Kanadai Magyar Ujság, 1976. január-június (52. évfolyam, 1-26. szám)
1976-03-19 / 12. szám
ŐRSÉG-i. GÖCSEJ ES A 80LSEVISÍÁA . i (Folytatás) Kétségtelen, hogy a bolsevista iparosítás egyik titkolt célja a falusiakat főidtől, múlttól elszakítva, gyökértelen proletártömeggé alakítani. Azon törik a fejüket, hogy a szerintük egyik legritkábban lakott vidéken, “a zalai tündértájon” miként létesíthetnének “korszerű ipart”. Keveselik a vármegye 267 ezer lakóját és aljas gondolkodásukra misem jellemzőbb annál az ócsárló összehasonlításnál, amely tudni véli, hogy “Nyugaton még városszámba is alig megy olyan helység, amelynek csak 267 ezer lakója van, Amerikában az ilyen kisvárosnak számit.” Tévednek az elvtársak, mert a város kritériuma nem a lélekszám. Erre hazánkban is adódnak kirívó példák: a falusias, nagy kiterjedésű, népes, alföldi helységeik (Hódmezővásárhely, Orosháza) ég a tízezret sem meghaladó dunántúli (Kőszeg), felvidéki (Körmöcbánya, Bártfa) középkori szabad királyi városok. A többi európai kultúrországban is tucatjával találunk rangos kisvárosokat. Az amerikai hivatkozás is sántít, hiszen ott is vannak leisterületü tartomámjyok, kicsike városok. Ilyen Kanadában t.k. az 5,656 négyzetkilométernyi Brince-Edward nevű szigettartomány százezer lakossal. Fővárosa Charlottetown csupán .18,300 lelket számlál, mégis, van egyeteme. Ez a Szolnok vármegyénél alig nagyobb tartomány nemcsak közigazgatási, hanem politikai önkormányzattal rendelkező egység is saját parlamenttel. A honunkat kicsinylő elvtársak vegyenek példát az Európa nagyságú 21.5 milliós kanadai birodalomtól, amely megbecsüli alig fél-százaléknyi polgárát befogadó törpe tartományát is. A magyar nép megvetése tűnik ki abból a gúnyolódásból, amely Zala vármegye összlakosságának elégtelensége miatt támad. A handabandázó elvtársamiak illenék tudni, hogy az általuk lekicsinyelt Zalától pár száz kiló méternyire lényegesen kisebb területű és népességű önálló államok találhatók: San Marino 18,000, Andorra 19,000, Liechtenstein 21,4-50, Monaco 24,000 állampolgárral. A göcsejiek népi eredete mai napig is rejtély. A kommunista szerkesztésű Information Hungary a IX. században odatelepitett határőrök leszármazottjainak tartja őket. Lehetséges, hogy az odatelepítésre .néni is volt szükség, mert az Árpádféle honfoglaláskor ott találva őket, magyar nyelvükre való tekintettel megbíztak bennük. A göcseji nyelvjárást nem lehet egyedül az elszigeteltségnek tulajdonítani. Elvégre a könnyező zalai tájak népe sem élt nagyvilági életet és nem beszélt irodalmi nyelvet. A földrajzi ' és gazdasági adottságok Zala nagy részére kiterjedő azonossága sem indokolja a nyel vi e lkülönülést. A feltűnő nyelvi eltérés igazi oka még megfejtésre vár. Állíthatjuk, hogy Göcsejben is olyan dokumentumnép lakik, mint a hún-avar származású székelysiég. A hűn király nevét viselő BUDAFA is a tőszomszédságban van. Tudvalevő, hogy az avarok egyik nagy központja Erdélyben, a másik a Dunántúlon vo.lt, éspedig a Kis-Alföldöm. Hits les kútfők (Írott források) hiányában, ásatások fogják igazolni feltevésünket. Majd elválik, hogy a “folyékony arany” mellett még milyen értékes titkokat taka,r a föld. Itt említem, hogy a “Keszthelyi kultúr ” néven ismert múlt szájadban (1872) feltárt avar t metőt 37 km. választja el Göcsejtől. Zamatos nyelvük küiönbö őségét nem annyira elszi: t Jt ségüknek, mint inkáb: s ármazásukmak kell tulajdonba i Ee tehető, hogy a széke'y?1-’ ez ha sonlóam a magyaru’ b s f ő ’ nők, vagy avarok lehettek- ősapáik. De olyan ma y re la- í gondolhatunk, akik az