Kanadai Magyar Ujság, 1976. július-augusztus (52. évfolyam, 27-32. szám)

1976-07-16 / 29. szám

2 Winnipeg, Man.. 1976. július 16. SZITNYAI ZOLTÁN: HERC2EG FERENC (Folytatás) Vagyonoim ine.ni volt és lét­alapom a 30 pengős tilszteletdi­­jákbó] állott. De voltak szer­kesztőségek. amelyek arcpiru­­lás nélkül fizettek 10 pengőt egy táreano vénáért. Azt remél­tem, hogy az iró, a lélek bú­vára és az embed sorsok isme­rője, mélyebben llát a .problé­mába. Nem akartam elhinni, hogy éppen ő, az Írók fejedel­me, üsse ki számiból a 'kenye­ret, hirdessen fölöttem könyör­telen Ítéletet pályám első álló másán és ne keressen egy meg­oldást, mely megoltalmazza a vállalatot, de engem sem taiszit a semmibe. Csak e.gy szavába kerülne s egy közkönyvtárba, vagy valamelyik közintézmény, ! esetleg kereskedelmi vállalat sajtóosztályán találhatnék mun kát, szerény kenyeret. Ha akar ja, azt is megteheti, hogy a jö­vőben álnéven írok a lapba. Kérőén néztem hideg, kék szemébe, majd lehunytam a szemem és reménykedően hall­gattam. ő köhinteit és székét tovább tolva jelezte, hogy ki­hallgatásom végétére. Feláll- J tam és mégegyszer belenéztem szigorú korrektséget sugárzó szemébe. Ettől a hideg tekinte­tű geml'ementől ugyan hiába várok afféle inkorrektséget, hogy akit kitesz az ajtón, azt bébocsássa az ablakon. Ez a gentleman még soha el nem követett és soha nem is követ el semmi inkorrektséget. Még olyan parányit sem, hogy a győri főispánnak adott szava ellenére megmentsen egy éle­tet. Kiszédültem az ülésteremből, feldúltan rohantam le a már­­ványlépcsőkön és csalódottan menekültem ki a gyöinyörü pa­lota oszlopcsarnokából. Hiszen a regényemben 'bírált győriek — a főispánt is Ibeleértve, — közelebb állnak eszmén veimhez az írónál, akinél egy bankár sem lehet könyörtelenebb és egy ökölcsapás sem lehet fá­jóbb az ö sima udvariasságá­nál. — Ugye, belátod már, hogy kár volt elhagynod a biztos győri állást? —- kérdezte iSaly Dezső a szerkesztőségben, ami­kor kezembe nyomta a közlen­dőkből kivett kézirataimat. — Akkor sem volt kár — fe­lelteim mély keserűséggel, — ha villamosok és gépkocsik gá­zolnak keresztül a Itákóczi­­úton. Zsebrevágtam írásaimat és elindultam a semmibe. Esetem csakhamar köztudo­mású 'lett az ír óvilágban és ibe^ került a sajtóba is. Előbb Szász Menyhért, a költő irta meg a Reggelben, .majd e cikk megje­lenésének délelőttjén az Est lapok munkatársa toppant e­­lém megszokott kávéfházam­­bán, a Miénk-ben. Én nem gon­doltam Csatiló Kálmánnak ar­ra a régebben kapott tanácsára, hogy ha újságíró tudakol tőlem valamit, kérdéseire kérdésekkel feleljek mindaddig, míg meg nem únja a kérdeizősködést. — Én Irz'omy mit sem kérdezget­tem az illetőtől, hanem nagyon is határozottan felelgettem. Az­­| nap délután már olvashattam is a Magyarország kéthasáíbos | riportjában a saját szavaimat: ‘Nem élünk nab Rabi korsza­kában, amikor megyei poten­tátok közigazgatási utón tehet­tek főnkre egzistenciákat... Nagyon téved a győri főispán, ha azt hiszi, hogy elnémíthat •.bojkottimiozigalmával.” Gondoskod.am azonban ar­ról is, hogy Herczeget is ma­gam elein haragítsam. Az in tervjuban ugyanis elmondtam j mindazt, amit az ő révén tud- i tam meg a győri főispánnal rendezett Összejövetelről. Ez , szigorú