Kanadai Magyar Ujság, 1976. január-június (52. évfolyam, 1-26. szám)

1976-03-26 / 13. szám

4 Március 15.-i ünnepély Oilawában Ottawában március 14.-é.n délután a Szeplőtlen Szív temp­lom kultúrtermében tartotta meg a Bartók Béla Kör az 1848 március 15.-i ünnepélyt. Párat­lanul szép számban (136) volt ott a magyar közösség, és jel­lemző volt az az érdeklődésre, hogy sokam magyaros hímzésű ruhát viseltek. Versek szavalásával és zene­darabok bemutatásával szere­peltek az ottawai magyar isko­lások: Szabó Andrea ügyes kon|ferálása mellett Jutási Vik­tor 'hegedüjátéka, Vámosi Sán­dor zongorajátéka, és Széles Dóri szavalata voltak különö­sen is dicsérni valók. Az ünne­pély fénypontja Máté József to­rontói jezsuita pap diszbeszéde volt, melyben a szónok azt hangsúlyozta, hogy március 15-ike a szabadságszeretet ün­nepe, és nekünk, a szabad vi­tákban! élőknek, a szabadság­szeretet lángját kel ápolnunk. Péch Gyula alelnök, Bartók Béla Kör. Gábor Áron előadóestje Vancouverben Hírek a Csendes-óceán parijáról MÁRCIUS IDUSÁN hagyomá myos 'ünnepségigei áldozott Van couver magyarsága a 48-as hő­sök emlékének. Az ünnepség 14.-én, vasárnap, a Társaskör székházában zajlott le. A ma­gyar és kanadai Himnuszt kö­vetően, a helyi Magyar Ének­kar, festői népviseletiben, Bár­dos: Tábortűznél c. szerzemé­nyét adta elő, S'chadi Tamás karnagy vezényletével. — He­gedűs Györgyi szinmüvésznő szavalta a “Talpra Magyar”-t. Ezt követően Nagy Sándor kla­rinét szólója következett. Zon­gorám kísérte Nagy Zsuzsámra. Czobor Erzsiké és Zsold József magyar tánckettőst mutatott be. Csizmazia Lajos, az MHBK helyi csoportjának vezetője, morudott ünnepi beszédet. Vá­sárhelyi Bálint kapuvári ver­bunkost táncolt. A gazdag, föl­emelő műsort c s e r kész-jelemet zárta, Erdély Tibor betanításá­ban. * * * SAJTÓFOGADÁS. A Magyar Társaskör sajtófo­gadást adott Gábor Áron Van­couvert látogatása alkalmával. A fogadáson megjelentek a he­lyi a.r:tgol és etnik sajtó képvi­selői, különböző szerezetek ki­küldöttei1. Rose Truelove, a CJVB adásának vezetője, már a következő nap hozta a teljes in­terjút. A “Province” c. napilap képpel illusztrált tudósítást közölt a beszélgetésről * * * A REFORMÁTUS EGYHÁZ Gazdasági Tanácsa. Elnök: Molnár Béla; Pénztáros: Vízvá­ri József; Tanácstagok: Bala­toni Gyula, Bodó Imre, Dudás Benjámin, Ercsey Ferenc, Haásiz Antal, Kapás Imre, Már­kus Zsiigmondné. * * * IRODALMI EST. A Katolikus Egyházközség kultúrbizottsága f. hó *27.-én műsoros Irodalmi estet rendez Korányi Lajos, S.J., volt Van­couver! magyar plébános tisz­teletére. Szeretettel emlékez­nek me,g a gyengélkedő lelki atya ittenni utörő, áldásos mű­ködéséről. Fellépnek a vancou­­veri legjobb magyar előadómű­vészek. * * * JUBILEUMI GYŰLÉS. A vancoiuveri Magyar Hitel­­szövetkezet március 6.