Kanadai Magyar Ujság, 1976. január-június (52. évfolyam, 1-26. szám)

1976-03-03 / 10. szám

MONTREALI RÓNTGENKÉPEK FÍRI BÁCSI Peri bácsit egyetlen szóval le­het csak jellemezni: Feil bácsi a ZÁSZLÓ. Nagy betűkkel és ritka szedéssel kiemelve. Fe­ri ‘bácsi maga iá olyan, ritka sze­dés, bogy valószínűleg nemcsak Montrealban, de az egéz emig­­rációbau nincs még egy ilyen. Ha nem lenne, ki kellene őt találni. Mert Feri bácsi nyüzsög, szer vez, kalapál, nyomdába fut, termet diszit, meggyőz, lángol, plakátot rajzol, tiltakozik, kikel magából és tiszteleg. Vigyáz ő “a” montreáli magyar életre. A többi urak összeülnek, meg­tárgyalnak, engedélyt adnak és albizottságot “küldenek ki”. Akkor az albizottság is összeül, megtárgyal, engedélyt ad és visszajelent. Közben februártól szeptemberig nem történik sem mi. mert “neüi volt gyűlés”; mindenlki nyaralni megy, — mondják. (Februártól szeptem­berig.) — Akkor kitör a bal­­gyalázat, mert nyakunkon az októberi ünnepség, de nincs vész, ismét összeülnek, tárgyal­nak, engedélyt és megbízást adnak a “vigalmi bizottság­nak.” Ez a “vigalmi bizottság”, — ez Feri bácsi és senki mási. Ő addigra már régesrégen tarso­lyában hordja az ünnepély t6l= jes programját, a termet elintéz te, a zászlókat-pántlikákat (sa­ját taxisofőrt Ins keresetéből) megvette, éSs a Hősök emlék­művét körülvevő vaskorlátot, melyet a parkoló kocsik örökö­sen behorpasztanak, már ismét helyrekalapálta. A termet Béla bácsival (róla külön lesz szó!) nehéz, létrákon mászkáló iz­­zadtságos munkával gyönyö­rűen feldíszítette; —v vigyázba áll a bevonuló elnökség előtt és tiszteleg a zászlónak. persze, az ünnepség tarta­mára őt félreállit/ják, mint a forradalom tízéves évforduló­ján is tették. Elcadás után u­­gyanis a vezetőségnek koktél­­partin kell résztvennie, melyre természetesen csak odaillő sze­mélyiségek nyernek meghívást. Tudomásom szerint Feri bá-QSi a legmagasabb rang.ú mnnt­­reáli honvédtiszt. Magyarságtu­dományi, őstörténeti ismeretei irigylésreméltók. De ez mind nem számit. .Kitűnő felkészült­séggel kidolgozta a szentkoro­na tanát — alkotmányunk e­­zer éve változatlan alapját — de a vezetőség1 sem őt nem hív­ta meg a torontói világtalálko­zóra, sem a tanulmánya bemu­tatását nem. tartotta indokolt­nak, hiszen — gondolhatták — ott inkább csak “reprezentál­ni” kell. Hát ők leprezentálgat­­tak a szentkorona tana és Pe­ri bácsi nélkül, még a cserké&z­­világtáborozáson is. Minek a magyar cserkészeknek a szent­korona tana, nem igaz? Közelebb a hetvenhez, mint a hatvanhoz, Feri bácsi télen­­nyáron rendszeresen lerohan a Szt. Lőrinc folyóhoz, léket vág Winnipeg, Man. 1976. már. 5. 7 kocsija is (pedig azzal keresi szűkös kenyerét), mert termé­szetesen a saját garasaiból kellett a zászlót megcsináltat­nia. Akkor az urak nem voltak sehol. (Nem volt koktélparti.) — Mikor tavaly néhány hóna­pig a plébánián titkánkodtam, káraíjzszögeztem a hirdetőtáb­la főhelyére Feri bácsi gyönyö­rű, hatalmas gyöngybetüivel szerkesztett megajánlási ivét a vándorzászló fedezésére. Két hónap múlva még csak öt, vagy hat sor volt rajta kitöltve : 1 dől lát, 2 dollár, 1 