kaszinói szabályokba í ütköző és megbocsáthatatlanul indiszkrét volt. Még akkor is megbocsáthatatlan, ha minden­ben ‘ igaz. He rezeg ezzel arra kényszerült, hogy parányisá­gomra vonatkozólag nyilatkoz­zék az őt is felkereső újságíró­nak. A rutinié tökéletes bizton­ságával tette ezt háromsoros feleletében, dó létezésemet még is tudomásul kellett vennie a nyilvánosság előtt, ami nem il­lett irófejedelmi rangjához. A győri főispán bővebben nyl latkozott, a polgármester még bővebben. A sajtóiban cikkek, vezércikkek csapkodtak körülöt tem. Támadtak, védtek s főként támadtak. A Becsben megjele­nő Neue Freie Presse is felfi­gyelt az esetre és azt “Ein Stadt gegen einen Autor” el­men irta meg hagy cikkében. Abból átvettek francia, angol lapok é's végiül bejárta Ameri­kát, is. A könyv kelendőségének Pászmáit a nagy zsivaly, nekem azonban kétségtelenül ártott. A szerkesztőségek arra a meg­győződésre jutottak, hogy ve­szélyes vagyok számukra és összebeszélésszerüen visszaad­ták Írásaimat, nehogy hasion ló helyzetbe kerüljenek miattam, mint a Budapesti Hírlap. A napi lapokban jóidéig csak álnéven iilhattam. Az Uj Idők évekig; nem közölte Írásaimat. ' A csoda három napnál to­vább tartott, de nem tartott ö­­rökké. végül H©rezeg nehezte­lése is lecsillapult. — 'Sohasem tartoztam naprendszerének bolygói közé, de. mindig tisztelő­je voltam aggasty án alakját megújító tüzes szelemének és mindig élmény volt számomra, ha nagyritkán felkereshettem. Utoljára Harsányi Zsolt teme­tésének szomorú eseményénél láttam. Korán elhunyt nőtársá­nak és sokkal fiatalabb barát­jának ravatalánál ő mondotta a gyászbeszédet. Nem sokkal ezután már csak egy börtön mélyéből szemlélhet tem a magyar életetet. Her­­czegről csupán annyit tudtam, hogy él és Inem történt semmi bántódása. írói pályájának u­­tolsó szakaszán nem csatlako­zott hí on irányzatok egyikéhez sem, amelyeknek követői véres megtorlást szenvedtek az orosz megszállás után. Villájában la­kott, az oroszok megkülönböz­tetéssel bántak az orosz nyel­ven is bemutatott Kék Róka és egyéb müvek nagy Írójával. Meghívták Moszkvába és ő el is repült oda. Ez csalódást vál­tott ki bennem. A vörös világ­nak ezt a ilátnivágyását nem tartottam illőinek 'Tisza István, majd Bethlen István személyes jóbarátjához, amikor az előbbi szobrát Moszkva ügynökeinek uszítására döntötte le a csecse- j lék, az elhurcolt Bethlen pedig Moszkva valamelyik börtöné­ben sínylődött. Hallottam az ő kemény és hűvös lényét ina­­gyon jellemző esetről, amikor ékszeres páncéldobozának el­rablása miatt, a lakásához; kö­zeleső NlKDW parancsnlokiság­­hoiz fordult panaszával. A ritka kivtelek közé tartozott, aki célt is ért. Nagyobb sikerrel, mint akarta. 'Miután ékszereit hiánytalanul visszakapta és tisztázódott az C, hogy a laká­sára élővezetett két orosz ka­tona volt a raJbló, megkérdez­ték, kivánja-e megbüntetésü­ket? Herczeg igennel felelt, mert attól félt, hogy a hatolnák szabaaonboesájtása lehetővé tenné azok számára, hogy pa­nasza miatt bosszút álljanak rajta. Pár perc múlva sortüzet hallott a saját 1.énjéből. Abla­kából látta az NKDW elsiető zöldsapkás közegeit. Két lelőtt orosz hullája maradt a kertben. 