Kanadai Magyar Ujság, 1976. január-június (52. évfolyam, 1-26. szám)

1976-02-27 / 9. szám

VI. Pál pápa Or. Lékai Lászlói nevezte ki Esztergom érsekének és Magyarország Prímásának (Folytatás az első oldalról) I vő kapuját, hanem inkább ves­sünk néhány pillantást ama a személyre, akit a SORiS olyan előd után, mint Mindszenty bí­boros volt, erre a két malom­kő közt őrlődő, örvénylő mély­ségek partjára taszitott, rop­pant felelőséggel és emberfe­letti erőt kivánó kötelességek­kel terhes posztra állított. A 66 éves Dr. Lékai László majdnem egész életét Zalában töltötte. Papi karrierje Mind­­szenty, akkori, veszprémi püs­pök, titkáraként indult el. Vele volt Sopronkőhidán is. 1964- uen (?) nevezték ki Veszprém­ije apostoli kormányzónak, a­­honnan 1974 februárjában Esz­tergom apostoli kormányzójává nevezték ki. Meg sem kísérlem kutatni, hogyan futhatott be Lékai Lász ló prímás MuuL zenty bíboros árnyékában és az otthoni rend­szerben ilyen szédületes egyhá­zi karriert, mert ahhoz sok minden olyat kellene tudni, a­­mire egyelőre nines lehetőség. Eihetyett inkább megpróbálom bemutatni őt, mint embert, pa­pot és egyházfőt, a saját sza­vaival. Esztergomi apostoli kormányzóvá történt kinevezé­se után Hegyi Béla, a MAGYAR HjIREK ripoi tere meginterjú­volta és azt a lap teljes (?) e­­gészében közölte. Ebből idézem az alábbiakat; Arra a kérdésre, hogy vesz­prémi főpapi müiködé&ét milyen eredménnyel záita, miután fel­sorolta hol és hány templomot és puébániát építettek, renovál­tak, milyen szertartási újitáso­­kat vezettek be, stib., ezeket mondta: “A Magyar Tenger, a Balaton egyházmegyénk szivében fék­­szín. Túristák serege lepi el partjait. Számukra a legtöbb helyen a vasárnapi istentiszte­leten kívül, szombaton este is misét tartunk. A többnyelvű miserendet közzé is tettük és külföldre is megküldtük. Temp­lomaink, községeink történetet már sok helyen a magyaron kí­vül németül és egyik szláv nyel­ven is kiirtuk. Lehetőleg ösz­­szefüggésbe hozzuk az illető nép múltjával, hogy érezzék a a testvéri fogadtatást részünk­ről.” Milyen érzéssel és elképzelé­sekkel veszi át az esztergomi főegyházmegye irányítását? kérdésre többek között ezeket válaszolta: “Első sorban a küldetés ér­zésével: ezt a feladatot, a fő­egyházmegye vezetését a Szent­sége® Atya kívánja tőlem ... Kinevezésemhez hozzájárulását adta a magyar állam, mert bi­zalmát előlegezi, ahhoz, hogy az egyház és az állam kölcsönös joviszonyának további fejlődé­sében tevőlegesen .közreműkö­döm. Ezt is küldetésemnek ér­zem. Testvéri érzéssel megyek új helyemre: papjaimnak elsősor­ban nem hivatalfőnöke akarok ír írni, hanem megértő szivü, idősebb testvére. Atyai érzéssel közeledem új liiveim felé. Bár nem szűkölködnek a technika vívmányaiban, az emberi lélek mégis, többre éhezik: a szere­­tetre ... Főképpen a liturgikus élet élményltésére törekszem mind a papság, mind a hívek lelké­ben ... A II. vatikáni zsinat tárgyilagosan, iparkodott meg­vizsgálni a mai élet vérkeringé­sét és ebbe belekapcsolni az egy ház melegszívű segítségét ... A felnövekvő nemzedék szem­pontjából lényegoe vágó külde­tésemnek látom a lelkiismere­tes hitoktatást az iskoláidban, a keresztény oktatást a templo­mokban. A jövendő családi ott­honok hivő szellemű kialakítá­sához pedig modern, mríe0 tó­nusú jegyesoktatást, amely a házasság előtti orvosi tanács­adást lelki vonalon mélyíti el.” Bár ma már bizonyos fokig tárgytalan, mégis idézem a kö­vetkező kérdésre: “Az ismert problémák nemrég történt ren­dezése mily ein hatással le~z a magyar egyház és a magyar állam további kapcsolataira, va­lamint a hivő rétegekie?’ a­­dott válaszát, mert ez sokmin­denre rávilágít: “Esztergom különleges jelen­tőségét, hogy a magyar egyház lüktető szive, éppen az adja, hogy érsek-főpásztora egyúttal a katolikus egyház prímása is... Esztergomnak jelenleg nincs érseke. A jelien helyzetben a széküresedés alatt a főegyház­megye tulajdonképpeni főpász­tora maga a pápa. Tőle nem az érseki szók betöltésére kaptam megbízatást, hanem arra, hogy a pápa helyett, mint apostoli kormányzó vezessem' a főegy­házmegyét ... Az ©rseki szék megüresedése azonban az első, döntően jelentős lépés ahhoz, hogy a magyar egyház és a ma­gyar állam további kapcsolatai még jobban konszolidálódjanak és tovább fejlődjenek. Mert a széküresedés következtében vé­get ért az a rendkívüli, egye­dülálló helyzet, hogy a magyar egyház feje állandóan távol volt székhelyétől, helyette a­­postoli kormányzónak kellett vezetnie a főegyházmegyét és pedig “sede plena”, .a széket birtokban tartó érsek esetében, aki azonban érseki prímás! jog­körök nem gyakorolta. — A széküresedés most már pozitív lehetőségiét nyújt arra, hogy megfelelő szintű tárgyalások nyomán a főegyházmegye a székhelyén tartózkodó érseket és a magyar egyház Magyaror­szágon élő prímást kapjon. így a magyar katolikus egyház hie­rarchiájának telejs kiépülésével, alapvetően rendeződnek majd az egyház és az állam közötti kapcsolatok és jogszerű, vala­mint méltányossági lehetőségek nyíljanak a két fél közötti to­vábbi gyümölcsöző tárgyalások­ra. Az éveken át tartó megol­datlan helyzet természetesen a gondolkodó hívekben is prob­lémákat okozott. Úgy vélem a­­zonban, hogy a múlt kínos a­­dottságának a rendezése meg­nyugtató hatással lesz a hivő rétegekre, az egyház és az ál­lam közti normalizált viszony a hivő embernek is békességet nyújt.” Arra kérdésre : Mi a jelmon­data? . . . többek között ezeket válaszolta: “Eddigi püspöki jelmondato­mat megtartom továbbra is. Egy megnyesett fa alatt olvas­ható: “Suocisa virescit. — Meg­nyesve kdzöidüL “Ennek a jel­mondatnak több jelentését fej­tettem ki veszprémi apostoli kormányzói székfoglalóm alkal­mával. Most főképpen egyik a­­lapvető jelentését eipelem ki: a magyar egyház elszáradt ágait lesöpörte az idők vihara, ele­venjébe is belenyesett a körü­lötte kibontakozott új világ­rend. De most látjuk, hogy mindez új életkeringést indított el az egyházban, amely nem gu­­bózik be sértődötten önmagába, hanem ágait leveleit új frisses­ségben bontakoztatja ki a mai talajon ... Mi, mai magyar katolikusok a szocialista magyar államban élünk. Jelenlegi küldetésünk, hogy ápoljuk vele az egészsé­ges együttműködést. így heged­nek be kölcsönösen az egykori sebek, és közös munkánk nyo­mán erősödik mindnyájunk ér­deke: az egyéni boldogulás, a közjó és a béke.” Végül, arra kérdésre: Mit tart a magyar katolikus legfon­tosabb tennivalóinak a szocia­lista hazában? ezt válasizolta: “Szeresse hazáját a közösség hűséges szolgálatával, mert .a magyar hazának a polgára. Egyházának kezébe kapaszkod­va őszintén keresse a találko­zást Krisztussal, mert a menyei Atya gyermeke is, aki az em­beri személy felülmúlhatatlan méltóságával tüntette ki. És mint legdrágább kincsét, .