-án este tartotta 25. jubileumi közgyű­lését. A Szövetkezetét “régika­­nadás” magyarok alapították, egymás kölcsönös támogatásá­ra. A forradalom menekültjei­nek érkezésekor már komoly gazdasági erővel rendelkezett a szerényen, 18 taggal indult in­tézet. Sok “ujkauadás” itt he­lyezte. el első megtakarított centjeit ugyancsak itt jutott az első hitelhez. A Szövetkezetnek jelenleg már 354 tagja van. — Múlt esztendőben 360.000 dol­lár értékben nyújtott kölcsönt, betétállománya 210.000 dollár­ral növekedett. Vagyona meg­haladja a 400.000 dollárt. Ez a Kanadában talán páratlan ma­gyar gazdasági szervezet, nem öncélú vállalkozás. ' Évi tiszta jövedelmét szét osztja a tagok között. Így vált lehetségessé, iioigy üzletrészeseinek a múlt évre 10% kamatot fizetett és adósainak 1% kamatvisszatári­­tést ad. Az idei jubileumi köz­gyűlés, ünnepélye® hangulatban és, az egyetértés szellemében folyt le. Az alapitók közül meg­jelentek: Bauer Erzsébet, Ger­­csák János és felesége, Henter Sándor és; felesége. A felettes hatóságot a Credit Union igaz­gatója képviselte, aki felszóla­lásában elismerését fejezte ki a Magyar Hitelszövetkezet fejlő­désével és, gazdálkodásával kap csolatban. A közgyűlést ünne­pi vacsora, majd tánc követte. A közel háromszáz főnyi közön­ség mel;g, magyaros hangulat­ban, a késő éjszakai órákig e­­gyütt maradt. ... ke. Ünnepi lösszé jövetelre gyűlt egybe Vancouver irodalmat ked velő ési nemzete ügyét szivén viselő magyarsága, febr. 22.-én este a Magyar Házban. Gábor Aron, a 48-as szabadságharc hasonló nevű ágyúöntőjének le­származottja, beszélt a magyar­ság sorskérdéseiről, bemutatta hires trilógiáján,ak angol nyel­vű, összefoglaló kiadását. Tamási Miklós, a Magyar Társaskör elnöke üdvözölte a neves vendéget, majd befejezé­sül átnyújtotta a Társaskör a­­jándékát. Gábor Aron az emigráns iró könyvkiadási nehézségei kere­tében mutatta be problémáin­kat és föladatainkat. Idegen kör ciyeze,tünkhöz saját nyelvén kell közelednünk. Ez nemcsak azt jelenti, hogy angolul, németül, vagy spanyolul sízóljunk, de lel­kiségünkhöz is alkalmazkod­nunk kell. Gyermekűig lelkü­­iete beleilleszkedett a befogadó népek légkörébe. A magyar sors kérdések idegen nyelvű ismer­tetésével igy más népek meg­értésén kívül, gyermekeink el­vesztése ellen is eredményesen harcolunk. Magunk között a megértést keressük és ne a széthúzást sízitsuk. Kétsiégtelen, hogy történelmünket át kell ér­tékelnünk. Ezeréves Magyaror­szág mellett nyugodtan beszél­hetünk ötezeréves magyar múlt ról. Ez, a valóságot hívem tük­röző felfogás, növeli nemzeti önérzetünket. Odahaza csupán a kirakatot rendezték át, a kom mumizmus! alaptétele továbbra is az elnyomás. Hozzánk láto­gató írókhoz, művészekéhez ne intézzünk “kényes” kérdéseket, mert nem szólhatnak szivük szerint. Odahaza élő népünk az adott körülmények között vi­szi harcát. Szabad földön nem vitézkedhetünk a börtönmel és halállal szembenézők nevében. Emigrációs feladatunk barátok szerzése. Különleges, jelentősé­ge lenne Kina felé magyar kul­­túrkapcsolatok kiépítése. Erre azonban csak akkor nyilna le­hetőség, ha amerikai-kanadai magyar .tanszéket tudnánk sze­rezni. Ebben van a Széchenyi Társaság támogatásának nagy jelentősége. Számolnunk lehet azzal, hogy Erdélyt illetően vál­tozások állnak be. A Szovjet ugrásra készen figyeli Romá­niát ési Jugoszláviát.. Előfordul­hat, hogy magyar csapatok nem IMáriás, de vörös zászlók­kal vonulnak be Székelyföldre. Politikai meggondolások ebben a tekintetben nem vezethetnek bennünket. Erdélyi magyar vé­reink