1949-ben, a börtönből való szábadulásom után, sok min­dent hallottam. Herezegj ől, egy bizalmas jóbarátja révén. IMa­­gas kora nem ásta alá sem szellemét, sem fizikumát. — 1945-ben, amikor már 86 éves volt, tübbszáz métert úszott a Balatonban, aml.nor utoljára kereste fel és örökre megvált nagyon szeretett t.meii házá­tól és szőlőjétől, mert többé nem kívánt ott élni, ahol a nép, amelyet szeretete számos Ibizo­­nyitékával ajauueivuictl; még, az oroszok bejövetelekor fel­dúlta és kifosztotta lakóházát. Llüvósv'. lgyi villájába húzódott es mindinkább maiudottan, é­­ber figyelemmel kísérte a ma­gyar élet minden történését. I- rói érdeklődése ismét a magyar történelem felé fordult. Az An­jouk és a Mátyás íkiiáiy utáni kor eseményeit tanulmányozta behatóan és azzal c következ­tetéssel. hogy a nagy uralkodók örökségét az általuk a semmi­ből fölemelt és naggyá tett e­­pigonok rombolják szét, árul­ják el. E tételét egy nagy mű­ben készült kifejteni. — Vájjon mennyire jütott abban? Egy ízben halálának hire ter­jedt el a külföldi sajtóban. — A halálomról elterjedt hi­­rek, — hogy úgy mondjam, — kissé túlzottak, — jelentette ki (Folytatás a 7. oldalon) KOIELESM. GYULA Közjegyző, ügyvéd, jogtanácsos. Suite 807-810 Somerset Place 294 Portage Ave.. Donald s£iro k WINNIPEG,’MAN. R3C OB9 Telefon: 943-6657 DALOLJUNK... VECSERNYÉRE SZÓL A HARANG ... Pápai Molnár Kálmán verse, László Imre zenéje. Vecsernyére szól a harang, szelíd szavú, hívogató hangja, Imádkozik az Istenhez fűzfa­­lombos kicsi falunk papja, Kiséri az orgonaszó, amint a nép boldogságát kéri, Csak amit én elvesztettem, azt nem tudja többé vissza­kérni. Én is jártam vecsernyére, valamikor, népi is nagyon rég^n, * Imádkoztam az Istenhez, hogy Tégedet adjon vissza nékem, Dé mióta a lelkemből a reményt is kiengedte égni, Bocsássa meg a jó Isten, a templomba nem tudok betérni. A PORCELLÁN IRTA: AMBRUS ZOLTÁN I. Horváth Jóska tiz évig volt jogász: lennek a korszaknak az emlékét legendák őrzik az egyetemen, jegyzőkönyvek a rendőrségnél és főijegyzések — igen sok följegyzés — a berczeli első számú telekkönyv teherlapjain. A legendákról nem szólhatok körülményeseb­ben; egy egész kötetet kíván­nának is többnyire ismerete­sek, akár csak a Józsa Gyuri élményei. Röviden, ezeknek a hagyományoknak a tanúsága s a rendőrség hiteles adatai szerint, Horváth Jóska tiz év alatt huszonnyolc embert vá­gott pofon. Hogy mennyi pénzt költött el, arról a berczeli első szánni telekkönyv négy ivott oldalra terjedő s kissé zavaros teberlapja nem nyújt kellő fel­világosítást. Tartok tőle, hogy ebben a tekintetben a statisz­tikai kimutatás mindig héza­gos maradt; mert kétségtelen ugyan, hogy a Berczelen re­gisztrált ötvennégy teherpont kivétel nélkül a Horváth Jóska Hiniciativájából keletkezett, de a hivatalos iratban felsorolt összegek távolról se merítik ki ama legendás tiz év lös'szes költ­ségeit. IMaga Horváth Jóska, sem mondhatná meg; pontosan, mi­lyen összeg, árán ismerkedett ■meg a Justinianus tudományá­val. Azok, ákáket az emberi élet legvégső határáig kis­korúaknak nyilvánítanak, so­hase jó matematikusok pillana­taiban se törődött vele, hogy családja mennyi adósságot csi­nált miatta. Ebben a tárgyiban tehát csak két öreg kisasszony adhatna valamelyes útbaigazí­tást: Horváth Jóskának nagy­néniéi, akik a tulajdon birto­kaikat