Norma ndim atya hőssé magasztosul”. Kilakoltatása előtti napokban a plébánia emeleti ablakából latinul mondott szentmisét több száz főnyi hívőnek, akik a decemberi téli hidegben meghatva hallgatták a járdán. Franco spanyol nemzeti bősről gyászmise keretében emlékezett meg spanyol, brazil és csilei résztvevőkkel. Norman din abbét nem, hagyták el hívei, akik a hagyományos szentmise védelmére szervezetbe (Mouvement pour le Maintien de la Liturgie Romaine Traditionnelle) tömörültek. Latin nyelvű szentmise áldozatot a montréali Német Ház egyik/ termében mutat be. (Háromszor minden vasár- és ünnepnap.) Karácsonyi éjféli miséjén nem kevesebb, mint nyolc száz hivő ünnepelte a Megváltó születését. ('Canadian Scene) — A Public Library Systems of Metropolitan Toronto-ba “beszélő ikönyvek1” állnak azok rendelkezésére, akiket valamilyen testi fogyatékosság: rossz látás, rokkantság akadályoz abban, hogy rendesen olvassanak. Sok angol és francia nyelvűi könyv között válogathatnak és van, ha nem is nagyon sok, olasz és spanyol nyelvű is. A könyvtár a maga részéről arra törekszik, hogy megszervezze ezt a rendkívül fontos szolgálatot más nyelvekén is. Ez a “beszélő könyv” tulajdonképen nem más, mint egy “magnó”, amire hivatásuknál fogva jó, érthetően olvasók, regényeket vettek feli Persze, sok minden más is rendelkezésre áll Shakespeare-től Agatha Christie-ig. (Még a hires színész, Christopher Hummer is olvas, James Hilton “Goodbye Mr. Chips” eümü könyvét olvassa fel. A “'beszélő könyvek” M is kölcsönözhetők, kérésre házhoz szállítják. Aki igénybe akar ja venni ezt a szolgálatot, telefonáljon erre a címre: Talking Book 'Service, 962-0065. Multikulúrális színházi teszlivál Winnipegen (iSpecialy to Canadian Scene from the Department of the Secretary of State.) — Julius 12 és 31.-e között lesz Winnipegen a Third National Multicultural Theatre fesztivál. Az elsőt Ottawában tartották, a National Arts Centreben, 1947-ben, a másodikat pedig Quebecben, a múlt esztendőben. A szervezők hat csoportot választottak ki. Ezek — vasárnap kivételével, — minden nap előadást tartanak a Manitoba Theatre Centre-íben. Az előadásokat a 'különböző nemzeti - ségji csoportok művészei, amatőrjei mutatják be. Lesz előadás a gyermekeknek! is. Az erre a célra különlegesen alkalmas darabbal — egész Winnipegen — bejárják a parkokat, kórházakat, a fesztivál tartama alatt. Azt tanulják meg belőle a gyermekek, hogy türelmesnek kell lenni azokikal, akik más csoportokból Származnak, mint ők. — Hírek a világ minden Iájáról A f egy házban megkereste i leánya hozományát. Andeuicci Attillio, akit felesége meggyilkolásáért a montevideoi fegyjházba zártak, élt a fegyházigazgatőság amaz engedelmével, hogy amennyire lehetséges, kereskedelmi tevékenységét a fegyháztól is folytathassa. Nehány esztendei rab! ság után már megszerezte az anyagi eszközöket, amelyek segitségévei leányát előkelő kolostorban neveltethette. Amikor leánya tizennyolc esiztemdos lett, eljegyezte magát a város esg.yik tisztviselőjével, akinek a fegyenc-após átadta a haimikicezer ipezot tevő hozományt, amelyet a fegyháteban megtakarított. Az ifjú pár az esküvőt arra az időre halasztotta, amikor Andeucci elhagyja a fegyházat. A megszakított előadás. Ez volt a címe annak a darabnak, amelyet .egy belga szin'észtrupp előadott, amikor a franciák 1747-ben Brüsszelt megszállották. A darabban előfordult egy jelenet, amelyben az egyik színész összeveszett a isugóvail. A veszekedést olyan természetesen, mímelték, hogy a kormányzó képviseletében megjelent vezénylő tábornok, aki nem ismerte a