úgy becsülje meg családi otthonát, mert ebben találkozik és ebből gyarapszik a földi és az égi haza.” (A kiemeléseket én esz­közöltem.) Lékai prímás hiányosan is­mert múltjából és idézett vála­szaiból sejtjük, hogy a Vatikán miért pont őt választotta, de hogy miért egyezett bele az ő | választásában az otthoni rend­szer, arra egyelőre semmi tám­pontunk nincs .A találgatás pe­dig' teljesen értelmetlen. Akárhogy is van, egy biztos, Lékai prímás kinevezésével a magyar katolikus egyház és magyar híveinek sorsa egyidő­­re így, vagy amúgy, de megpe­­csételtetett. A mindenható Isten, Magyar­­ország Védasszonya és az égi hazába költözött Mindszenty bíboros védje, óvja rab hazán­kat és sokat szenvedett, ötfelé szakított, világgá űzött magyar népünket! Csikmenasági A Winnipeg! Ref. Nőegylet március 7.-én mozielőadást tart a szokott helyen a Planetárium Concert termében. Színre kerül az “Erzsébet királyné” cimü film. Főszerepben: Tolnai Klára és Somlay Arthurral. Jegyek elővételben kaphatók: Szabó Miíhályné 775-3737; Dömük Já­nosáé 772-6092 és Marton Im­rémé 257-0125. Mindenkit szivesen várunk. Magyar-roman viaskodás Erdélyért (Folytatás az első oldalról) Úgy véljük, teljesen fölösle­ges a mondvacsinált, ezerszer megcáfolt dákoromán elmélet­tel külön foglalkoznunk. Amnál inkább ismételten és újbóli le kell szögezünk, hogy az a ma­gyar — legyen az tudós, poli­tikus, vagy bárkimási —, aki akár tudatlanságból, akár reál­politikai meggondolásból, vagy bármilyen más célból a törté­nelmi tényeket helytelenül, meghamisítva rögzíti és nyo­matja ki, megboesájtihatatlan bűnt követ el az összmagyarság, ellen, mert az ilyen kiadványo­kat, amint az ebből a közle­ményből is látható, elleni eleink, de különösen a románok, azon­nal felhasználják ellenünk. A VIRRASZTÓ hírszolgálata. A nyugatnémetérszági Frank­furtban megjelenő ALLGEMEI­NE ZEITUNG (napilap) szá­munkra rendkívül érdekes cik­ket közöd Erdélyből. Bevezető­jében az Allgemeine Zeitung azt írja, hogy a romániai ma­gyar ési német kisebbségi népek képviselői felszólították a bu­karesti kormányt, hogy a nem román ajkú .kisebbségekkel szembeni hátrányosan megkü­lönböztető bánásmódnak ves­sen véget. Erre a lépésre a lö­kést nyilván a Helsinkiben lét­rejött európai biztonsági egyez­mény adta; a hélsinkii értekez­leten Románia a nemzeti füg­getlenség szószólója volt. En­nek alapján (a magyar és né­met kisebbségek képviselői) kö vételik, hogy otthon, az ország határain belől is tartsák: tiszte­letben a nemzeti kisebbségek jogait. A felszólítás az egész or­szágban (Romániában) máso­latban közkézen forog és: (az Allgemeine Zeitung szerint) Így hangzik: “A romániai magyarok és né­metek — két millió magyar és 600 ezer német Erdélyben és a Bánságban, ami összesen Ro­mánia lakosságának 13 százalé­ka —- kénytelen védekezni a rosszindulatú megkülönbözte­tés ellen, ami az élet minden területén velük szemben meg­nyilvánul. Követelik, hogy az állam biztosítsa kisebbségeinek — éspedig tökéletessen — az emberi jogokat. Tehát követelik:, 1. Az anya­nyelv használatának szabadsá­gát különösen az iskolákban és a közigazgatásiban; 2. 