is szépen megterhelték, hogy unokaöccsülk Pesten mi­nél több embert vághasson po­fon. l Ez a két öreg kisasszony — Ida néninek és Lotti néninek hívta őket a berczeli iteliigen­­cia — két áldott jó lélek volt. akik egyebet se tettek, csak Jóskáért imádkoztak. Ember­­emlékezet óta mályvaszin se­lyemruhában jártak a temp­lomba s a fogukhoz verték a garast, csakhogy az öccsük úri módon ellessen. De a bereczeli tyukoikí nem tojhattak annyit, amennyit Jóska havannákban el tudott füstölni. Eszük ágában se volt, hogy emiatt Jóskát maguk közt el­ítéljék, elleniben akármilyen jó teremtések voltak, egymással sokat veszekedtek. Mikor az újságok Jóskának egy-egy újabb párjbaj-ügyét jelentették mind a ketten vörösre sirták a szemüket s aztán szemrehá­nyásokkal halmozták el egy­mást. — Ennek is te vagy az oka! — mondotta könyörteleniül az i egyik. — Én? — pattant föl a má­sik. — Ki szoktatta rá a sok mindenféle istenkisértésre? Ki ültette lóra, mikor hét eszten­dős volt? — És ki fösvéuykedik, ha pénzre van szüksége ? — vá­gott vissza amaz, — El van ke­seredve szegény. Keresi a ha­lált! — Te kényeztetted el. A te nevelésed! — Talán még a betevő fala­tot is sajnálod tőle? Erre a gondolatra mind a ketten zokogni kezdtek. •Mikor aztán megjött a hír, hogy Jóska összevagdalta az ellenfelét, diadalmasan nézték le egymást. — Ugy-e megmondottam, hogy, nem lesz semmi baja? — Én nem p'ityeregtem, te pityeregtél! Titokban mind a kettő büsz­ke volt rá, hogy az ő öepsük az a hírhedt fiatalember, aki mindenkit pofonvág. Jóska volt a szerelmük, bál­ványuk és egyetlen gondola­tuk. Ez a szerelem még Jóská­nál is régibb 'keletű volt. Hor­váth Ferdi, mikor egy szép naip eszébe jutott, hogy Isten neki, mpgis csak elveszi a kis Majoros Linkét, már vagy nyolc esztendeig járt a házukhoz; nincs benne semmi csodálatos, faluhelyen nyolc év nagy idő, s hogy mire Horváth Ferdi szint vallott, mind a három1 Majoros kisasszony beleszeretett. Bi­zony nagy szomorúság volt az; s titokban mind a ketten tele­­sirták a párnáikat. Meglehet, egymást megfojtották volna, de a kis Linkára nem tudtak hara­gudni. Jóska igen korán kezdte meg a rosszaságot, s a szép kis Linka az életével fizette meg. azt az örömet, hogy a daliás Horváth Ferdít meghódította. | Az özvegy, alig ‘hogy végig itta !a gyászévet, uj asszonyt ho­­jzott a házihoz; s ez 'kitűnő al­­j kálóm volt rá, hogy a Majoros­­lányok Jóskát végképp elkapa­­ritsák. Erre az uj otthonra Jóská­nak nagy szüksége volt, mert apja, aki különben is jobban értett a parasztok, mint a gye­rekek neveléséhez, egy mak­rancos lóval vívott párbajában kitörte a nyakát, s a kis fickó teljesen árván maradt. A Ma­joros kisasszonyok nem voltak éppen kiváló pedagógusok, de ha a dajkát nem is, egyesült erővel pótolni tudták a szülői gondviselést. S azt a félig anyai érzést, amelyet valaha a kis Linka iránt éreztek, átru­házták Jóskára, megpótolva dédelgető szeretetülket egy el­fojtott ábránd eddig ki nem törhető, minden gyöngédségé­vel. II. Jóska alaposan1 kiaknázta ezt a vak szeretetet. Fáradhatat­lanul szipoly ózta “öreg”-eit, ha lehetett: egyszerűen nyájas mosolygással, ha másként nem ment: égbekiáltó mesék segít­ségével. Mind a két öreg kis­asszonynak egész gyűjteménye volt azokból