darabot, felháborodásában kiroihant a páholyából és a veszekedő párt az őrséggel a fogházba kísértette. Csak amikor arról értesítették, hogy a jelenet a darabhoz tartozik, nagyon meg volt rökönyödve s még inkább kellemetlen volt számára, amikor a kormányzó, aki egy másik estén maga is megnézte a darabot, a kifogásolt jelenetnél mosolyogva megkérdezte a mellette levő tábornokot, hogy nem volna-e kedve a beavatkazást megi. untéin!? Vallomás a holdvilágban. Filadelfia közelében: egy Rooper nervü egyént gyilkosság gyanúja miatt elfogtak. Rooper konokul tagadott és noha nem tudott kifogástalan alibit (bizonyítani, az ügyészség mégsem tudta magát elhatározni arra, hogy a villamoss zákbe juttassa. Egy detektív ötlete végre bizonyosságot hozott a homályos ügyibe. A foglyot egy éjszaka elvezették a gyilkosság színhelyére. Holdvilágos éjszaka volt, a jelemvoltak arcvonásait jól fel lehetett ismerni. Roopert odaállították a fűzfa melle, amölynek tövében akadtak rá a megyilkoltra sí újból vallatni kezdték. Roopemök egyszerre kidülledtek a szemei, torkából vadállati ordítás tört elő. “Hogy kerülsz te ide újra?” kérdezte a meggyilkoltat, akinek alakja a bírósági személyek csoportjából feléje tartott. A valóságben azonban a detektív jelent meg a halott maszkjában, akihez termetre is hasonlított. Erre megtörtein: vádlott már a gyilkos, aki ellen már kiűzték a főtárgyalást. Alfonz király és a jósnő. Nemrég meghalt Donna Theodora ismert spanyol jősnő aki már négyéves korában nevezetes volt arról, hogy betegségeket tudott gyógyítani. Legnagyobb diadalát azonban a niapon aratta, amelyen a királyi udvarhoz hivatták, hogy megmetse az; akkor kétéves Alfonz király életét. Ez sikerült isi a jóisnőnek, aki még két hétig * maradt á királyi kastélyban, míg a gyermek teljesen felgyógyult. Nem fogadott el pénzt, csak arra kérte az udvart, hogy engedjék meg, hogy a szegény lakosságot továbbra is gyógykezelhesse. Később felfedezte azt a tehetségét is, hogy telepathikus utóm gyógyíthat. Honoráriumokat csak gazdag páciensektől fogadott el. Jövedelmező álom. Wilson M. Richard los-angeiesi sporttanitó autója összeütközött Leitern Frank los-angeleisti kereskedő autójával. Az ősz szeütközés, amelyben egyébként egyikük se szenvedett sérülést, Leitern hibájából történt. Az izgalmas eseményre következő éjszakán1 a sporttanitónak gonosz álma volt: álmában újra átélte az összeütközést. A lidércnyomás oly erős volt, hogy a sporttanitó fölébredt és izgalmában nekiiroihant az ablaknak s annak 'üvegtábláját öklével bezúzta. Sebesülése miatt, amelynek tartós nyoma maradt, Leitern ellen ezer dolláros kártérítési port inditótt. Az állította, hogy Lelteim hibájából érte a lidércnyomás. A biiróság elfogadta ezt a merész argumentumot ési az ellenfelet ezer dollár kártérítésre ítélte. Álherceg a távol keletről. Párizsban letartóztattak egy nemzetközi szélhámost, aki Szultanov Kerim herceg néven milliókat csalt ki kereskedők, iparosok, szállodások és arisztokraták egész sorától. A letartóztatásrt az adott közvetlen j okot, hogy, Szultanovot egy operaénekesnő, akinek a ihereg értékesnek látszó briliánsokat ajándékozott, amelylek utólag közönlséges hamisítványoknak j bizonyultak, feljelentette, mert ő viszont kilencvenezer frank (Folytatás a 7. oltíaSon) Winnipeg, iMa*n. 1976. július 2. 3 Franciaországi magyar hírek A francia Hanglemez Akadémia ez évben díjazottjai között találjuk Halmari Julia nevét, aki Vivaldi: “Juditba triiumpbaus” spirituális zenemüvében ('Philips), továbbá a kamarazene lemezei 'között díjazásra méltónak találták Mozart “Divert'issimo”-ját, amelyen Kovács, Németh és Banda brillíroznak (Hungaroton). * * 5K A francia televízió filmet készít Charlemagne életének egy részéről. A felvételek egy nagy részét Magyarországon eszközük. 