dollár, stb. Nem baj. Feri bácsi pár hónaljig csak egyszer-egyszer evett nap­jában, de a zászló ki lett fizet­ve. Hiszem, hogy a magyar e­­migráció történelme aranyba­gyémántba fogja foglalni a ne­vét. Árkay László. Magyarországi magyar ÜGYVÉD DR.RACSMMBÉLA a budapesti ügyvédi Kamara volt tagja. Manitobái gyakorló ügyvéd, közjegyző, uj címe: 203-504 Main St., Winnipeg, Man. R3C 1A7 — Telefon: 947-1513. ZSUZSI HÍG A KATI IRTA: NYÁRI ANDOR Mikor a háború véget ért s a nyomában járó hirtelen meg­gazdagodás mindenfelé éreztet­te hatását, a falu józanságát is megzavarta. Balog János azt mondta, hogy o ezután már nem dolgo­zik semmit. Annyi a pénze, hogy iha mindennap szalonnát iiustokol is, még akkor ia meg­­éj hótta napjáig. Pintér Ádám meg olyan palo­tát akart építtetni a Dunapar­­ton, hogy az a mesébe is beillett volna. Üvegfallal, meg ablakos tetővel s ha a szél ífujt volna, csilingeit vonla, mint a üzépsza­­vu csengő. A legnagyobb versengés azon ban a mesteremberek' között volt. Mindenik túl akart tenni a másikon. Az apák ugyanis azt mondták, hogy pénz van, de a pénz mellé lány is van. Mivel pedig a pénzes: lány nem való mesteremberhez, az uriembei­­hez viszont csak urikisasszony Ibik', hát úgy határozták, hogy a pénzes lányból: urikisasszonyt nevelnek. A kováesimajtsztrani kezdte a sort. Kisasszonyt hozatott a lá­nya mellé és franciául taníttat­ta. Azt mondta, hadd tudják meg a faluban, hogy az ő lánya nem paraszt. A paraszt sízót, persze, a bog­nárra értette, akivel régi idők óta engesztelhetetlen nézetelté­rései voltak a mesterséget illető leg. A kovács azt állította, hogy az ő mestersége előbbre való, mint a bognáré, ment az hiába csinálja meg a kocsikereket, ha ő nem tesz rá vassint. Nem ér wemmit. Úgy széjjelesik, mint ai kötetlen kéve. A bognár viszont azzal érvelt, hogy ha ő a kere­ket nem csinálja meg, akkor a kovács majsztram rakhatja a vassint a semmire. De abból nem lesz kerék soha. Hát esze­rint mégis csak az ő mestersége az előbbrevaló;, aminthogy az emberi mivoltnáij is fontosabb a belsőrészlet, mint a külsőség. Elképzelhető hát a bognár ur haragja, mikor a szemfüles kis­­biró révén meghallotta, hogy a kovács mit mondott. Tudta jól, hogy a panaszt hízó őtet illeti, meg a lányát. EJ is határozta, franciául tanúi) -a' francia kis­asszonytól, a bognármaiszter is határozott. Az egésznapi munkája sem­mit sem ért, de azért a műhely­ben maradt, nehogy a kovács megtudja, hogy a bognárt ette ám a méreg. iMég dolgozni sem tudott. Este, mikon hazatért, egy ideig hallgatott, aztán az asszony felé fordult és megszó­lalt: — Itt volt az Imre? Az asszony az urára nézett: — Az öcsém? A bognár bólintott: — Az! Az asszony nem értette a dolgot: —- Mit keresett itt? — Földvárra ment a gazdá­jával, — beszélte nagy komo­lyan a bognár, mivelhogy a szó­­banforgó Imre házmester volt Pesten egy nagy urnái. Az asszony még mindig, értel­­metlenkedet: — Ha itt volt, mért nem jött be? — Mondom, hogy a gazdájá­val veit, — Igazította a szót a bognár. — Az egyik ló patkója meglazult. Azt vertem rá. Ép­pen, hogy egy percre megállt a kocsi a műhely előtt. Az asszony