Árpád honalapitása előtti sráz-r1 k an telepedtek be. Követkert tétemet ama történeti tényre al p ' zom, miszerint az avarok köz' sokain' visszamaradtak a Du - nántúkm miután a frankok el rabolva mesés kincse k t Oy" nél megsemisetették közp. tT‘ “gyűrűjüket”. Nyugati történ ? szék . is említenek kisebb csoportokat, amelyek Pannónia eldugott részein rejtőzködtek el. Viszont nem érthetek egyet azzal a germán véleménnyel, amely a magukat megadó avarok egyes töredékeinek Carnun tűm (Hainburg-Húnvár (közelében') és, Bavaria (Szombathely) közötti letelepítését a győztes frankoknak tulajdonítja. Kérkedő gesztusuk fölöslegesnek látszik, mert az avarok minden bizonnyal már évszázadok óta békésen művelték ott földjeiket. Á hadba vonult katonáktól eltekintve, az otthon maradottak (asszony, gyerek, kiszolgált harcos) élelmezése rendszeres földművelést, termelést követelt. Csak természetes,, hogy a termékeny Duna-Rába síkság elengedhetetlen Hiniterlandja kellett legyen a mocsaras Ráta-torkolati ói. védett katonai és hatalmi központnak, a győri “gyűrűnek”. Azt se feledjük, hogy az avar birodalom nyugati határát (miként hazánkét is a X. században) az Enns, folyó képezte, minélfogva a (Bécsimedencében ig nyugodtan gazdálkodhattak. ! Az avar birodalom felbomláj sálkor (mintegy 100 évvel a ma! gyarok veireckei bejövetele e| lőtt) a nehezen áthatolható vi{ ze.s völgyek, erdős dombok természetes menedéket nyújtottak a frank mészárlás- elől menekülőknek. Különösen északról és, nyugatról védte (ma is meglevő) terjedelmes erdőség a .göcseji területet. Az erdős védőövezet 30 km. hosszúságban húzódik Zalalövő, a római-hidasi átkelő és árpádkori lövésztelepülés és, valamint a Kerkamenti Lenti között. Az őrségtől elválasztó erdőrengeteg észak-nyugaton a többezeréves'' Savariá-Poetovio-Adria hadiut i.zeli át, Göcsej nyugati “határát” is képezve. A vele párhuzamosan haladó gidres-gödrös, szűk völgybe épült tipikus göcseji falu, Kálócfa. Egy em..ei öltövei ezelőtt, mint szájhagyományt hallottam, hogy az átvonuló ellenségtől való félelmükben választották a nehezen megközelíthető völgyet a kényelmes oirszágútmenti fennsik •helyett. A Teleki Pál-féle kitűnő szikes néprajzi térkép fe- i bér sáv formájában ábrázolja ' az említett erdőséget, a tudós j professzor módszerével jelez- j ve a iritka népsűrűséget, illetve lakatlan területet. Amint a vendek, vagy székelyeik, úgy a göcsejiek is erdővédte törpe falvakban vészelték át a történelem viharait. Viszonlagos védettségüknek köszönhették, hogy a török nem hurcolta őlket rabságba. Feleletre váró kérdés: vam-e és, ha igen, milyen összefüggés mutatható ki a székelyek és göcsejiek között? Van-e közös vonása tájszólásuknak í Vájjon a rokoni kapcsolat jele a mindkét népcsoport építkezésében I fontos szerepet betöltő ia nya, és. vele párhuzamosan a faraga sós diszitő elem? A fa, mint építkezési é^ háziipari anyag jelentős, mértékben egészítette ki azt a né-iira., -a jelleget, ami a kommunisták garázdá.kodása fólytá.. hovatovább a múlté lesz. Szemforgató képmutatással a folxtore megmentének álcázzák i. ag .kát. Áll pedig ez aboól, hogy a ha ramgláűtól a Cs ép hadai óin m n j den a múzeumba vándo.o, U - ; gyanúkkor a kificamitott nép: j táncokat, a népművészetet a I valutaszerzés eszközéve. fok .z zák le. Rákosi (Rotn) mép rtó c ürhéje Göcsejbem is elvége . . sátáni munkáját: ‘ az ipar új világot teremtett a kié Gö se Tartományban Élni szűk, hogy a zalai ol jmezők feltár.' sa alapjaiban áz a é. eztat' ta meg az életet. A s ái a átok ils erről árulkcd alk. A össze omlás óta