4= 4= H= íMedveczikyné Bernadette' Lafont társszerepet játszik Mireille Dane és Jean Louis, Trintignant mellett a “L’Ordimateur de Pompes Funébtres” c. filmben. 4= * * A Cannes-i nemzetközi fihnfestiválon Töröcsik Mari a női előadómiivésznők számára fentartott díjban osztozott a francia Dominique Sandával. A bemutatott magyar filmeknek nem volt sikere. * 4= * Boirovi János kiépeit a párizsi Galerie, Baüagh Róbert és Lakner László alkotásait pedig a brüsszeli Isy Bracjhot képcsarnok állította ki. * 4= * Almássy Pál nemzetköz 'leg nagyra tartott fényképész a Nemzetek Szövetségének égisze alatt rendezett fotokiállitásion “A domb kiét oldala.” c. Rio de Jane íróban felvett képével elsődijat nyert. — Itt írjuk meg, ho,g.y Almásy a közelmúltban könyvet jelentetett meg “La Photografie moyen d’Inform'ation” címen. Ez ajkaimmal képkiállitás is volt a FNAC helyiségeiben. * * 4= Párizs fMindszenty József hi'bordsrheroegprimás halálának: első éves évfordulója alkalmából ünnepélyes szentmisét rendezett a párizsi Magyar Katolikus Misszió. A szentmisét ez alkalommal Pezertl püspök, Marty párizsi bíboros-énseks helyettese, Msgr.. Guillard és Msgr. Mossand segédletével celebiráta. Magyar részről. P. Ruzsik VilmoBi franciaországi főlelkész és dr. Hiero István missziós plébános segédkeztek. Ez alkalommal hallbatatta hangszalag-felvételről Pári zs hivő magyarsága Mindszentyb'ibotroS'iiak Mária Zellben az ©migrációs magyarsághoz intézett mélyreható beszédét. Ezt megelőzően, szombaton este, a Katolikus Misszió helyiségében Ruzsik atya vezetésével, ugyancsak hangszalagról, Mindszienty József több beszédének kivonatát hallgathatták meg az egybegyűltek. Mindkét rendezvényen igen szép számmal vett részt Párizs magyarsága. (b.a.) A BIBLIÁBÓL Mert nem szégyenlem a Krisztus evangéliumát; mert Istennek hatalma az minden hívőnek idvességére, zsidónak először meg a görögnek. Mert az Istennek igazsága jelentetik ki abban hitből hitbe, miképen meg van írva, az igaz ember pedig hitből él. Mert nyilván van az Istennek haragja menny bői az embereknek minden hitetlensége és hamissága ellen, kik az igazságot hamissággal feltartóztatják. Pál lev. rómabeliekhez 1-16-18 gyerekkel nyíri tiborisié Sándor julia SICKROOM EQUIPMENT LOAN SERVICE IMádarak .röpködnek. Egy-egy madár szájában toll van s suhogó szárnya kitárt a cselekedet gulya alatt is. Pillék színes vonala szeli a levegőt. Ujjongó, játékos örömben él az erdő. Vilma miig az erdőn átmegy, sokszor megáll, Búcsúzó pillantásában az elmúlás szomorúsága van. Ki hol és hogy örül, az ember milyenségét mutatja. Vilma gyökerei még a föld mélyében vannak, távol a gyökér facsulesát megszáritó rothadástól. A fiai erős; és jó emberek lesznek, életük az erős gyökerű fa terebélyesedése lőhet. Életereje nyugalmasan .zakatol ereiben, mikor a jósnő szobájába ér. — Kata, lesz már lakás, — mondja örömmel. A jósnő bólint: örül. Ez, a nő, éietszeretet hirdető pap: se a test csinossága. se az, étel Ínyencségére való hajlam nincs benne, de ajiol embert becsapni akarnak, félrelökni bántani, felszínen nem hagyni: tanácsot adó okos szavai néni tévesztenek célt. Vilma, ha arra gondol, mikor először jött ide, hálát érez iránta. Nem a rejtelmeket látja benne, hanem a segíteni akaró embert. A jósnő az asztalkája előtt ül, hallgat, Vilmára néz. Nem fecseg. Érzi az asszonyból kiáradó villaimosf e sziiltségéi önmagával való