elhitte, de furcsá­nak találta: — Nem izent semmit? — Tiszteltet. Meg azt is mondta, hogy a felesége bete­ges. Jó volna, ha a Kati elmen­ne hozzájuk. — iPehtre? — Oda. A beszédre Kati leány is fel­kapta a fejét a kalendáriumból, mire az anyja feléje fordult: — Hallod-e! — mondta neki — Imre bátyád Pestre bü. A- karsz-e menni? Kati lány szeme meg,reib bent. Már régen vágyódott Pestre, most, hogy erről esett a szó, nyomban felelt a kérdésre: — Akarok — mondta öröm­mel. — No, ha akarsz, — vidult fel a bognár — holnap már me­hetsz is. Még azon este összepakol­ták a holmiját és másnap eluta­zott. A bognár fellélekzett. Nem beszélt ő Imrével, meg a gazdája lova patkóját sem verte' fel. Nem is jártak a falu félé. (Meg ha jártak volna, ak­is angolul írja haza. Aztán o­­lyan simán rakja egymás mel­lé az angol betűket, mintha csak magyarul folyna a penná­jából. Mikor aztán Kati lány haza­tért a nagy műveltséggel és megtudta, hogy a faluba miféle hírek keringenek róla, szörnyen elkevélykadett s hogy valami­képpen megtartsa a falubeliek hitét, apja tanácsára az újsá­gokból kiirta az idegen szava­kat s ha aztán vasárnap össze í gyűltek házuk előtt az öregasz­­szonyok és megkérték, hogy be­széljen valamit angolul', hát a­­zokat mondta nekik. Hanem a kovácsék Zsuzsija sem hagyta magát. Ő meg úgy segített a francia tudományon, hogy a magyar szavakat visz­­sízafelé mondta. A véniasszonyoknak igen tet­szet a fura szó s alig győzték magasztalni a két nagytudomá­­nyu leányzót. A két majsztram rettentő büszke volt. Hanem egy napon csúnyán ráfizettek a büszkesé­gükre és úgy felsültek a francia meg az angol műveltséggel, hogy még ma is röstellik -magu­kat érte. Úgy volt, hogy egy vasárnap délután, mikor a két kisasszony legjavában dobálta a francia, meg az angol szavakat, a köz­ségházára 'beállított valamiféle idegen katona. Mivel pedig ak­kortájt csak a kdsbiiró bakter­­kodott a szobában, a jegyző úr meg délutáni álmát aludta, se­hogyan sem tudta magát meg­értetni a katonával. De mert a katona folytonosan a francia, meg az angol szót emlegette, kisbiró uram gondolt egyet s az ügyesbajos dologban járó ka­tonát elvezette a kovácsmájszt­­ramékhoz. Majd beszéd vele a Zsuzsi. Az tud franciául. Közben a nép is értesült a ka­tonáról s mikor megtudták, hogy a kisbiró hova vezeti, ők is hozzájok csatlakoztak. Leg­alább hallanak egy kis francia beszélgetést. A beszélgetés helyett azon­ban más dolog történt. Mikor ngyanis a kovácsmaj^z­­tramék meghallották, hogy a kisbiró minémü szándékkal kö- 1 zeledik feléjük a katonával, a fi ancia-tudós Zsuzsi menten el­ájult, a bognár Kati meg az ör­dögárokba bujt el az angol szó eló;. Minthogy pedig a szemfüles vénasszonyok észrevették, hogy a katona másként beszél, mint a Kati, vagy á Zsuzsi, menten kitudódott a nagy titok, hogy tulajdonképpen nem is tudnak sem franciául, sem angolul. Meg hogy a francia kisasszony nem is volt francia, csak csúcs­­hurutos, Kati meg az Imre só­gor házmesteri szobájában szed te magára az angolkisasszo­nyok tudományát. A két majsztram szörnyen röstellte magát s mivel a falu­ban nem volt maradásuk, elhur­­colkoűtak a harmadik falúba s ott közös erővel kocsigyárat a­­lapitottak. 