Kanadai Magyar Ujság, 1976. január-június (52. évfolyam, 1-26. szám)
1976-02-27 / 9. szám
6 Winnipeg, Man. 1976. febr. 27. Kivel ne történt volna meg gyermekkorában, hogy határtalanul csapongó képzeletétől hajtva, ne indult volna világgá Amerikába, Afrikába, az Óperenciás tengeren túlra, az exotikumok, mesék világába? Jómagam i*3 elindultam alig két-három éves koromban, zsebemben spárgával, egy bugylihitóskával, dugóval, egy néhány szöggel és csavarral, hogy kikössek valahol fantáziám orszá gának csodaszigetén, hogy alig egy néhány órás városi bolyongás után, sírva és éhesen keressem a “hősiesen” elhagyott otthont. Az ismerősi rendőr bácsi azután hamarosan hazajuttatott, hogy egy egész életre leszokhassak a hasonló kalandozásokról. Talán mindannyian átéltünk egy kínos pillanatot, amely elől legszívesebben a föld alá bújtunk volna, vagy világgá mentünk volna, mivel e kellemetlen helyzetet igy tudtunk volna legjobban elkerülni. Talán egy megnyugtató baráti szó, egy simogató anyai mosoly volt csupán az a csodaszer, amely visszatartott bennünket. Az otthontól való elszökés, az iskolakerülés s a csavargás egyaránt lehet a gyermek érzelmi, családi, környezeti hátterének a “tünete” és a gyermekben zajló kóros pszihés történések jelzője. A csavargás magánosán, vagy csoportosan — galeriben, 1 amely sokszor antiszociális, — j társadalom ellenes tettekben torkollik, nemcsak egyéni, c-a- [ ládi, hanem társadalmi problé- ! mát is jelent, amelynek megöl- j dásánál az egés,z társadalom- • nak részt kell vállalnia. A csavargások, szökések, is- j kolakerülések gyakorisága és időtartama igen eltérő. Ha az j egészen kiskorú gyermek elkó- ! szál otthonról, még nem nevez- j hető csavargásnak. Ilyenkor általában valami felkeltette fi- j gyeimét s meg akarja nézni közelről azt. Ez a kivántesiság vezérli azután el otthonától, de gyakran nem talál haza, ha haza szeretne is már menni, mi- j vei nem találja a hazavezető ú- I tat. Néha azonban a csavargás háttér-éhén egy súlyos organikus, szervi betegség áli, .például koponyasérülések után, vagy epilepszia, agyhártyagyulladás Utáni állapot, stb. Az epilepsziás gyermekek úgynevezett homályállapota alatt előfordulhat az elkóiborlás, amelyre a beteg. később nem emlékezik viszsza. Sokkal gyakoribbak az elfantasiztikus történetek, hazugságok kitalálása, amelyekben mindig ő a hős, az események főszereplője. A legtöbbször a csavargások hátterében sokszor valamilyen, a gyermek számára megrázó, a sokra megyünk, ha a kiváltó ne velési hibát nem távolitjuk el és nem oldjuk fel a gyermekre nehezedő feszültséget Jót tesz, ha a kis' csavargóval többször és türelmesen, elmélyülten beszélgetünk, meghallgatjuk problémáit és ezeket vele közösen tárgyaljuk meg. A csavargások a gyerekek súlyos érzelmi zavarainál, konfliktusok után, amelyekből nem látják másképpen a kivezető utat, mint hogy elhagyják ezt a konfliktusos környezetet. Ezzel reagál mindennemű érzelmi sérülésre, a icsaládtól való kissebb, vagy nagyobb érzelmi elszakadásra egyaránt. Bármiféle ideg és lelkifeszüiitséget a gyerek sokszor az ismeretlen környezetbe való meneküléssel szeretne megoldani tapasztalatok (hiányában. Ha a gyermeket bármiféle, akár csak vélt sérelem is éri a családban az iskolában, akkor ebből fakadó dühét nem meri másképpen levezetni, mint szökéssel és iskolakerüléssel. Ha a szülők annyira “szeretik” és féltik gyermeküket, hogy nem engedik soha a játszótérre, bálátok közé, akkor lassan a gyerek rájön, hogy e tilalmat a legbiztonságosabban úgy játszsjza ki, ha leszökik titokban, vagyis csavargóvá válik a szülők közeiéiben. Ha e