birkózást. — Vilma, jó lenne, (ha a gyerkeket valahová elhelyezné s mialatt távol vannak, exisztenciát teremt. Mert az a fontos, hogy! később, ha nagyobbak, magánál legyenek. Vilmából zsilip nélküli áradásként szabadul ki anyasága: — A gyerekeket nem adom. Soha lőhet tudni mit tehet az anya: egy idejében .ráadott melegebb ruha, egy ugrás, mielőtt leesne, egy vizes 'borogatás láznál, mind életmentő lehet. — Karma van: menekül, aki menekülhet. — Az asszony megadással' maga elé tekint. — Ma nemi kell még semmit . . . Holnap? Máról bennem marad az akarat, a cselekedetre való felkészültség, a következetesség. Ha ez megvan, miért félni? And íbennelm van, arra épül a holnap s olyan. — Nem féltem magát — mondja Kata. Egymásra mosolyognak. Aztán Kata feláll és megigiazitja a haját, csak any_ 140 — — Mi ez? —j- Semmi más, csakhogy nyugodt legyek. — Hát felőlem nem lehetsz nyugodt? Zavartalak én valaha? — Mit tudom, mikor jut eszedbe? — Dénes, neked ezen jár az eszed, ahelyett hogy a fiaiddal törődj! Az asszonyban indulatok ébrednek. Olyan, mint a szalma, mielőtt lángra gyűl. — Csak akkor vagyok hajlandó törődni velük, ha az Írást adod! — Úgy?!! A fiaim csak ütőkártyák a kezedben, ellenem? Az asszony a székre rogy, s bőáradatu sírás szakad ki belőle. Egészen beleszabadul s akarata, nyugalma, mint záporban szétszaladó kavicsok. —- Vilma, adjá az írást, — szól ki Kata. Dénes a szobába megy. Vilma fejét tenyerébe hajtja s könnyei az arcán végigfolynak. Dénes visszajön, újra az előbbi állásba helyezkedik. Az asszony könnytől ázott arcát felemeli, a férfi szemébe néz s megborzad: egy gyerekarc jut eszébe, mikor állatot kivégzett. Az asszonyban nincs most fölény, amivel odadobná a kért Írást s elmenekülne a férfi elől. A férfi elrohan. — Nem volt okos, — mondja Kata s megáll mellette. — Dohát miért az egész? kérdezi önmagától. Vilma vörös szemekkel, kiszáradt szájjal ül. Nagynehe■ zen összeszedi magát, feláll. — Hazamegyek. Este visszajövök. Az utcán ragyogó napsütésben emberek sietnek el mellette. A feketeruhás, vörösre sirt arcú asszonyon a tekintetük elsiklik.-k * 4= Mig a vonatban ül, átgondolja helyzetét. Az az ember átváltozott. Eddig még néha emberséges volt s ha az utolsó pereiben is, mindig jött s segített. Most Vilma úgy érzi, egészen rászakadt a család eltartásának gondja. Pedig még távol — 137 — i“Beszélő könyvek" élinak a torontóiak rendelkezésére f A KELEN UTAZÁSI IRODA ^ | KÖZLEMÉNYE | ■ Felhívjuk kedves ügyfeleink figyelmét, hogy a nyári uta- H zások megindultak Magyarországra és onnan Kanadába, miáltal ^ igen sokan megpróbálják, hogy a hazavitt dollárt elfeketézzék Iés ezáltal jobb árfolyamot kapjanak forintban, mintha hivatalos utón váltanák be 3 dollárt. ■ Az egyetlen hivatalos és legális út az IKKA-íorint küldés, n melynek jelenlegi árfolyama: 21.03 Forint 1 kanadai dollárért. g Minden egyéb illegális és büntetendő cselekmény a magyar- __ H országi törvények szerint. Mint tudomásunkra jutott, máris komolyabb ellenőrzés lesz ■ Magyarországon az ily módon az országba bevitt forint üzletmiatt. Kérjük kedves ügyfeleinket, hogy úgy saját, mint hoz- ra _ zátartozóik érdekében óvakodjanak a fekete forint üzlettől és __ M a hazaszánt összeget a legális úton, tehát az IKKA útján szi- Ä ü$ veskedjenek intézni, melynek Főképviselete Cégünk és terme- KH TM szetesen szívesen állunk ügyfeleink rendelkezésére, — mint öt- ~ Pj ven év óta, úgy most Is — azonnali és pontos kiszolgálással. __ KELEN TRAVEL SERVICE poa ALEX. A. KELEN LIMITED || Telefon: 842-9548 1467 MansUeld St. L Montreal, Que. m ü m m m m m ^