'Ahhoz nem kell francia-angol tudomány, meg aztán — úgy találták), — hogy most mái- mellékes, hogy melyi­­kök az első mesterember, ha egyszer a tekintély úgyis fuccs­­ba ment a műveltség miatt. Lucia és a bajnokság (Folytatás a 2. oldalról) beli rátermettségüknek kiadós verekedésekkel adtak nyomaté­ket. Aztán ott volt Décsy, kard­iába riválisunk, Gergely és For­­iay, a két örök vitatkozó, végűi Buesinszky a gúnyos mosolyu benfentesi. Úgy emlékszem, Gergely- volt az első, aki Bodor kiválóságát olyan meggyőző erővel rajzolta elénk, hogy a tettrekész kis tár­saságnak végigfutott a hátán a nideg. Az atlétikának napról napra nagyobb lett a becsülete előt­tünk. A számszerű eredménye­ken át csakhamar szinte nyelv­tottam Bodorral. A mester cso­dálkozva mért végig: bestoroz­­tak a versenyzők közé. Két hét múlva letettem a ju­­niorságomat és velem együtt; áthelyezték működési terüket a salakpályára a Múzeum-kert legjobbjai: Szenes, Misángyi, Bucsinsizky és Gergely. Mi voltunk Budapest legbol­dogabb fiatalsága! Eleven baj­nokokkal, öreg rekorderekkel vetélkedtünk, mi. a tizenöt év l * körüli fiuk. Hallatlanul becsültük egy­mást, mi néhányan s tarán azt, hogy egy célért élhetünk, hogy aszkéta módjára betarthatjuk a sportszerű élet minden feltéte­lét, hogy férfiasán küzdhetünk s hogy mindezekért büszkék le­hetünk egymásra, — talán azt többre becsültük, mint magát i Lucynak hívták “szerelmem tárgyát”, kalászszőbe unoka­testvérkémet, akire ilyenkor gondoltam. Tulajdonképpen ő­­miatta sóvárogtam bajnoki győzelem után. — Csak olyan embert tud­nék szeretni, aki különb, mint bárki más, — jelentette ki egy ­szer álmatagon, rajongó ifjú sövények körében. Mit tu­dom én, akkor úgy éreztem, hogy nekem szólnak ezek a serkentő szavak .. . Határtalan tettvágy viharzott csettintve Ízleltük meg a telje­sítmények jóságát. Vérünkké vált a rekordok ismerete. Külső befolyás' nélkül, önma­gunktól, -ösiztönszerüen ismer­tük fel, hogy a testnevelés nagy fordulópontjának éveit éljük: a sport leszakítja magáról a régi, merev, német tornarendszer béklyóit és szágnldva rolhan a nap felé, a szabadtéri sportok karjaiba. Gmzeiy Dénes magával visz minket délután a Millenáris­pályára — mondta lenkendezve és izgalom pirossága öntötte el arcát. Néhány óra múlva szemtől­­tizemben álltunk Bodorral. Bi­zalmat gerjesztően, nyugodtan beszélt. —No fiam, — mutatott iám, _futok most négy kört, pró­bálj egy körön át a nyomom ban maradni. Alaposan nekifohászkodtam s nem egy, hanem két kört fu­a küzdelem végcélját: a győzel­met. Azaz, hogy legtöbben igy gon dolboztak a sport tiszteletének ebben a romantikus! korában, e­­lőttem azonban le nem tagad­hatóan messzebbmenő cél lebe­gett: a bajnokság. Nem, mintha a többiek vá­gyálma nem ez lett volna. De bennünk inkább csak az eszmé­nyi mozgatóerő lobogott igaz tisztaságában: küzdeni, akár ja­vukra, akár hátrányunkra üt ki a küzdelem siorsa. Édes múzeumkerti cimborák ... Az együttes vágy a különb teljesitmény elérésére szoros benső kapcsolatot teremtett kö­zöttünk. A büszke öntudat