a levelekből, me­lyek jogi könyvek címén, száz forintokat könyörögtek s ígér­tek füt-fát, megértést, szigor­latot, ügyvédi, biborosi vizsgá­latot, mit tudom én mit. Néha, ha a csalafintaság ig,en átlát­szó, s a pénzügyi művelet fö­lötte nehéz volt, hol az egyik, hol a másik öreg; kérette ma­gát, s talán makaeskodott is egy kicsit, de végül Jóska még­is csak megkapta a pénzt. A Lotti > néni toalettpénzecskéje rendesen Jóskához vándorolt; titokban igy tett Ida néni is az­zal, amit magának félrezsu­­gorgatott. Meglepték a közös vagyont s meglopták egymást, csakhogy Jóskának küldhesse­­nek. Egy álmatlan délütán — a báli szezon már végefelé járt s a Jóska talpában, vagy három átvirrasztott éjszaka égett —, történetünk hősét, aki külön­ben örökkön derűs arccal járt­kelt a világban, kivételképpen komor gondolatok kisértget­­ték. A feje fájt, a pénzét el­kártyázta; elhatározta, hogy belép a komoly és tekintélyes emberek sorába. El fogja szök­tetni Joannovics Terkát, a mil­liomos bánáti kisasszonyt, csa­ládot alapit, hivatalt vállal s búcsút mond a vig legényélet­nek. A terve regényes volt, de nem képtelen. Terka, akinek már a megyebál1 óta erősen udvarolt, határozottan belégabalyodott egy kicsit. A Jóska arca akkor­tájt oly tarka volt a frissen ka­pott, félig 'behegedt és régi pár­bajsebektől, s igy össze-vissza volt varrva, mint egy hímzett asztalterítő; ennek a látvány­nak Terka nem tudott ellenáll­ni. Szóval értették egymást. Ar­ról azonban, hogy megkérhes­se, szó se lehetett. Az öreg Joan novics különködött, sőt félbo­lond ember volt, de olyan bo­lond ember, aki önként, kény­szerítő okok nélkül Jóskához adja a leányát, ami éghajlatunk alatt egyelőre nem találkozott, j'­T Maradt tehát: a szökés pá­rosán. S Terkában volt vér eh­hez az operetlizéshez. A dolog nem lehetetlen. De Jóska úgy számította, hogy a jó hajlan­dóságon kívül még vagy ezer pengő kellere hozzá. Honnan az ezer forint, illetőleg: ho­gyan? Éppen két napja, hogy há­romszáz forintot kapott hazul­ról, és éppen tizenegyedikszer szegte meg azt a szent foga­dást, hogy a szigorlatot lefog­ja tenni. Aztán meg ezer fo­rint nagy pénz volt az öreg kis­asszonyoknak. — Jóska, a szigorlaton kívül, nem ismert lehetetlenséget. Mért ne lehetne a 'Szent György nx&fii . elő% fölvenni nyolcszázezer forintot? Csak ügyesen kell hozzáfogni a do­loghoz, a ki kell békiteni az öre­geket. S hirtelen egy vakító ötlet cikkázott át a fején. Ma néninek holnapután van a születés apja. Egy bombon , nem sok, de Jóska soha még I csak egy bonbonnal se adta je­lét nénjeivel szemben némelyes figyelmességnek, hogy ne mondjuk, hálának. Valami csi­nos, ötletes ajándék nagy ha­tást tenne és sokat lendíthetne a szöktetés ügyén. Egy okos születésnapi meglepetés uzsora kamatokat hozna. Jóska kiugrott az ágyból, s egy félóra múltán fejfájás nél­kül, fütyölve ment el hazulról. m. A kereskedő legszebb poricel­­lánját rakta a gavallér elé, — Négyszáz forint ... kétszáz ... százhetven ... az orrát finto­­rogtatta. — Valami egyszerű dolgot szeretnék, le olyat, hogy azért csinos legyen. — Ezt itt kivételes áron ad­hatnám. Herendi porcellán, de egy kis törése van, s igy mé­lyen leszállított áron ... A “törés” szó nagyon meg­tetszett Jóskának. — 