cselekedetükért büntetést kap, akkor a helyzet már rendszerint rosz- Bizabbodik és lehet, hogy a gyereket az otthoni feszültség nagyobb elkalandozásra ösztönzi. Komoly feszültséget okoz az is, ha a gyereket “vayfegyelemmel” akarjuk megrendszabályozni, nem engedjük egyáltalán önállóan gondolkodni és cselekedni. Csupa utasításokkal akarjuk a gyereket tanulásra, munkára, szófogadásra execirozini. Amikor például délután a barátok játszanak, labdáznak, kerékpároznak, sárkányt ereget nek, stb., a saját gyerekünket tanulásra bezárjuk. Az ebéd irtán helyes, ha a gyereket pihentetjük és megengedünk neki egy kis mozgást, kikapcsolódást baráti köriben. Komoly feszültség forrása az is, amikor a szülők nem veszik észre, hogy gyermekük nem tud megfelelni elvárásaiknak, mert szellemi fejlődése lassúbb a neki állított mércéhez képest. Az ilyen gyerek: egyre jobbam fél a felelésektől, felsüléstől és megoldásként inkább elkerüli minién nap az iskolát. Elég gyakran vezet csavargáshoz a sok kalandos film megnézése, kalandregények olvasása és a gyermeki fantázia csapongása.. Az ilyen csavargás azonban rendszerint nem vezfet csak egyszeri kalandhoz és* nem ismétlődik meg a környezetiből való elkalandozás. A csavargó gyermekre jellemző a nappali álmodozás, a lelkivilágát károsító élmény áll. Ilyen kínos élmény lehet többek között a kistestvér születése, ami bizonyos igen kényelmetlen félté,kenységi reakciókat vált ki az idősebb testvérből, aki sokszor ebben az időszakban mellőzöttnek, félretaszi tottnak érzi magát. Otthon teljesen árvának érzi magát és ezért mind jobban keresi a barátok társaságát és sokszor csavargásra adja fejét. Az ilyen gyerek sokszor úgy érzi, hogy nem kapja meg az 'általa anynyira óhajtott szeretetet a szü leitől. Néha hasonló feszültsége állapotot jelent a gyermeknek, ha az otthoni környezet szinte elviselhetetlen valamelyik szülő brutalitása miatt. Ha valamelyik szülő iszákos, állandóan veszekszik, verekszik, káromkodik, sitib., az otthon börtönné válik a gyerek számára, amelyből azután szökéssel, csavargással . igyekszik kitörni. Ilyen állapotokkal találkozhatunk féltékenység! jelenetek, veszekedések, tettlegességek játszódnak le nap, mint nap. A gyermekkori csavargók kö zött a legsúlyosabb az úgynevezett kényszeres csavargók esete. Eredetileg az ő csavargásukat is valamilyen szorongásos helyzet váltotta ki, de a csavargásuk a kiváltó ok elmúltával sem szűnik meg, hanem folytatódik és rögzül. Náluk a csavargás, szökés szükségszerű magatartássá válik. Elég gyakori a csavargás a serdülőkor ban, amikor sokszor bűnözésbe torkollik. Ezért a serdülőkori csavargassa, iskolakerül issei sokkal komolyabban kell foglalkozni! szeretett beszélgetéssorozat megnyeri számunkra a kis delikvensek bizalmát és az majdnem mindig végleges juvuláshoz vezet, (Meg kell érteni minden konkrét esetben, hogy mi elől menekül a gyerek, mitől fél, retteg, akár otthon, akár az iskolában. A gyermeknek az élet területein bizonyos önállóságot kell biztosítani. Kell engednünk játszani a pajtásaival, sokat vele foglalkozni családi játékok, sportolás kereteiben. Minél kevesebbet kell korholni öt és meg kell hallgatni minden ügyes-bajos dolgába, ha szeretettel fordul hozzánk. A szeretetteljes légkör a legfontosabb előfeltétele annak, hogy ne legyenek a gyereknek állanjjó szorongásai és a megoldásokat megtalálja otthon is. MUDr. Juhász István, Tiszacsemő. Tapasztalatok a festészet dzsungelében Irta: Székely Molnár Imre MEGHÍVÓ A serdülőkori csavargás a fiuknál először hősködéssé, vagánykodássá fajul, de igen gyák ran társadalomellenes cselkedetekkel, rablásokkal, gépkoc