érzé­se járta át mindnyájunkat, ha a veretlen kis csapat együtt volt és tekintetünk találkozott. — De én, — hogy is mond­jam csak, én — gyakran lehan­goltam, egyedül mentem haza a pályáról. hogy csufíá teszi a kovácsot. Az igazat megvallva, pedig a dolog úgy állt, hogy a kovács­­majsztramnak eszeágában sem volt, hogy a lánya mellé kis­asszonyt hozasson, hogy a fran­cia szóval gyötörje. A gondo­lat csak kapóra jött, mert az orvosok a sógora lányának le­­vegőváitozsát javasoltak. Ko­­vácsmajsztram falujában mivel szörnyű -jó volt a friss dunai le­kor is autón kocsikáztak volna és az egész mesét csak azért ta­lálta ki, -hogy a lányt valami­képpen elküldte a háztól, mert erre most rettentő szüksége volt. Másnap aztán kiült a pad: a a műhely elé, pipa helyett szivar­ra gyújtott, hogy megmutassa, hogy neki arra is futja, aztán szóbeszéd közben elujságolta, hogy a lányát felküldte Pestre Országát ez évben jobban ismerje meg. vegő, hát agy határozták, hogy a Zsófi menjen le hozzájuk. Ott majd meggyógyul a csucs­­hurutja. A kisasszony hát, aki­ről azt állította, hogy a lánya mellé hozatta francia szóra, nem volt más, mint a csucshu­­rutos Zsófi, aki a franciák nyel­vén maga sem tudott egyetlen •kukkot sem. A francia tudo­mányt csak azért fogta rá, hogy a bognárt megsértse ve­le. < A bognár meg is mérgesedett. Menten abbahagyta a küllő fa­ragását, a topért meg úgy le­vágta, hogy az a nyeléig bele­­állt a tuskóba. Aztán gondolkozott. Mert azt csak nem engedi, hogy az a vacak kovács kifogy­jon rajta a lánya franciaságá­­val. Mikorra a faluban elterjedt a hire, hogy a kovács ék Zsuzsája az angolkisasszonyok zárdájába mivelhogy igen kívánta az an­gol nyelvet, meg a műveltséget. A hir elterjed, mint a futótűz. A bognár mosolygott. Ha a kovács lánya franciául tanul a francia kisasszonytól, az ő lánya miért ne tanú Ihat na angolul az angolkisasszony ok­tól. A kovácsot ette a méreg, még az üllőt is emelgette kínjában, hogy az a barom (bognár- igy túltett rajta! Hozzá, az ő iZsófi­­ja nem is tanul franciául, a Ka - ti meg talán már beszél is an­golul. De azért a kisbirónak el­mondta mindennap, hogy a Zsuzsi már úgy olvas franciául, mintha egyenesen azon a ny 1 ven született volna. Hadd ciró gassa a nem-jó a majsztert. A bognál’ meg azt emlegette, hogy az ő Katija már nemcsak beszél angolul, hanem a levelet Az Ön országa arra vár, hogy ‘megismerje. Szelíd tavak és nagy folyók, szűz erdők szárnyaló hegyek, rendezett városok, békés kisvárosok és faluk, várják látogatását. Ezek a kultúrájukra, hagyományaikra és történelmükre hívják fel figyelmét — igazán otthon érzi magát. Miért nem hívja meg barátait, vagy rokonait tengerentúlról, hogy csatlakozzon önhöz? Meleg és barátságos fogadtatásban fog részesülni, rokonszenves és vendégszerető emberek részéről bárhova is megy. Az Ön utazási szakembere, vagy szállítója segíteni fog személyi utazásánál, tanács­osai szolgálva, hogy milyen helyeket kell meglátogatnia, továbbá milyen dolgokat kell megnéznie közelebbről, vagy á továbbiakban. Keresse Kanada megismerését több út ton, túrákat és más kombinált utazásokat ..is