'Sajat magyar és német iskola-auto­nómiát az elemi oktatástól a főiskoláig; 3. Egyenjogúságot a politikai, kultúrálj® és tudomá­nyos élet minden területén (iro­dalom, sajtó, kulturális kapcso­latok a külfölddel); 4. A kisa­játított nemzeti kultúrjavak visszaadását (a múzeumokat, levéltárakat) még mielőtt azo­kat elrománositanák; 5. Nem­zetiségi iSzövetség alkotmányos elismerését, mint olyant, mely a romániai kisebbségek alkot­mányos és szabadon választott képviselete; 6. Erdélyi képvise­letet az ENSZben, a kisebbségi jogok biztosítására. Midőn Románia minden pol­gárának követelik az emberi jo­gok elismerését, Románia nem­zeti kisebbségei így akarnak hozzájárulni Európa békéjének biztosításához.’’ Eddig tart a Frankfurter All­gemeine Zeitung tudósitá.-a. Nem jelöli meg a forrást, de va­lószínűleg nem is teheti, mert az értesülés bizalmasnak lát­szik. Nem találjuk furcsának, hogy az amerikai lapok nem foglalkoznak a kérdéssel. Meg­szoktuk immár — sok-sok ke­serű tapasztalat után, — hogy az amerikai újságírót nem ér­dekli kultúrnépek kisebbségi sorsa. Egyetlen sort se írtak ar­ról se, hogy tavaly év végién a román kormány államosította az erdélyi magyar és német könyv- és levéltárakat, amiről a NEUE ZÜRICHER ZEITUNG felháborodva számolt be. Az a­­merikai újságíró, aki Európa “másik” oldalán járkál, süket ési vak, nem látja és nem hall­ja a kisebbségek sinylődését, segélykiáltását. Nem akarja lát­ni és hallani, — különös tülnet, amiről megvan a saját vélemé­nyünk. Ezzel szemben a nyugateuró­pai sajtó emberei “érzékenyeb­bek”. Európában mindenki tud­ja, mit jelent ez a szó: kisebb­ség? (És ennek egészen más. csengése, értelme van Ameriká­ban.) Ny.ugateurópában sok ki­sebbségi él a különféle orszá­gokban és ha ezek jogorvoslást nem is kapnak minden esetben, panaszaikat nyíltan elmondhat­ják. Az Allgemeine Zeitung tudó­sításának valódiságát nem el­lenőrizhettük lapzártáig. De soronként megvizsgálva azt ta­láljuk: pontosságra törekszik és. szószerint idézi az erdélyi követeléseket. Semmifélekéj)­­pen sem lehet rosszindulatú, hiszen a cikkben nemcsak ma­gyarokról van szó, hanem saját iajtestvéreikről is, a szászokról és más nénietajkuakról. Ettől eltekintve a fenti követelések nem is lehetnek egy frankfurti újságíró kitalálásai: ott vibrál­tak az erdélyi életben és elhihe­tő, hogy (Helsinki után vetették papírra és juttatták el illetéke­sekhez. Az Amerikai Erdélyi Szövet­ség mindent megtesz, hogy a cikket minél szélesebb körben Winnipeg, Man. 1976. febr. 27. ismertesse. Másfelől óva inti az emigrációnak azt a részét, mely túlságosan nagy dobot ver. Fé­lős, hogy a bukaresti kormány ügyes fogással nekünk tulajdo­nítja a követeléseket; ránkfog­hatja ugyanis, hogy mi, itt kint fogalmaztuk. 5 Ennek pedig csak az erdélyi magyarság inná meg: a levét, így is szivszorongva gondolunk azokra, akik a követeléseket a bukaresti kormánynak • benyúj­tották. K. F. (Transsylvánia) SZIRMAI ENDRE: Borbándi Gyula: Der Ungarische Populismus Studia Hungarica, Ungarisches Institut, München. Aurora Bücher, München, 1976. 358 oldal. “A történelem minden korsza­kának vannak előzményei, semmi sem igazán kezdet.” Szerb Antal. Borbándi Gyulának, a szer- 4 kesztőnek, az irodalomtörté­nésznek és kritikusnak a mun­kásságát valamennyien ismer­jük. A közelmúltban e sorok Írója is irt róla Dem Humanis­ten und Wissenscheftier címen. Most megjelent 'munkájának egy részét is ismertük már- kü­­lönlenyomatból, de akkor még nem sejtettük, hogy ilyen adat­­gazdag, minde'n, részletikérdé re kiterjedő, nagyszabású, tudo­mányos igényű könyve van; ké­szülőben. Az itteni irodalomban ritkán jelenik meg ilyen terje­delmű, ilyen komoly irodalom­­történeti munka. Nem is beszél­ve a