i feltörésekkel, kábitószerfogyasztással folytatódik. E tár-; sadalomellenes ténykedéshez a fiúk és néha a lányok is csa vargó bandákba, galerikbe tömörülnek. A lányok a kezdet ben ártatlannak látszó iskolakerülésből, csavargásból elég gyakran válnak az a lkaim; prostitúció áldozataivá. A csavargás okai sokrétűek, leggyakrabban a szülők és nevelők nevelői hibában lelhetők fel. A helyzet javításához a legfontosabb, hogy a hibázó szülő és nevelő önkritikusan mérje fel a helyzetet ési igyekezzen a megtalált hibát minden erejéből eltávolítani. Csupán parancsolgatással, utasitgatással, büntetésekkel nem A Hungarian Readers’ Service, Inc. 1976 év február hó 29.-én, vasárnap délután 3 ó ai kezdettel a Horizon House (1356 Meadowlands Drive, East Ottawa, Ont, K2E 6K6) party room-jában tartja évi közgyűlését, amelyre a Hungarian Readers’ Service, Inc. meghívja tagjait, támogatóit, valamint a munkásága iránt érdeklődőket. A közgyűlés programja a következő: 1. ) Beszámoló a múlt év eseményeiről és a jövő év lehetőségeiről. 2. ) Beszámoló a Canadiau-American Review of Hungarian. Studies mult évi munkásságáról és a jövő évi terveiről. ^ 3. ) Pénztári jelentés. 4. ) A tisztikar leköszönése és az uj tisztikar megválasztása. 5. ) Esetleges indítványok. A Hungarian Readers’ Service, Iné. vezetősége pontos megjelenést kér. Tisztelettel: Dr. Haicsár Ferenc ügyvezető elnök. Magyar Hanglemezek 8-TRACKES és cassette tapek Legolcsóbban, legnagyobb választékban kaphatók. Kérje ingyenes lemezárj.gyzékünket. Szappanos Record Shop 3046 East 123 St., Cleveland, Ohio. 44120 U.S. Telefon: (21j) 561-5524. Évek óta hazajárok nyári vakációra. Szükségem van az ismerős tájak örök szépségére, a dimb-dombos hegyvidékekre, az erdős részletek felidézik bennem az élet komor hangulatait. Milyen csodálatos szinharmóniával tudja a természet megidézni azt a sajátos légkört, amelynek vonzása évek óta immár hazacsalogat ... Ezek a hangulatok csak úgy áradnak felém kedvenc festőim képeiről, mert eljárogatok a kiállításokra, de néha a lakásukon is felkeresem művész barátaimat. A nyáron Wrábel 'Sándornál voltam műterem látogatáson. Váratlanul, nem előre bejelentve érkeztem ki hozzá Békásmegyerre, ahol egy kert közepén van a háza. Kiváncsi voltam milyen képeken dolgozik, mit fest, mikor, lesz legközelebb kiállítása? Azt tudom, hogy lehetősége szerint két évenként ellátogat a napsütötte olasz honba., anol megbecsülik, szeretik, elhalmoz zák kitüntetésekkel, idehaza a vitrinje őrzi a szép arany és ezüst érmeket a falra pedig felkerült az elismerő oklevél. Itt van Milánóból, Velencéből, Rómából hozott kitüntetése és, a sok magánlevél, amelyekben arra kérik, hogy várják vissza, mert szeretik. A műteremben rengeteg az új kép, némelyik olyan nagy méretű, hogy betöitené egy egész bízóba falát. E képek közül is kiemelkedik Radnóty Golgotájának a képe. Mennyi tragikum, égbekiáltó lázadó-erő, sugárzik róla ahogy a mérhetetleln szenvedésnek állított ölök emléket, de ez egyben tiltakozás is, hogy soha többet ne forduljon elő ilyen borzalom, az embernek a megcsúfolása. Csontvári emlékét a keresztre feszített Jézus képében örökítette meg, mar- i fcánsan a Don Quijote és kiülö| nősen érdekesek, a szép paraz| ti figurák, a mester szivesen é nagy átérzésel festeg-eti ezeket a zsanér képeket. — Szeretem festeni a magyar parasztokat és a magyar tájat, — mondja valami végtelen szomorúsággal a hangjában. — Ez a festészetemnek a régi hagyományos stílusa, ebben tudom visszaadni a ma-gyai ember érzés-világát, s ez a piktora közel 300 éves kultúrtörténetünkben. Azdgazi nagy