'Mondja, kérem, nincs vé­letlenül a raktárban valami, mondjuk: egy váza, mely még töredezettebb mondjuk: egé­szen össze van törve, de olyan, amely értékes darab volt? — Dehogy nincs! Tessék, itt is van ©gy. Egészen összetört, de nem hiányzik belőle egy da­rab sem. — iS mennyiéit kaphatnám meg ezt az eltört vázát? — Kérem, az egész semmi­ség, (ha tetszik, elküldetem. — Nagyon köszönöm. De igazán nem hiányzik belőle sem mi? — Egy darabocska sem. Jóska még; egyszer megkö­szönte a kereskedő szívességét, _íl nyugodt lélekkel' távozott a boltból. Mikor haza ment, az eltört váza már a lakásán volt, egy ujládában gondosan elcso­magolva. A ládán rajta volt a rendes; “törékeny”. Jóska mo­solygott. Másnap reggel a ládával le­utazott Bercelre. IV. A paraszt-kocsi nagyokat döccent a rossz úton. — Ha épen hoztam volna el — szólt Jóska magában — most bizonyosan összetörne. Hát nem okosabb törött vázát venni? Aztán megpillantván a szü­lői házat, oda szólt a kocsis­nak: —- Ide figyelj, Pista. íMi'kor én leszállók a kocsiról, te is le­­szállsz, s behozod ezt a ládát utánam a szobába. Másnak oda ne add, érted? Mikor már .benn vagyunk a szobában, leejted a ládát a földre, én összeszidlak ég pofon váglak. .Megértetted? — Igenis. Beviszem a ládát a tekintetes ur után, s a szo­bában leejtem a földre, mintha nem készkarva tenném. — Jól van. Nesze öt forint. Megérkeztek. Pista hűsége­sen végrehajtotta a parancsot, s pontosan megkapta a pofont. Ida néni és Lotti néni, megért­vén Jóska haragjának okát, nem tudtak hova lenni a saj­nálkozástól. — Istenem, Istenem, milyen kár! — Tessék — dühöngött Jós­ka — egy kis emlékkel akarom meglepni Ida nénit a születés­napjára és az a szamár a föld­höz teremti a szászországi por­­cellánt! Bizonyosan össze-visz­­sza tört az egész! Nem meg­mondtam, gazember, hogy vi­gyázz rá, mint az életedre! Ta- Karodjál a szemem elől!-— Hátha mégse tőit el? — reménykedett Ida néni. — Nem hallatszott a törése, csak a zu­hanása. Ha jól be volt pakolva, talán nem is tört el. — Dehogy nem tört el, de­hogy Árfeuu tört ei! — szomor­­kodott a nem ok nélkül re­ménytelen Jóska, vigasztalanul feszegetve a ládát. — Persze, hogy eltört, tessék ... De egyszerre a szó elhalt az ajkán, s a rettegett párbajhős, aki mint gróf Rikárd, nem félt az ördögtől se, elhalványodott. A váza — jól sejtette — csak­ugyan el volt törve, de minden cserép külön volt, bepakolva, gondosan finom, fehér papiros­ba. V. Lotti néni azonban igen mu­latott a történeten. — Micsoda esze van a kópé­nak! — örvendezett magában. — De micsoda esze van! iS másnap Ida néni is kibé­kült az esettel. Jóska olyan őszinte bünbánást mutatott, hogy nem lehetett sokáig ha­ragudni rá; s hátha csakugyan a kereskedő tévedt, mikor el­tört vázát küldött az ép he­lyett! ... A Szent 'György-napi áren­­dára csakugyan fölvették az ezer forintot, s Jóska csak­ugyan megszöktette a Terkát. Azóta igen szolid és komoly férfiú. Szolgsabiró Rácz-Árok szálláson, s minta-házaséletet él. VALÓDI MINŐSÉGŰ FINOM-ŐRLÉSŰ KALOCSAI , CSEMEGE PAPRIKA ~ fontja $2.25 és szállítási költség. KOLBÁSZ, PÖRKÖLT, GULYÁSLEVES, PARIKÁS­­KRUMPLI, PAPRIKÁS SZALONNA, STB. EL SEM KÉPZELHETŐ VALÓDI HAZAI PAPRIKA NÉLKÜL Elsőrangú ERŐS PAPRIKA fontja $2.50 ’/2 font $1-50 és