kiadási nehézségekről, a­­nyagi áldozatokról. Tudományos munkákról rit­kán mondhatjuk azt, hogy alig lehet letenni. A Borbándiéról igen, miivel ismert irásmüvés'ze­­tével ki tudja mondani a ki­mondhatatlant, tájakat, esemé­nyeket, eszméket, társadalmi és irodalompolitikái harcokat ké­pes élmétayszerüem felidézni. Könyvének adatai hézagpót­­lőak, s egyben arra figyelmez­tetnek, hogy mily keveset tu­dunk olykor a körülöttünk le­játszódó eseményekről. Borbán­di részletesen: elemzi az esemé­nyeiket, a különböző társadalmi rétegek harcát, ismerteti a né­pi irök törekvéseit, de feltárja hibákat is: a vezető rétegek nemtörődömségét, a kultúra iránti közömbösségét. Fontos forrásmunkákra hivatkozva tag Iái ja a földmunkások nyomorát, az ország nehéz helyzetét, a szegény néprétegek őrlődését a különböző érdekszférák között. Szinte egy kisebb könyvtárra való anyagot tanulmányozott át a szerző ehhez a munkájá­hoz, amelynek értékeit oldala­kba át — sízinte külön tanul­mányban — lehetne méltatni, erre azonban itt, a terjedelmi korlátok miatt, nincs lehetősé­günk. Borbándi Gyula könyve — a­­mely a müncheni Egyetemi Ma­gyar Intézettnek és vezetőjének Dr. Georg Stadtmüller prefesz­­szornak támogatásával jelent meg — 1919 ési 1949' közötti népi irányzatot taglalja. A szer­ző szerint ez az irányzat az, e­­gyik ilegjjeleintősebb és legtartó­sabb magyar irodalmi és politi­kai mozgalom, amely mind az irodalmi, mind a politikai életre hatással volt. Lényegiében tel­jesen önálló szellemi irányzat ez, bár — amint erre a szerző utal is — a kelet-európai or­szágokban is voltak ihaLonió mozgalmak. A népi írók moz­galma — Borbándi szavai sze­rint nemcsak Magyarország vá­lasza volt a kor égető kérdé­seire és problémáira, de .létre­hozói egyszersmind kezelési módnak is szánták mozgalmu­kat a korszák betegségiéi ellen. Borbándi munkája az első sikeres kisérlet a népi irányzat előzményeinek, keletkezésének és fejlődésének összefoglalásá­ra, mert mindeddig isem ma­gyarul, sem más nyelven nem jelent meg hasonló terjedelmű és igényű mü erről az irány­zatról, mivel az eddiig napvilá­got látott tanulmányok és szub­jektív visszaemlékezések nem készültek tudományos igénnyel. A közelmúltban megjelent gaz­­do,g bibliográfia a népi írókról segíti, de nem helyettesítheti! — a dolog természetéből eredően — a kutató, a feldolgozó mun­káját. így hát Borbándi —amint ezt maga is megemlíti — jó­részt járatlan úton lépkedett, munkáját csupán az könnyítet­te meg némileg, hogy egyrészt maga is kapcsolatban állt a mozgalommal, máisnészt az i­­rányzat néhány jelentős képvi­selője külföldön él. (Folytatás a 8. oldalon) Nyugatnémet lap az erdélyi magyarok és szászok követeléseiről Magyar mozielőadás Winnipegen ÖTVEM ÉVE A MAGYARSÁG SZOLGÁLATÁBAN ALEX. A. KELEM LIMITED KELEN TRAVEL SERVICE 1467 Mansfield St., Montreal, Que. Telefon: 842-95IS. , 11T á 7 &€. frorciuUon bizalommal irodánm.—• Uí Utazások a világ minden rrszébe. I» U * Föképviselet. Naponta küldjük a megbízásokat K 1 A a Budapestre. Rokoni támogatás az Income Tax ■m •» ** ■ alapból levonható. TII7EY* Változatlanul a legjobb Csehszlovákiába. I U Z>E Ä ■ Föképviselet. LEI: küldés Romániába. Igen gyors elintézés! Gyógyszerküldés, hiteles fordítások, nyilatkozatok. Megy ror-, szági válóperek. A legrégibb magyar iroda, mely fiatalos gyorsasággal intézi ügyeit! KÖTELES M. GYULA Közjegyző, ügyvéd, jogtanácsos. Suite 807-810 Somerset Place 294 Portage Ave., Donald särok WINNIPEG, MAN. R3C OB9 Telefon: 943-6657 i ........ ........................ Végre világosság. — Mi baj van? — mondom mély és megnyugtató hangon. Nem szól, csak remeg. Lábával görcsösen kaszál és a lábán ott lóg az egérfogó. A kis ujján! A “Lundbrunni” egér­fogó ... A MarWéle, földre tett egérfogó ... Már pirkadt, amikor elaludtunk. Annyira félt, hogy kénytelen voltam az egerek harapós nimbuszát megtépázni. 'Hogy tulajdonképpen milyen kedves, tiszta kis állatok, milyen okosak. Ha nekik szép papucsuk lenne, bizony nem mászkálnának mezítláb, hogy megfogjja lábú ka. a csapda. Stb. Másnap ülőik a reggelinél. Ismét békés nap Ígérkezett. — Mi baj van, megint? — Megfogta — nyöszörgi. — A nyakát! És a szeme egé­szen kijött ... szegénynek. — Rendben van! — Mi van rendiben? Ém utálom az ilyesmit. Szegény kis egér .. . — Majd a tlülzibe dobjuk — nyugtatom meg. — Azt nem. Micsoda babárság,! Majd a Mari kiviszi, á kertbe. Van egy kis sikatulyárn. Ablban ... Kivettem az egeret a csapdából. Bizony a kis öregnek jól ki voltak düiledve a szemei ... és átadtam Marinak tovább eljárás: céljából ... — A csapdákat is vigye ki, Mari! * * * Harmadnap ismét reggelinél ültem. Csend volt. Észre se vettem, hicigy a háló ajtaja kinyílt. Feleségem ragyogó arccal integetett: — Jöjjön ... jöjjön ... olyat mutatok ... A muskátlik közt diódarabkák elhitve és köztük ült, fé­nyes két kis fekete szemével bizalmasan ránk pislogva egy kis egér. Ült és evett. Parányi első lábai közt hatalmas darab dió (mint egy ibabszem) és oda se nézett a muskátlira. Az utca túlsó során az állatorvosné ment, ötéves bundá­jában. Egymásra néztük. Aztán az egérre. Mosolyogtunk és eisend volt. Békés, szép őszi nap Ígérkezett. — 4 — t 0 C K E I ÜL A IRTA: FEKETE ISTVÁN hlyemkor ősszel elárvult a kertünk. Hideg lett, sóhajtozó és esténként a sötétség is nagyobb (benne. Először a korai almák indultak el, .aztán a szilvák. A téli körték még; tartották magukat, de amikor a diófa- zöld marká­tól egyenként kilfészkelődtek a iniedveelhéju diók, a körte is meg gondolta magát. Ami kis érés még hiányzik, azt elintézi a kamrában. A sárgarépa, cékla és retek a verembe gyalogoltak és faj-faj mellé — rendben, mint azt a nyáron megszokták — elnyujtóztak a homokban. A riibizlibokrok árván sóhajtoztak a szélben és- szivesen mentek volna a távozók után. A iribizkeibokroik öregek vö;tak, tudták, hogy a tél hideg, a éjszakák barátságtalanok és mesz­­sze még a tavasz, amikor a méhek meleget és napsugarat hior­­doznak szárnyúikon. Néma és üres lett a .kert. Bejött minden a háziba. Legutol­só volt a káposzta ... azaz: nem. Legutolsók voltak az egerek. De mit is csináltak volna odakint? Se dió, se krumpli, még egy kis sárgarépa se? És elindultak arra, ahonnét pompás illa­tokat hozott a széli ..,. > , * * * Én minderről nem tudva, nyugodtan reggeliztem. Egye­dül. A família már túl vált rajta. Békés nap Ígérkezett. Egyszer csak gyorsan nyilik a háló ajtaja és feleségem izgatottan ül le mellém. — Most olyat fogok mioindani magának, hogy hanyatt esik ... — Még a rádiórészletet se fizettük ki — próbáltam a dolgot anyagi részén elakasztani. Csak legyintett: — Nem pénzről van itt szó ,.. — Hát miről? — vidultam fel. — Hanyatt fog esni ... — Üsse kői Hanyatt esem. (De ingyen!) — Tudlja-e, mi eszi a muskátlijaimat? — Cinege?

Next

/
Thumbnails
Contents