három r ára j 9 bet!) éli de t a zala olaj J ! iparban tévéké..yk^dő áma 1 | Három évtized leforg a lat | tönkretették azt az életformát, j ami ezennéká yszáz e ten őn j át támasza-talpkőve volt a nem i „ti tétnek. A “d amiku hair's” cég re mögé bújva sikerült megtörni a magyar falu nemzetfenntartó erejét. Jó negyven e ztendeje unnak, hogy a régi Göcsejben barangoltam é. dóig., tam. Al posab-1 ban ismerem hát jóravaló né| pénefk múltját, mint a kommunista riporterek, akik csak torzított hírekre támaszkodnak. Nem is láttam én sohase az általuk “hírhedtnek” minősített kenyeret. Pedig ugyancsak volt alkalmam sokféle kenyeret kóstolni Götsej Tartományban s valamennyi ízletes rozskenyérnek bizonyult, még- az is, amit egy kanász szerény hajlékában adtak a szalonna mellé. A szóbanfongó marxista országjáró hét évvel ezelőtt a vasmegyei Keléd községben kikérdezett egy 8I21 éves asszonyt, aki alaposain kioktatta az ámuló bolsevistát az uradalmi “kommenciós kenyérről”: “Nekem mindig volt rozskenyér, amelynek párja”, nyilatkozatával nemcsak az igazságra mutatott rá, hanem az istentelen rendszer iránti mélységes megvetésének is, hangot adott. A szalon »ázásnál tartva, hadd említsem meg a göcseji bort, a NOHá-t, amit helyenként magántermőnek is hívtak. Ugyanis permetezés és megerőltető művelés nélkül is minlenkor bőséges termést hozott ez az ős-szőlő. Vad, részegítő nedűt szüreteitek belőle, miért is a hatóságok a teljes kiirtásán fáradoztak. Mindazonáltal törekvésük az összeomlásig meddő maradt, annyira ragaszkodott hozzá az istenadta nép. Nevét egyesek NOVA járási székhelytől származtatják, mások Noé bárkájával hozzák kapcsolatba, amelyen állítólag szőlővesszők ils átvészelték a vizözötnt. Ennek kapcsán NOVA község nevének származása is felvetődik. Vájjon helytálló-e, ha latinrómai eredetre következtetünk? Avagy talán húnavar helynévvel van dolgunk? Bármiként is van, tény, hogy a Göcsej kellős közepén, fekvő Novát Csöktornya-Keszthely rómaikor! hadiutja érinti, amely — szerepét a Kanizsa-Balaton országút vévén át a X. században, — elvesztette jelentőségét. Az erdős-dombos terepre jellemző törpefaivak közül kétség kívül ■ hún-avar-magyar ala^itasúak a SZEG-ek. Negyvenötben még, tizenhárom ■ Szeget (Kustánszeg, íMUejszeg, ntb.) tartottak nyilván. A legnagyobuik, Zalaegerszeg akkor lett megyeszékhely, amikor Kanizsát a török elfoglaltaA megye két városát “csak nagy jóindulattal lehetett városnak inevezni”, olvassuk a bolsevista szócső képes riportjában. Mindszenty E- gierszegét nézik le, amelyről Marótby-Meizler Károly állapította meg, hogy “bűbájos kis városka a gyek tövében, fásitott széles utcáival, gondozott ligeteivel, virágzó tereivel, házablakokban diszlő virágokkal, derüsielkü megelégedett (lakosságot sejtet”, (Az ismeretlen (Folytatás a 8. oldal n, Tervezet az európai menekülttáborokban levő magyarok, kimentésére A magyar újságok híradásai között megelégedéssel olvastuk a torontói Helikon Társaság által f. évi február 7.-én tartott Gála Bálon megjelent . Robert András bevándorlási miniszternek azt a megnyugtató ^jelentését, illetve ígéretét, hogy az európai menekülttáborokban jobb sorsuk beteljesedését türelmetlenül váró mintegy 2000 magyar menekültnek megadja a bevándorlási engedélyt Kanadába, ahol még nagyon sok dolgozni akaró bevándorló elfér. Biztosan tudjuk, hogy Róbert András ismeri magyar honfitársait. Értesülve van arról, hogy azok, nagyon kevés kivételtől eltekintve, mind szorgalmas, dolgozók és adófizetŐK. akikre Kanadának nagy szüksége van. De ennek ellenére, jól esik nekünk