szállítási költség. Kiváló minőségű töretlen óhazai K.M.U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA 210 Sherbrook Street, Winnipeg, Manitoba, R3C 2B6. SZÉNBÁNYA ÉS A SZERELEM IRTA: BAY KÁLMÁN A soproni Bányászati Akadé­mia jeles professzora az Íróasz­taléira görnyedt felső testét ki­egyenesíti a kopogásra, majd hátra csapja hófehér hajjal ko­ronázott fejét és kivánicsian szól ki: Tessék! A belépő, zömök kis ember­ke, oly alázatosan hajlik meg, melyre a professzor mosolyog­va kiált föl: — Nem a templomba jöttél! — és szikár testét fölemeli a székről, majd a fiatalemberhez lép és atyai jósággal ölelei ma­gához, • rázza kezét, — mond­ván : — Gratulálok! — Megkap­tad a levelünket? — 'Igen, psak sajnos nem tudtam előbb jönni . .. — Nin'cs semmi baj, foglalj helyet. — Helyszín szemlém után tett javaslatomra,— kezdi mon­­dókáját a tudós — a zártkutat­­mányi jogot megkaptad. Az összes idevonatkozó irataid itt fekszenek az asztalomon. Az az érzéseim sőt biztosra veszem méréseim és egyéb vizsgálataim alapján, hogy kicsi országunk legnagyobb szénréterére buk­kantál. A tatai szénnel vetek­szik és még hozzá, földünk felső testén! — nagy szó ez. —- És én, ebben a lyukas nad­rágban — szól közbe — és szá­nalmasan néz végig önmagán a fiatalember. — Ne aggódj;! Kihúztad a fő­nyereményt. Az első fecske már befutott. A legnagyobb belga bánya ér ^Jekeítaég érdeklődik a leendő -bányád kiaknázása i­­ránt. Persze ezt követni fogják a többiek, hogy a hazai pénz­­csoportokról ne i3 szóljak. Föl a fejjel! 'Cigarettára gyújtanak mind­ketten és pár mély leszívás u­­tán a visszatérő lelki derű a bol­dog tanácstalanság mosolyát úsztatja fiatal ember arcán és ekkor a professzor elindítja a kérdésözönt. — Zoü! Mond, mióta foglal­kozol kutató munkával? — Sohasem foglalkoztam. — Hogy mines állásom, 'kenyerem — egyszóval, 'mindennek Manci az oka! — Puff! Hát ez mi? — Úgy látom megfeledkeztél arról, hogy te egy leendő bányatulaj­donos vagy! Vagy talán ennek is; az a bizonyos Manci az oka? — Pontosan igy van, drága professzorom! — feleli keserű hangon Zoli. — Nem értem. Kaphatnék bővebb magyarázatot? A biztató atyai tekintetre, el­ered a panasz Zoliból. — Ha egy kipsit hosszúra nyúlik, nem lesz baj? — Mindem mozzanat érdekel beszéld, — bátorítja Zolit a tu­dós. — Nagyon szerettem Mancit! — igy kezdi Zoli. Sanyival, aki akkor Hegyhátihy Lilit szerette^ úgy beszéltük meg, hogy egy tavaszi kerékpáros kirándulás­ra visszük szerelmeimket, akik küiönbe.n is barátnők voltak. — Mi: Együtt végeztük Sanyi­val iskoláinkat a premontreiek­nél. Sajnos, egyikünk sem tu­dott' állást 'kapni. Sanyi telje­sen árva volt és én fél árva. Óriási előnye volt azonban ne­ki az; hogy szülei után szép va­gyont örökölt és ahhoz hozzá juthasson, a rokonság valami­lyen ürüggyel nag,y|korusitatta, igy hozzá jutott vagyonához, melyből úgy élt és öltözködött; mint egy kis király ! Ezzel szem­beni én, egy özvegy mosónőnek vagyok a fia ... — Nem szégyen az! — szólt közbe a tanár.-— Hogy a kirándulásra visz­­szatérjek — meséli tovább Zoli — ilyen gyönyörű május nap volt akkor is és mi elindultunk négyesben, a hozzánk kb. 15 km.-re lévő harcsegi dombvi­dékre. Hogy Manpira vissza (Folytatás a 7. oldalonl

Next

/
Thumbnails
Contents