magyar festők mindig kiválóbat alkottak a természet ábrázolásával. A kiállításáról beszélgetünk. — Sajnos, hogy erre semmi lehetőségem nincs, én nem tudom sehol bemutatni alkotásaimat. Ez félelemmel és niegalázottsággal tölt el. Én realista festő vagyok s ezzel mintha ki lennék iktatva a művészek közül. Keserűen említi, hogy a reálista Rudnay és a Paál László vonal1 tilos. Rudnay és Paál, ha jól értem efl van taposva. Senki sem beszél róluk s aki manapság az Ő nyomukban jár az a festő nem kap nyilvánosságot, azt beteszik a jégszekrénybe. Ennek a bizonyítására két hivatalos levelet mutat, amelyek a Képző' és Iparművészeti lektorátustól érkezett a címére. Mind a kettő véghatározat. Az egyik arról szól, hogy Wiábel festőművész kiállításra szánt anyagát a látottak alapján nem engedélyezem. A bemutatott mü vek nem érik el azt a színvonalat, ami önálló kiállítási rendezéséhez szükséges. A másikban szóról-szóra ez a szöveg: 1 — Tekintetbe véve, hogy legutóbb a Bíráló Bizottság müveit elutasította, egyenlőre a külföldi kiállítási megrendezését a lektorátus nem engedélyezi. Aláírás Ormos Tibor igazgató.. Wrábel mégis nekivágott a nagy útnak, elvitt magával lu képet és a határon a vámőrök kegyesebbek voltak hozzá a rektorátusnál, mert azt mondták: vigye csak, szüksége lesz magának ezekre odakint ... És jöttek az elismerések. A Nemzetközi Népszínművé,szeti Követség Rómába küldte el azt az elismerő diplomát, amelyet a Népmüvelésügyi 'Minisztérium továbbított W7rábel cimére. De hiába ismeri el a külföld, idehaza a hivatalos körök nem értékelik a művészetét, illetve annyira leértékelik, hogy még egy kiállításra sem tartják méltónak. Elbúcsúzom Wrábeltől szinte letaglózottan, érzéktelenül esetlekHbotlok a megyeri kisházak során. Körülöttem méhek döngicsélnek megdézsmálják a virágokat, ez a kép végre megvidámit. A kertekben tüzaranyban és rozsdabarnában égnek a fák, olyan megkapó ez a látvány, mintha ezeket a pirinyó házikókat egy csodálatosan szép aranylánc ölelné körüli Ettől a látványtól felvillianyozodomi s akkor hirtelen eszembejut egy pár évvel ezelőtti látogatásiam Herman Dipólnál, aki felolvastam nekem “Vázlat és kiálltvány” c. röpiratának a fogalmazását. Idézek betölt: “— elképzelek 8-10 fiatal festőt, kik majdan ezt a kiáltványt megszerkesztik és> a művészet nevében kikiáltják a 'harcot az ellentámadást, a csalás “a szemfényvesztés és a rosszhiszemű giccs ellen. “A gicfes ellen, amely immár majdnem féiíszázad óta kifejlődött. Ez a müvészietleniség az anarchizmust tűzte zászlajára s sikerült megszéditeni vele a jóhiszemű művészeket és a jóérzésü közönséget. Évtizedek óta tombol a kubizmus, a dadaizmus az expre&szionizmus, a'bsztraktizmus, és más különböző nevek alatt jött létre ez a már majdnem ifantilis hülyeség és félre vezetés. A legszomorubb a dologban, hogy gyakran tehetséges, ügyes es ötletes' emberektől származik sajnos cinikus- pénzkeresés, és pénzhajhászás'ból ez a viliág bedőlt ennek a nihilizmusnak, művésziétlenségnek és drágán fizeti meg azokat, akik az orruknál fogva vezetik, és mit tettek a jó művészek, akik tudják, hogy mi az igazi alkotási? Annyit keresnek, amennyi nekik kell és nem merne felszólalni alkotás? Any nyit keresnek, amennyi nekik kell és nem mernek felszólalni, nehogy megsértsék az u.nt. művészi szabadságot. Pedig ezzei cak a művészek szabatosságát védik. Ez a talán soha meg nem jelent kiáltvány világosságot gyűjtött az agyamban, megértem Wrábelt, akit elkeserít ez a méltatlan elljárás. Mindezektől függetlenül Wrábel rgen nagy festő és- tehetségét méltányolja az; a sok külföldi elismerés, amivel