beleértve. I bennem s a távolban már édes körvonalakban bontakozott ki előttem a cél'. Tudtam, hogy mit kell tennem, — mert hi­szen eszembe s'e jutott, hogy el­képzelhető különb ember is egy magyar bajnoknál ... Hajúak! Magyar bajnok! A- milyen Rácz Vilmos, Szaihmá­­ry, IM'udin és Kóczán Móricz ... Az egész ország visszhangzott nevüktől. — Még, nagyjon nagy dolgot csinálok érted, Lucykám! — hajtogattam makacsul. A kis­lány áhítattal nézett rám, de már egy felnőtt dáma választé­kosságával mondta: “Nem ké­telkedem benned!” .... Megnyertem az első bajnok­ságot! Tény ér szélességgel győz tem le a verhetetlennek hitt Pa­­lotayt. Centiméterekért vias­kodva, gladiátorokként támo­lyogva zuhantunk a célba. Ba­rátaim őrjöngtek a lelkesedés­től. — Ilyen finis még nem volt! Minden elértél! — mondta (Misi megilietődve a lelkesedés zu­­p ei lativuszában. Alig vártam a másnapot, hogy Lucyihoz rohanjak. Annyi­ra áthatott a bajnoki cim dicső­sége, hogy hirtelen nem is ta­láltam szavakat. Egyideig hall­gattam, éreztem a pillanat sú­lyosságát. Szemem majdnem megtelt könnyel, amikor erőlte­tett nyugalommal közölem mondókámat. — Lucyka, megnyertem a bajnokságot ... — Ügyes fiú vagy, gratulá­lok. — Érted tettem! — Köszönöm. Azt, hogy “köszönöm”, na­gyon kedvesen mondta, de fel­tűnően nyugodt volt. Bosszan­tott ez az egykedvűség. Óh, hol van Misi s a többiek . .. Ők meg magyarázzák, hogy m, lett be­lőlem ... — Érted csináltam, érted! — tettem még egyszer hozzzá halkan. — De hát mi az a bajnok­ság? — A legnagyobb sportdicső­ség? — Lehet a sportdicsőségből megélni? — kérdezte h.rtelen elkomolyodva a kis esltri. Ez a nagyon is gyakorlatias kérdés villámcsapásként sújtott le rám ... Én, a széllel bélelt izmos, szikár kamasz akkor magasabb szférákban éltem, ő, bármilyen tündéri jelenség volt, csodáiikozó nagy kék szemével lent élt a — földön. Ejnye, mi­csoda igaz professzionista .szem pontokat feszegetett ez a kis­lány gyanútlanul! .... Hiába ágáltam, magyaráz­tam, szavaltam, nem segített semmi. A bajnokság hidegen hagyta Lucyt. — Nem érti, nem érti!!! —is­mételgettem 'százszor is, ami­kor egyedül maradtam s fölöt­tem meginogtak az ábránd szí­nes tégláiból épitett, külön világ roppant boltívei. De később ... Később százszor is ráébred­tem Lucy bölcsességére. Kivált az utóbbi időkben., mióta olyan sokan az aktív sportolók közül egészen jól megélnek — még a sportból is. ! a jégbe, ha kell, úszkál egy fél­­| órácskát, majd továbbrohan hozzád és akkor menekvésed nincs: végig kell és tetszik, nem tetszik, végig fogod hall­gatni hatalmas, meggyőző ere­jű mondani valóját, mégpedig hatszor egymás után, mert Fe­ri bácsi nem biztos, hogy az ö­­tödikre megértetted-e már. A montreáli íMindszenty-ván­­dorzászlóval, mely Istenben bol­dogult Biboros-bercegprimá­­siunk akaratából és áldásával már végigjárta a világ négy sar­kát, sokan arattak már babé­rokat maguknak. Csak Feri bá­csi nem. Pedig az egész ván­dorzászló az ő — és csak az ő — egyéni ötlete és kezdeménye­zése volt. Majdnem ráment a 1 Canadian Government Office de tourisme Office of Tourism du Canada

Next

/
Thumbnails
Contents