szörnyű kettős elnyomás alatt élnek, csak az egyik já­romból való szabadulás is nagy inéig könnyebbül ést jelentene számukra. A világtörténelem egyik csodája, hogy még egyál­­! talán magyar él a fö'Iidön. Is­tentől kiszabott feladatunk van. Bízzunk, hoigy a Mindenható nemcsak sújtó öklét, de segitő kezét is hamarosan kinyújtja felénk. Előadás végén, percekig tap­solta, fölállva ünnepelte a hálás közönség Gábor Áront. (A nagy­nevű iró és szónok meghatva tett Ígéretet, hogy hamarosan ismét ellátogat a Csendes­­óceán partjára. Gábor Áron “East of Man” c. könyve kapható, illetve meg­rendelhető a Vancouveri Ma­gyar Könyvesholtban (1234 Granville St.) Nemzeti .ügyet szolgálunk, ha kanadai isme­rőseinket, saját gyermekeinket, unokáinkat megajándékozzuk ezzel a könyvvel. ... ke. MINDENFELE GAZEMBEREK A kultúra terjesztője Szaóadságnarcjinnepe Wellandon A Niagara Félsziget magyar­sága- 1976 március 14.-én dél­után 3 órai kezdettel ünnepel­te az 1848-as Magyar Szabad­ságharc 128. évfordulóját, telt házzal- a Wellandi, Magyar ön­képzőkör helységében. A magyar himnusz elhangzá­sa után, Simon) Imre, az önkép­zőkör elnöke, üdvözölte a meg­jelenteket. Ünnepi szónok volt: Msgr. Horváth István. A Nem­zeti Dalt szavalta: Mézes Péter. Kertész Géza és Mézes Klárika szavalt. Zárószavakat mondott: Mézes Miklós. SZEREPLŐK VOLTAK MÉG: Visi R., Gyurkovics testvérek, Rimár testvérek, Hengperger testvéreik. Kovács A. Mária, Dá­vid testvérek, Kovács testvérek, Pityman testvérek, Kor© test­vérek, Molnár testvérek, Ko­vács Mónika, Banöika és Ilona, Rassó Janika, Lisa Letűnnie au (Hídvégi), Lóri Climenhage, (Mackó), Lackó Kristina, Győr­­fy Dávid, Rasso Janika, Fo rt Eire-ből, Nagy Margitka, Ko­vács testvérek, Kristina, Ger­gely és- Mártha, Niagara Falls­­ról, Balogh Csaba, Turkó Kris­tóf (Ilaydu), Kiss testvérek, Csierepes testvérek, Kerezsi Andrea, Szabó testvérek. Medo­­vaski Andrea. Rendező és műsorvezetői oi mon Imréné, Segéd-rendező: Dávid IstvánPé, Az énekeket ta­nította ési vezette: Visi Lajosné. Az ünnepély a kanadai! him­nusszal ért végett. Simon Imre az önképzőkör elnöke. HA MEG VAN ELÉGEDVE LAPUNKKAL MONDJA EL MÁSNAK... HA PANASZA VAN, — ÍRJON NEKÜNK! Egyik emigráns szervezet i­­rodalmi estjére gyülekezett a közönség. A terem megtelt. Az előadói asztalnál helyetfoglalt az egyesület egyik vezetőségi tagja é® megérkezett az iró is. Dupla szemüveget és gondosan vasalt ruhát hordott. A kezé­ben könyvet és vastag dossziét tartva sietett az asztalhoz. Tiz perccel a megadott időpont u­­tán, az egyesületi vezető szó­lásra emelkedett, örömmel üd­vözöljük nagy Írónkat, aki több ezer kilóméteres) út után érke­zett hozzánk, hoigy nagyszerű előa dásimód ját megeső dúlhas­suk. hogy az értelem legmaga­sabb régióiban szárnyaló gon­dolatait, káprázatos és ragyogó ötletekkel telitett írói alkotá­sait megismerhessük. Biztosra veszem, hogy örök időkre emlé­kezetes marad ez a nap kultú­rára szomjuhozó emigrációnk körében. Nemcsak kenyérrel él az ember, szellemi táplálékra is szüksége van ahhoz, hogy lé­lekben is erős! és alkotóiképes legyen. Régen várt kedves ven­dégünk által itt a lehetőség, hogy az irodalom csodálatos