mindannyiunknak megtisztelő bejelentése, amelyet ezúttal is hálásan megköszönünk neki, meneküljeisnk nevében is. Federális kormányunk, melynek Róbert András is tagja, az elmúlt esztendőben köztudomásuaia, nagyon is érthetően, jelentősen megszigorította a Kanadába irányuló bevándorlást. Mindannyian érezzük, hogy az elmúlt időkben nagyon sok oiyan bevándorló érkezett hozzánk, akiknek jelentős része egyáltalán nem akar dolgozni és az adófizetők terhére, államsegélyön éldegél. Ezért különösképen értékeljük a bevándorlási miniszter ígéretét és amikor elfogadjuk a felénk nyújtott segítőkész jobbot, akkor nekünk, magyar szervezeteknek, egyházaknak, sajtónak és egyénileg mindenki nek, sürgősen s nagyon komolyan hozzá kell fognunk ahhoz, hogy ezt a kiváló lehetőséget, emberiességünk bizonyítására s a mi segítségünkre jogosan szá mitó honfitársainknak Kanadába való befogadásának előmozdítására, erkölcsi segítségünkkel a legteljesebb mértékben ki is, aknázzuk. Nehéz arra gondolni, hagy a miniszter hajiam dó Lenne a bevándorlási előírások mellőzésével, fettétel nélkül beengedni a magyar menekülteket. Mivel ebben a tekintetben semmiféle mozgolódás nem észlelhető, — ezért nekünk kell felkészülni arra, hogy okos ígéretének teljesítésűben ót támogassuk, —. mert nem volna szép, ha ezek után egyetlen dolgozni akaró magyar is kénytelen lenne táborban maradni. Ennek a gyakorlati végrehajtásához az aláb Liakbaa megjelölt, jól bevált úton keli elindulni: 1) A Kanadai Magyarok (Szövetségének, mint csúcsszervezetnek — amelytől feltehetőleg a bevándorló miniszter a menekültek befogadására vonatkozó iag a kezdeményezést várja — mindenesetre meg kellene kísérelje, hátha a miniszter mégis hajlandó, lenne valamelyes engedményeket tenni, mely esetben széles körben való közhírré tétellel azt kéül tenni, amit a hatóságok kívánnak. —Ha viszont maradéktalanul ragaszko dik az előírásokhoz, akkor az Egyházak és magyar szervezetek bevonásával, intézkedni kell iioigy Kanadaszerte. 2) Telepüiéshelyeinken kis bizottságok alakuljanak, amelyeknek feladata lenne, hogy érintkezést keressenek a településhelyeken élő, már befutott magyar vállalkozókkal, iparosokkal, farmerekkel, akiknek az illetéket MANPOWER hivatalok elfogadják kérésüket egyeigy magyar menekült alkalmazására. Amikor megtudjuk, hogy a körzetünkben hány és milyen foglalkozású menekültre lenne Winnipeg, Man. 1976. már. 19. szükség, akkor írjunk egy levelet vagy a) P. (Salamon1 László OFMC Comitato Cattolico Unherese, Via della Conciliazione 44, 1-00193, Roma, Italy., - az olasz menekülttáborok lelkigondozójának, vagy b) P. Szollar Lajos Otto Glöckel Str. 16. A-2514 Traiskirchen, Ausztria. az osztrák menekülttáborok lel kigo adózójának, akik vallási felekezetre való tekintet nélkül, haladéktalanul közlik a menekültek pontos nevét, születési adatait, szüleik nevét, családi állapotukat, foglalkozásukat és azt, hogy milyen munkát hajlandók elvállalni. 3) Amikor megérkezett a jeienkező menekült levele, azzal az ajánlkozó leendő munkaadó azonnal (keresse fel a körzeti Manpower irodát, állítsa ki az ott kapott kérdőivet, amelyben határozottan hangsúlyozza, hogy pótolhatatlan, magyarul is beszélő munkavállalóra van szüksége és mint adófizető, ragaszkodjék ahhoz, ihogy az illetékes hivatal hozzájáruljon a bevándorláshoz. Az így kapott munkavállalási engedélyt, esetleg egy közjegyző előtt tett nyilatkozattal — amelyben hivatalosan is meghívja a menekültet Kanadába, , illetve (közli, hogy munkát biztosit neki — el kell küldeni a menekültnek, aki a kapott iratokat elveszi