elismerik és jutalmazzák. Igen, de ez mind kevés, 'szeretne otthon is kapni egy kicsit belőle. — A, dehogy. — Galamb? (Igyekeztem a szárnyasoknál maradni. Az Istenért, csak valami (szőrmés ne legyen!) — Ne is találgassa. Nem madár. — Akkor gyík! — Nem. Megmondom: egér! — Lehetetlen! — Ugye! — diadalmaskodott. — Lehetetlen. Hát inem lehetetlen. Bajai szememmel láttam. Rágta a levél szárát ... s amikor észrevett, elfutott. — Be a szobába? Feleségem arca súlyosan aggódó lett. — Hova gomior? Azonnal elájultam volna. Azt hiszi be tud jöniu'i? Ugye nem? — Hát ahogy vesszük ... a dróthálót ki is rághatja .. . Ablakunkon kosara; vasrács van, ebben a muskátlik ládája. A falon vadszőlő és ebből a zöld kertből a piros musp kát'livirágulk a szó szoros értelmében “jól nézpek ki”. Kihajtják piros virágukat és megfürdenek a napsugárban. De most már ősz van és az egeiek a vadszőllő szárán felmásztak a muskátlihoz. Az ablakon belül vékony drótháló a legyek ellen. Az egér tehát nem jöhet be. • — Kirághatja? — O'iyan az ilyen egér foga, mint a véső. Ha nem rágna és nem koptatná, kinőne a (szájából. —- Rémes! r.s most mi lesz? — Semmi. Talán elmegy más felé ... Amikor a kabátomat felvettem, féleségem is öltözni kezdett. • — Csak nem gondolja, hogy egyedül itthon mai adok? — és szelíd volt, mint valaha régen. Nem az idő, de a történések régmúltjában . . . Az egértéma minden más gondolatát eltakarta. Végre eszébe jutott, hogy egérfogót kell venni. A kereskedő különféle egércsapdákat rakott a pultra. — ... ez “Mannbeimi” ez “Lundbrunni” ez “Königsdorfi” .. . bármelyiket ajánlhatom. — Magyar gyártmány nincs. — Magyar ez mind, kérem, csak német patent . . . — Fene-ráérős emberek ezek a németek. — mondtam csakhogy mondjak valamit. Feleségem vásárlásaiban elvből nem __ •> __ szoktam beleavatkozni . .. — Vagy a “Mannheimi”, vagy a “Königsdorfi” — tűnődött, amiből önként adódott, hogy a "Lundlbrunni”-t csomagcütatta be. Hármat, hogy legyen tartalék is. — Harap az ilyen egér? — kérdezte. — Előfordul ... Hozzámsimult és csendesen ballagtunk hazafelé. Ha szóltam. valamit: helybenhagyta. Csodáltos fegyelmező eszköz egy ilyen derék kis egér. Este a gyerekek hangos részvételével felállítottam a csapdákat. Egyet a muskátlik közé, kettőt az ablakdeszíkára. A csali pörköltszalomna volt és hálónk egészséges pörfoöltszaloniia szagban úszott. Vacsorakor a leány megjegyezte, hogy egyik egérfogót a földre kellene tenni. — Hát tegye, Mari. Aztán lefeküdtünk. Nyitott ablaknál alszunk a vasrác;, a drótháló és most mán három egérfogó védelme alatt. Feleségem sokáig nem tudott elaludni. — Éjjel nem nézzük meg a csapdákat? — Majd reggel. — Ha éjjel felébredek, én megnézem. — Jó. Csak nézze. A vadszőlő levelei sejtelmesen susogtak a falon. A muskátlikon végigborzongott egy kis szél. Valami feszült leskelődés ragadt rám is, és mikor elaludtam, vad álmok gyötörtek. Mély szakadékok felett jártam, aztán liináros, iszapos vizeket Jáboltam, végül feleségem is megjelent a színen, illetve a mély viz túlsó partján, kétségbeesetten integetve. Igyekeztem feléje, ahogy tudtam, mert éreztem, hogy most valami rettenetes dolog következik. A rettenetes dolog egy török képében jelentkezett, ki kezében “yatagánt” villogtatva »rohant kétségbeesett hitvesemre. Tehát nem tőrt, handzsárt, vagy egyszerűen nagy kést szorongatott markában a vérszomjas muzulmán, hanem “yatagánt”. Ehhez a szóhoz még álmomban is ragaszkodtam. “Szegény jó” feleségem térdre rogyott, (én a vízben) és a yatagán lecsapott . . . Rémes sikoly — de ez mán igazi — valami meleg tömeg esik rám és álmaimra. Ijedten