vi­lágának kincseivel, neves írónk személyesen ismertessen meg bennünket. Felkérem kedves vendégünket, tartsa meg előadó estjét. Kedves Közönség! A városi ember életéből merítette tár­gyát az első novellám, melyet Önöknek most fel kívántok ol­vasni. A cime: “Balambér ban­dukol.” *■ Kocsonya Balambér ment az utcán. Lassan emelgette lábait. Hol a ballábát helyezte a járdá­ra, hol a jobbat. Gondosan né­zegetett mindenfelé, de erre nemigen volt szükség, mert az egész utca üres volt. Mikor a jobb-lábát előre emelte, a bal mindig hátra maradt. Mikor a uai-ku.át emelte előre, a jobb maradt hátra. Emiatt aztán a testsúlya hol az egyik, hol a másik lábára esett. Két éves ko­ra óta csinálom ezt igy, már lassan 50 éve., — és má-siok is igy csinálják — gondolkozott mely értelemmel. Én ötven éve, de az emberiség már ki tudja, hány ezer éve? Lesz-e fejlődés, ■ reform, vagy valami modern újítás ezen a té­ren. Példáin lehetne féllábon ugrálni, (négykézláb, vagy kézen állva járni. A kézenjárásnál izmosodik a kéz é® több vér megy a fejbe, azáltal az agy jobban működik. Lehet, Rogy ez előrevinné az egész emberiséget. Az izmos ember töblbet termel, a 'szelle­mileg fejlettebb még többet. — Már a feltalálók és nagiy refor­merek márványtábláján látta nevét arany-betűkkel, mikor kép NYÍRI TIBORNÉ SÁNDOR JUHA belőle az enyhetadó sírás. Forró arcát jólesőn hűsíti a könny. Úgy nézi fiai- arcát, mint mikor halottat utoiszór iát az ember. ... Vilma megbuktál a vizsgán ... iSzakad ki belőle' a szó. Feláll s a szobában fel-alá járkál. A férfi, akivel a bizonytalanságba hittel indult, gyerme­keivel a szegénységben magára hagyja. Mert a szerelem elmúlt. Gyűlölni se tudja. Csák szenvedni tud. A formákat ő se tiszteli annyira, hogy a semmibevevése felháborítsa. Igaz, ő rendbontó nemi lenne ... Se egyik, se másik, hát milyen, — hasit fülébe a gúnyos szó. Te vágy a langyos, a bibliai langyos ember, akit a hit meg nem nyugtat, szenvedély él nem vakít .. . Papirt, tollat vesz elő a az asztal mellé ül. Fiaim — kezdi az írást, de tovább nem bírja folytatni, feltörő sírás bugyborékol torkából. Mit mond az apa fiainak, ha felnőtt emberként elébe állnak s anyjuk életéről kérdezősködnek. Hogy csak szerelem van, ami szenvedély a ellobog. “Fiaim, ibocsássatok meg. Fáradt vagyok. Csak asszony vagyok, pedig emberré kellene válnom. Ahhoz erő kellene, ami nines bennem. A gyengék elhullnak ... Fiaim, legyetek erősek, szeressétek, az apátokat.” Fényképeket szed elő. hírről fogják őt megismerni. Ez tizenhatéves. Ez húszéves, a bőre rózsaszín, a szeme kék. Itt a kis Pistikével. ,S az utolsó: fáradt szemekkel. Ennyi az egész?! Mit tudhat róla többet a gyermek, a folytatása. Miért niem ismerhetik meg az anyjukat? iZ/ugö vére, meghántottsága elmúlást követel. A tőrszerü kést felemeli 'körmén megpendíti. Leteszi. Összefonja ujjait, nyugalmat akar magában, a cselekedet előtt. Könyvek hevernek az asztalon s ő nyugodtan néz rájuk. Hogy szerette ... Miéi t nem segíthet rajta. Szétnyitja a Bibliát. “És az atyák szivét a fiákhoz fordítja,, a fiák szivét pe­dig. az atyákhoz, hogy el ne jöjjek s meg ne verjem a földet átokkal.” Gúnyos hang mondja: jói esik belekapaszkodni, mert gyáva vagy ... S keze egy másik könyvet emel. Schopenhauer: Die Welt als Wille und Vorstellung). “Az öngyilkosság az élet legnagyobb igenlése, legnagyobb elisme­rése s ennélfogva nem is szalbadithat meg tőle”, olvassa. 