Bécsbe, vagy Rómába, az otta-5 ni kanadai konzulátushoz, mely azok alapján megadja a bevándorlási vízumot Kanadába. Ez olyan csekély áldozat, amit emberiességből is bárki megtehet, ha együtt tud érezni bizonytalanságban élő honfitársainkkal, akik szintén magyarok és akik biztosan örökké hálásak lesznek érte. Ezek eiőrebocsájtása után, ezzel a mindannyiunk lelkiismeretét terhelő kérdései, közös magyar érdekből, országos viszonylatban azért is kötelességünk foglalkozni, mindenütt, ahiol magyarok élnek, mert ha mi, a szabadvilágban most már rendezett körülmények között élő magyarok nem törődünk menekült magyar testvéreinkkel, azoknak jelentős része alkallódik, mert bárhová jut is ki, az a tudat él benne, hogy nem törődött vele senki, nem is keresi a magyarok társaságát, 'másik része pedig elhagya! tottságában — ilyen is megtör- 1 tént — visszatér régi lakóhelyére, vállalva inkább a súlyos felelősségrevonást, de örökre kiábrándultán minden külföldön élő magyarból. Nagyon szépen magunkhoz tudjuk kapcsolni viszont őket, ha egy kis önzetlen akarással segítünk ratjuk. Nem szabad megfeledKeznünk ezekről a magyar testvéreinkről, ak‘k Jelenleg nehezebb körülmények között élnek, mint mi. Adja Isten, hogy a magyarság ebheli munkája sikeres legyen. — Keleten a helyzet »adózatlan (Folytatás az első oldalról)) tekl: polgárok, kulákok, munkások, különböző nemzetiségek, stb., elpusztítását hagyták végrehajtani tiltakozás nélkül. Ez volt a világtörténelem legnagyobb méretű és legszörnyüsége&ebb tömeggyilkossága, s okik ebben akarva — miem aikarva részt vettek, még ha akarnának sem tudnának ebből a felelősségből kivergődni. De ezzel még nincs vége a dolognak, hiszen csakúgy, mint tegnap, ma is sok millió ember sínylődik a szovjet koncentrációs világ fenekén, amit az TÖfiu-as évektől kezdve épitett ká a rendszer maga. A “gulágok” — a hírhedt “elmegyógyintézetek”, stb., feladata ma is az, hogy “átképezze” az elhajlókat a a börtönök nem a múltat idézik fel, hanem a ma is fengdló szomorú valóságot. A szovjet rendőrá&g k.tünően van megszervezve és a birodalom minden pontját ellenőzése alatt tartja. A keletem ópai i csatlósokat és Kuuát eltéphetetlen szálak bilincselik a 'Sz-,;vjetunióhoz, a világ minden réí szén ott állnak már a szovjet ■ támpontok, s a nem-kommu- I nista pártok révén, még akkor i is, ba azok ma felszámolni látszanak a “porletárdiktatura elvét” ... Brezsnyev igazán nem üres kézzel lép a kongresszus dobogójára ... Nem vét tehát az a “tárgyilagosság” ellen, aki ma rámutat a szabad világot fenyegető óriási veszélyre. Valamit kell temtai, mielőtt késő lesz! Idéznünk kell ezzel kapcsolatban Szolzsenyicinnek azt a prófétai hangú .levelét, melyet az 1967 május 16.-án megnyílt Szovjet írók Kongresszusához intézett, s melyben a Politbüro tagjairól sízólva ezt állapította meg: “Pus kin szavai ma is érvényesek: “ők” csak a halottakat képesek szeretni! ... r,A MEG AN EÍ.ÉGE VE LAPUNKKAL MONDJA EL MÁSNAK a P- N SZA VA . — ÍRJON N IKÜNK! , tg,--' ' gyerekkel NYÍRI TlBORNÉ SÁNDOR JULIA ÖTVEN ÉVE A MAGYARSÁG SZOLGÁLATÁBAN ALEX. A. KELEN LIMITED KELEN TRAVEL SERVICE 1467 Mansfield St„ Montreal, Que. Telefon: 842-9513. Forduljon bizalommal irodánkhoz. UlM&Aiji Utazások a világ minden részébe. 