kapkodok a vilany gombja után lelököm vizespoharam, (parádi emlék) feleségem vadu! átöle és valami zörög a sötétben . . . — 3 — (Canadian -Scene) — Azok a polgárok, akik jogi vonatkozású kérdéseikre választ keresnek kormány hivatali-okban, vagy más szervezeteknél', gyakran csalódnak. Vagy azért, mert az illetékesek nem tudnak, vagy azért, mert közömbösek és nem is akarnak válaszolni. A Torontói Egyetem jog,i fakultásának kutató csoportja erre a következtetésre jut Access to the Law cim-ü tanulmányában. Ennek az az egyik legfőbb javaslata, hogy mindenki számára érthető, egyszerű nyelven megírt jogi entciiklopédiát kell készíteni és könyvtáraknak, iskoláknak kiosztani, hogy mindenki könnyen- hozzáférhető,információt szerezhessen problémáiról!. A kutató csoport úgy jutott tapasztalataihoz, hogy 10 kérdésből álló kérdőivet osztott ki 100-100 példányban Torontóban, Kifcchenérben és Lindsay'ben. Egyszerű kérdésekre kért választ, mint pl. mi a teendő, ha megbánják az ügynöktől vásárolt könyv-üzletet és vissza akarják csinálni, vagy mit tegyenek, ha gyorshajtásért tiketet kapnak, amelyen rossz a bocsi száma. A kutatók ez után, járatlan polgároknak adván ki magukat, felhívták azokat a hivataliakat, melyek válaszra illetékesek, vagy annak, felhívták azokat a hivatalokat, amelyek a válaszra illetékesek, vagy annak tartják magúikat. Kérdés: Bérelt házban -élek, befolyik a viz a tetőn, de a házigazda nem akarja megjavittatni. Mit tegyek? A torontói városháza azt válaszolta: tegyen panaszt, de előfordulhat, hogy a házigazda esetlég kilakoltatja, ha felmérgesedik. A törvény: a panasz tevőnek a haj szála sem görbülhet meg» A York County “legal aid” azt mondotta : -minden a szerződés szövegétől függ. A valóságban ugyanakkor az a törvény, hogy a bíróság kényszeríti a házigazdát vállalt kötelezettségei végrehajtására. A kutató négyszer hívta a városházán a Landlord and Tenant Bureau-t, de négy különböző választ kapott. Hívja az épület inspektort, a közegészségügyi hivatalt, küldjön Írásba foglalt panaszt és euhez hasonlókat. Azt senki sem mondotta, hogy a bíróság segítségét kert igénybe venni. Egy másik kérdés; ml a teendő, ha megjavittatjuik kocsinkat, de rossz munkát kapunk és másik) garázsban újra meg kell csináltatni mindent. A Better Business'Bur eau szerint mind a két számlát ki kehi fizetni, jóllehet a törvény lehetővé teszi, hogy az úgynevezett “kisügyek bíróságán” bepereljük a rossz munkát adó javítóműhelyt. Egy kutató a torontói postahivataltól azt a választ kapta kérdésére, hogy öregségi nyug dij kérelmezéséhez szük éges ivek rendelkezésre állnak, egy másiknak viszont azt mondták, hogy ilyesmi nincs a postahihivatalban. Gyakori volt az időhúzás. Mikor a kutatók a Department of Community and Social- Services-ből elhagyott asszony teendőiről érdeklődtek. 75 perc g tartott, amig nagy nehezen kapcsolást kaptak. Saját magunk próbáljunk választ találni? A kutatók azt is megvizsgálták, hogy főképpen egyetemistákból, vagy már végze tekbő álló csoporttól miijén választ kapnak arra a kérdi-re, hogy hol kell keresni jogi problémáinkkal kapcsolatos írott magyarázatokat. Hogyan kell például megkeresni a “statute” szó értelmezését különböző jogi könyvekben. A 35 önkéntes jelentkező közül csak öt találta meg a 23 kötetes ontariói törvénykönyvben a kérdésre illő választ. Pedig egyszerű volt a kérdés. Az volt, hogy mennyi ideig kell várni az ujkanadásnak az állampolgárságra. ORVOSI TANÁCSADÓ A KIS CSAVARGÓK Kl IÜD VÁLASZOLNI! Believe it. Cancer can be beaten. for further Information, } contact your local Conor Unit. I CANADIAN CANCER SOCIETY i.