16 _ T zelődéséből váratlan esemény riasztotta fel. Belelépett valamibe. Ez a valami' csúszós is volt és kelle­metlen isizagu. is. Néhány rot­hadt paradicsom, valószínűleg a szemétszállításnál a járdán maradt. Meglepődött és az első pillanatokban nem is tudta, mit csináljon. Gondolkozott, de Liemmi értelmes dolog nem ju­tott az eszébe. Kellemetlen helyzet. Ha leállók tisztogatni, kinevetnek. Az utca ugyan ü­­res, de az ablakokból láthat­nak. Ragyogó. logikája most sem hagyta cserben. Rövid gondol­kodás utám elhatározta, mit te­gyen. — Megyek tovább', mint­ha nem történt volna semmi. - S aminit határozott, úgy is cse­lekedett. Már viszanyerte lelki egyensúlyát, miikor újabb meg­lepetés érte. A cipőfűzője kioldódott. Ve­szélyes helyzet.-Ha rálépek, el­esek. Az uj ruhám bepiszkoló­dik. A feleségem haragudni fog. Valamit tenni keli. Azt már az első pillanatokban be­látta, hogy meg kell kötni. Be­állt egy kapumélyedésbe, ahol ez minden különösebb kompli­káció nélkül sikerült is. A siker a megelégedés jóleső öröme töltötte el, miközben felegyene­sedett. De jókedve már a követ­kező pillanatban elszállt. Any­­nyira a cipőfűzőt figyelte, hogy mem vette észre a mellette el­haladó Tohonyát, a szomszéd­ját. Talán azt hitte, azért hú­zódok félre, mert nem- akarok vele találkozni. — Ebből harag lehet, de nagy. Utána ment Tohonyának és bocsánatot kért tőle. Az közöl­te. hogy nem is figyelt a kapu­­mélyedés felé. Jó hangulatban érkezett ha­za. Mikor Balambér belépett a konyhába, már az ebéden gon­dolkozott és elfelejtette a sok megpróbáltatást, ami mai sétá­ja közben érte. A hallgatóság nagy tapssal fejezte ki tetszését?—Magában mindenki bizonytalan volt a novella értékét illetőleg, de sen­ki sem tudta, 'hogy a többiek mit gondolnak. Senki sem a­­kart műveletlennek látszani, igy hát mindenki tapsolt. Vendégünk régi antikommu­­nista, -— kezdte az újabb beve­­vetőt az egyesületi vezető. A kommunizmus) gyengítése ér­dekében jelentkezett nyőmozó­­nak az államvédelmi hatóság­hoz. A foglyokkal a legdurváb­ban bánt, azért, hogy fokozza ellenállásukat a rendszer ellen. Raff imáit módon minden ün­nepségre meghívták, melyet ma gas beosztású kommunisták rendeztek, azért, hogy alkoho­los állapotban rendszerellenes kijelentésekre tudják rávenni. Raffinált trükkjük azonban nem sikerült. Sikerült nyugat­ra menekülnie. Most az emig­ráció szellemi felvirágoztatásán fáradozik, nemcsak mint a szu­per szépirodalom művelője, ha­nem mint harcoisi szellemű poli­tikai iró is. Mindent elsöprő e­­rővel száll szembe a keleti de­magógiával és politikai tárgyú alkotásai éles fénnyel viág.ta­­nak rá a vörös raffinációkra. Most “Az első síéta Budapes­ten” cimü írását fogja felolvas­ná. Az udvarias taps után a fel-, olvasás megkezdőtött. Az első séta Budapesten. Fanyar hangulatban ittam a pezsgőt a magyar követségen. Házigazdánk nem takarékos­kodott vele. Szemem végigsik­­dott