11/ tt M Főképviselőt. Naponta küldjük a me bízásokat I R A1 Budapestre. Rokoni támogatás az Income Tax II it M u aiapbói levonható. TII7EYVáltozatlanul a legjobb Csehszlovákiába. ■ U&LÁ. Föképviselet. LEI: küldés Ro. ániába. Igen gyors elintézés! Gyógyszerküldés, hiteles ordítások, nyilatkozatok. ívi: gy.ro szági válóperek. A legrégibb magyar iroda, mely fiata’os gyorsas gg I intéz ügyeit! gén. Vilma melléjük ül, játszik velük, megfigyeli a gyerekarcot, mikor játékot rombol. — Gizel, a gyerek az erejének örül, mikor valamit öszszetör. Hasonló érzése lehet egy embernek, aki a gyengébbet megveri. Tudod, na az az ember arra 'gjondolna, jöhet egy nálánál erősebb, —- pedig az erősebbnél mindig lehet erősebb. Erre nem gondol az ember, mikor karja lendül; áü ez a szóra is. Pilátus értelmes ember lelhetett. S 'Krisztus szava 'nem téritette meg; a Lator szemei megmutatták, átérzi a szenvedő Krisztust; a bűnös megadta magát az érzésének. Pilátus agyában a rend és szokás nyugalmát nem mozdította meg a légemberibb szó. A történelem olyan az emlbernek, mint gyermeknek a mese. A hatalmasok példán nem tanulnak. Olyan ez, mint mikor Dénes legújabb szerelmese azt gondolja: őt örökké fogja szeretni ... — Vilma, te túlsókat meditálsz. Hogy mi volt vagy mi lesz, nem fontos, hanem ami van. — Értem, de egy helyzetnek a távlait jó keret. Gizeinek sasorra van, keskeny szája, apró gyerekfogai, most összeszoritott szájjal maga elé néz, orrlyukai kitágulnak, amit elhallgat, azért evelekszi, nem akarja barátnőjét megbántani. — Passziv vagyok. Cselekvéshez erő kell. Ehhez is. Ebben a percben Dénes megmozdul. Körülnéz, szája megrándul, feleségére néz, aztán mikor azéval találkozik tekintete, elfordul úgy, 'hogy lenézést akar vele kifejezni. — Tisztisd ki a cipőm. Vilma szó 'nélkül teljesiti. Mozdulatai gépiesek. Dénesnek csak oly szót kellene most hallania, ami az övével elenkezne, s akkor kirobbanna. Az asszonyra öntené minden becsmérlését; az asszony érzi s el akarja kerülni. Dénes felkel, felesége lekeféli ruháját, közben megfigyeli férje arcát, látja rajta a mögötte rejtőző indulatot. — Mért vagy haragos? — Mert élsz .... Vilma keserűen nevet. — Nemi tőled függ. — Kár. Te, volt egy királynő, alti kegyenceit, ha megunta, kivégezte tte. — 21 — radnak. s a férfi s0|hse mohó. Most, mikor az asszony a várásról beszél,, szimbólikusnak érzi. örömre gyulladva feleli: — Akarom is. A házhoz érnek, ahol Vilma lakik. Az asszony becsenget, György, mielőtt kinyitják a kapui, élindul, óvatos, az asszony hírnevére vigyáz. Elmegy, aztán pár lépésnyi távolságból viszszanéz. Az asszony még a kapuban áll, kezével int a visszanéző, mosolygó férfinek. Másnap déliben, mikor György bekopog, az asszony nyit ajtót. — Már vártalak. A gyermekek si'kongva üdvözdik, bélecsimpaszkodnak, György sípot vesz ki a zsebéből, belefuj, Pistike ugrándozik örömében. — Gyuji bácsi add ide a szipot. Vilima mosolyogva nézi, ahogy játszik a fiaival. Miért nem az apjukkal lehetnek, — gondolja és elszomorodi'k. — A gyermeknevelésnél mennyire fontos a szülők harmonikus éle e. Pistike három 'éves múlt, egy év múlva megkérdezi: ki ez a őiácsii s erre a gondolatra Vilma elpirul'. Az ajtó nyilik, belép Dénes és a barátnője. Vilma bemutatja őket egymásnak. Dénes fölénnyel letegezi Gyöngyöt. Az alig tudja zavarát leplezni. — IMi a programmotok mára? — kérdi Dénes. — Gizel el' akarsz menni? kérdi Vilma. — Igen, ha akarod, Rellivel itt maradunk. — Nem, menjetek. íZavama. Én a fiaimmal maradok. Vilma kék szemei fényesek. A másik asszonyra néz, aki otthagyta fiát. Relli merev arccal maga elé néz. — Vilma, vásárolj valamit a gyermekeknek. — Dénes pénzt ad a feleségének. — Én éppen, mielőtt idejöttem, ajándékot küldtem a fiamnak. Tudom, sokféle ajándékot kap, hát képesládát rajzoltam neki, — mondja Relli. Vilma az asszonyra néz s ha tudna gyűlölni, ebben a percben gyűlölné. — 21 --