a szervizasztalkán levő ü­­vegeken. Kecskeméti barack, tokaji astszú, mecseki. Hazai tájak suhantak el előttem. Meg nyugvással töltött el, hogy né­hány nap múlva antikommu­­nista múltam ellenére megka­pom a, vizumot. Otthon akarok néhány napot eltölteni, ezért voltam kénytelen ezen az ün­nepélyen is megjelenini. Kellemes vasárnap délelőtt volt, amikor vonatom befutott a Keleti pályaudvarra. Egy cso­port gyerek zsibongott a per­­ronon. Nevetés, vidámság az arcokon. A kísérőjük váószi­­nüleg fiatal tanítónő, kedvesen, ! de 'határozottan irányította ő­­! két egy távolabbi szerelvény felé. A vasútállomás büfféje, a­­hová első útam vezetett, telve volt éjszakázástól fáradt arcú vasutasokkal és turistákkal. Jó hangulatban léptem ki a büf­féből, egy szokásosnál erősebb reggeli után. Úgy határoztam, gyalog megyek a szállodáig, a­­melynek címét már indulásom előtt az utazási irodábani meg­kaptam. A Rákóc'zi-út fényes és mutatós' üzletsora előtt el­haladva inézegettem a kiraka­tokban levő cikkek árait, öltö­nyök, télikabátok, rádiók, ke­rékpárok, háztartási gépek. — Gyorsan átszámítottam nyugati valutára. Nagyjából egyeztek az árak. Az egyik falon rikító, vörös plakát volt jelmondatok­kal, valamelyik kongresszus al­kalmából. Le a kommunizmus­sal, gondoltam és mentem to­vább. Tányérsapkás rendőr jött velem szembe. Oldalán revol­ver és gumibot. Átment a túl­só oldalra és egy Italbolt felé tartott, ahonnan részegek han­goskodása hallatszott az utcá­ra. A széles járdák lassan be­népesültek. A járókelők rende­sen voltak öltözve. Mezítlábas, rongyos embert nem láttam se­hol, — ezt meg kell monda­nom. Lassan a szállodámhoz ér­tem. Mikor beléptem az ajtón, mérlegeltem magamban az el­ső óra benyomásait és .megál­lapítottam, hogy ez nem volt kedvezőtlen.. Az iró befejezte a felolvasást. A közönség tapsolt. Mikor el­halkult a zajongás, egy hozzá­szóló jelentkezett Nem értek a szavak keveré­séhez, cifrázásához—mondotta. — Röviden szeretnék néhány megjegyzést tenni. Nagy beve­zetés után mindig csalódás ért. Az első novella hülyeség volt. A második, antikommunista frá zisok hangoztatása közben úgy vezeti a történetet, hogy csupa kedvező jelenségeket kö­zöl a kommunista diktatúráról. Nagy gondossággal számította át az árakat. Én azt szeretném megkérdezni, hogy a havi fize­téseket is átsizámitctta-e ? Fe­gyelmébe ajánlom, hogy egy munkás, nősebb, 10 forint ó­­rabért kap, ami 2 Liter tej, vagy 2 kg burgonya ára. Egy rend konfekiciósi ruháért egy hónapig dolgozik. Fiatalok saját bérla­kásról álmodni sem mernek. - — Sok falusi öreg földműves 300- 400 forint havi nyugdijat kap, ami 15-20 dollár csupán. »Hogy él meg '20 dollárból egy hóna­pig? -—• Csak ennyit akartam az előadáshoz hozzáfűzni. Az iró sértődött fölénnyel el­mosolyodott és azonnal vála­szolt. — Kérem, én iró vagyok és elsősorban művészi célok ve­zetnek. Piaci tudósitásokat ke­resse a napilapokban. Az üzle­telés, meg kell mondanom, tel­jesen ismeretlen a 'családom­ban. Az otromba anyagias gon­dolkodás a vörösök tulajdon­sága. Én soha nem fogok az hói szabadságról lemondani. A ma­gyar nyelv, a magyar kultúra, a magyar nemzet .szent szolgá­lata vezet. E nemes céltól sem­milyen durva, diktatórikus) szel­lemű kritika nem tud eltánto­rítani. A művészet isteni özik­ra, melyet nem lehet piaci kú­­fárkodás szintjére süllyeszteni. A felszólaló zavartan hebe­gett, mikor az egyik sötét sa­rokból öblös hangion, a zslvalyt túldörögve, szólt valaki: — Az iró ir, a hallgatóság meg hallgatja. Ez a rend. A szabad .gondolkodás, a szabad­kőműves szellem, ez az, ami a széthúzást, meg a pártoskodást okozza. Már mindenki bele a­­kar szólni mindenbe. Majd, ha maga is hires iró lesz, akikor beszéljen. A felszólaló végleg elhallga­tott. Az egyesületi vezető megkö­szönte az írónak, hogy az iro­dalom érdeklében, folytatott, ön­zetlen tevékenysége közben fel­kereste csoportjukat. — Az i­­rodalmi estnek vége volt. A kö­zönség beszélgetve megindult a kijárat felé. A felszólaló, a ke véssé megvilágított helyeket használtat fel távozásra s köz­ben elgondolkodott. Ledoron­golták, frázisokkal. S 'megálla­pította magában, hogy az igaz­ság magától nem győz. Az igaz­ság csak akkor győz, ha van észszerűen irányított erő, mely azt győzelemre viszi. Bányai László. Winnipeg, Man. 1976. már. 26. Ne vár:ja fel hívásún kai— küldfe be előfizetését honfitárs mielőbb! GYEREKKEL Hát úgy sincs, vége, — döbben beié, — nem lehet elsza­ladni, ott sincs vége. Akkor akarom tudni, mii lehet még itt ... A fiai mellé fekszik. Nézi- őket. Mint vihar után a viz föl­­könnye bedett szívvel imádkozik. * * * Arra ébredt, hogy mellette, a gyerek megmozdult. Tom­pa agyába élesen hasit a követelő gyerekhang. Az anya ösz­tönös megadásával megfordul. Felül az ágyban és átnéz a má­sikba. Gizel álmosan nyitogatja szemeit. Kábán ül egy pillana­tig. Az a pillanat ez, amikor a test a lendületet kapja, 'cselek­vésihez. . i • Mintha villamosánam lenne, átrezeg benne elmúlt éjsza­kája. Fizikumában érzi, fáradt és elnyűtt, de a megnyugvás olyan benne, mint langyos tavaszi szél, ami felszáritja az imént lehullt esőt. Gizel szótlanul forgolódik, keveset aludt. Éj köze­pén jött haza, macskalépésekkel bejött, pillanatok alatt nesz­telenül levetkőzött. Vilma és a gyermekek aludtak. A lámpa­ernyőre egy még sötétefobszinü ruhadarab volt. terítve. Gizel szétnézett és bántotta a szoba rendetlensége. Az asztalon szét­szórt papírok, könyvek hevertek. Fáradtabb volt annál, hogy szokása szerint rakosgasson. — Mikor jöttél haza? — Elég későn, pedig a társaságból igy is én. jöttem el elsőnek. , — Miért siettél? Nem jól érezted magadat? — Aránylag jól, de valami húzott haza. Rád gondoltam. Az arcodat láttam, ahogy Dénest Rellivél elküldöd. — Nem gondoltál arra, hogy György itt maradt? Gizel nevet. Úgy látszik, jól ismeri barátnőjét. Vilma már felöltöztette a gyermekeket. Gizel is felkel az éjszakázástól kicsit zugó fejjel. Vilma az asztalról szed le. Gizelre pillant, nem figyeli-e. Az egyik papirt akarja elrejteni. Gizel nézi, Vilma szégyenlősen áll, kezében a papírlap, amire pár buesusorát irta. Gizel arca meglepett, barátnője mindig; meg szokta neki mutatni, leveleit. Gizelben talán alacsonyrendüségi érzés miatt, sértettség háborog. Nem szól. Ha meg van bántva, órákig nem szól. — .27 -

Next

/
Thumbnails
Contents