Kanadai Magyar Ujság, 1976. január-június (52. évfolyam, 1-26. szám)
1976-02-20 / 8. szám
Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár A múlt év őszén jelent meg Erdélyben a Kriterion kiadásában (SZABÓ T. ATTILA “Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár”-ának I. A-C kezdőbetüs kötete. A 70. életévét taposó Szabó T. Attila közel félévszázados munkájának gyümölcse ez a 1225 oldalas munka, amit előreláthatólag még 9 hasonló, kötet fog követni, ha a 'Kriterion hajlandó lesz azokat is kiadni. Szabó T. Attilát nem kell külön (bemutatni, hiszen (Erdély egyes vidékei (helyneveinek — régi városrészek, majorok, tanyák, dűlők, stb. — összegyüj tésével már eddig is elévülhetetlen mnnkát végzett. Ezzel a munkájával! pedig örökre beírta nevét a nyelvtudomány és a néprajzkutatás történetébe. Erdély kimeríthetetlen kíncsü egyházi, közéleti, családi irattárainak soktizezer okmányából, mint birtok összeírások, végrendeletek, kelengyelajstromok, adás-vételi szerződések, periratok, vallatás! jegyzőkönyvek, egyházlátogatási iratok, jobbágyok, nemesek, főurato hivatalos és magán levelei, stb., gyűjtötte össze és mentette át a jövő számára nemcsak a jelenleg ^használatos, hanem főleg. a már régen kihalt és kiveszőiéiben lévő szavakat. De munkájában nemcsak a szavakat és jelentésüket adja meg néhány értelmetlenségig lerövidett példával, hanem azokat gazdagon illusztrálja az említett okmányokból kiemelt ihoszszabb-i övidehb szövegrészekkel, összefüggő mondatokkal, amikből az erdélyi .magyarság történelme, néprajza, népszokásai, gazdasági és társadalmi élete bontakozik ki az olvasó előtt. Úgy, hegy ez már nem is szótár, mégicsak nem is nyelv történeti szótár, hanem enciklopédia a javából, s mint ilyen felbecsülhetetlen értékű forrásmunka nyelvésznek, történésznek, néprajzkutatónak egyaránt erdélyi és egyetemes magyar vonatkozásban is. De egészen újszerű a munka szerkesztési módja is, mert benne nemcsak az alapszavak, hanem azok származékai is külön címszóként szerepelnek és vaunak dokumentálva. Hogy az o.vasonaa némi fogalma legyen a munkáról, pl. a “bőr” alapszó után az általánosan ismert bőrátalvető, bőrnadrág, bőrtáska származékszavak mellett és között ilyenek is találtlhatók: bőrkozsók=báránybőrbunda bőrpatmg=ekegúzs bőrből, bőrszáka=bőriszák, .bőrzsák, bőrszepet,=bőrboritású ládácí'ka, stb. A munka felbeesültihetetlen értéke és jelentőségét csak fokozza az a tény, hogy az a 24. órában jelent meg. Mert, mint ismeretes, a kommunista román kormány a múlt évben az erdélyi magyar egyházak, közületek, intézmények és családok irattárait lefoglalta, teherautókra hányva elszáliitatta és, ha nem is semmisítette meg, ezzel az eljárással azokat a további kutatás számára hosszúhosszú időre használhatatlanná tette. Ilyen előzmények után a mun ka megjelenése otthon is a szokottnál jóval nagyobb érdeklődést keltett. Oly annyira, hogy nemcsak a szaklapok, hanem még a napi lapok is behatóan foglalkoztak vele. Ezekből a cikkekből, közleményekből igen érdekes és jellemző dolgokat tudhatunk meg. A munka első kiadásának 2930 példányát Erdélyben néhány nap alatt szétkapkodták. A készülő második kiadásból az ottani piac 2600 példányt fog kapni. Az “illetékes” magyarországi vállalat 850 példányt rendelt, amit szintén napok alatt szétkapkodtak. Az egyik “kiváló akadémikus” személyes közbenjárására volt szükség, hogy a második kiadásból 2000 példányt rendeljenek. Ami hihetetlenül kevés, mert amint az Élet és Irodalom (76. jan. 3.) írja, “ ... még az is kiderülhet, hogy Csehszlovákiából, Jugoszláviából, a Szovjetunióiból is hozzánk futnak majd be sürgető igények — tekintve, hogy a Kriterionnak az ottani magyar intézményétekéi nincs közvetlen kapcsolata —, más országokról nem is szólva.” Az otthoni közleményekből kiderül az is, hogy amíg a .munka romániai ára 93 lei, addig i Magyarországon 1257 forint. De nemcsak ez a munka kerül enynyire aránytalanul többe, hanem általában minden romániai magyar kiadvány, még az újságok, heti lapok és folyóiratok is. A Bukarestben .kiadott Falvak Dolgozó Népe c. hetilapnak pl. az évi előfizetési ára 12 lei, | Magyarországon 260 forint. Nem valószínű, hogy ezekért az aránytalan, árkülönhbségekért egyedül az “illetékes” magyarországi vállalat lenne felelős. (Sokkal valószínűbb, hogy a románok a hivatalos “baráti ölelkezés'” ellenére, függetlenül a zsarlós számba menő anyagi .haszonból, ezzel is csak nehezíteni akarják a magyarországi és romániai magyarok inárúgyis minimálisra csökkentett kapcsolatát. Aggodalommal várjuk a kiadásra váró további 9 kötet megjelenését. A VIRRASZTÓ hírszolgálata. Hírek a Csendes-óceán partjáról A vancouveri Magyar Társaskör február első vasárnapján tartotta évi tisztújító közgyűlését. Sorrendben a harminckettediket. Kérgeskezü, de származásukhoz hü magyarok alapították 1944 morvemberében. Pontosan abban az időiben, amikor szovjet tankcsordák fogták; harapófogóba Budapestet és “Liberátorok” terítettek eiibők vértől vörös bevonulási disszőnyeget. Ebben a mindenszentek! éjszakában gyűlt ki hát a Csendes-óceán partján a magyar élniakarás ‘‘picike tüze”. Az alapítók azonban nem Halottak-napi megemlékezésnek szánták ezt a kis lángot. Az aprócska mécsből hamarorosan pásztortüz lett, amelynek lángjaihoz járultak melegedni az 56-os forradalom didergő lelkű menekültjei. Akkorára már I szép kis Magyar Otthon várta | őket. Később a régi épület szük- I niek bizonyult. Eladási ára nyújtotta az alapot a mostani impozáns Magyar Ház megyétekhez. A Társaskörnek jelenleg 525 tagja van. Figyelembe véve a magyarság itteni létszámát, nem lebecsülendő eredmény. Még fontosabb, hogy a Kör életét nem zavarják torzsalkodások. Egyetértésben dolgozik az egyházakkal és központja a többi magyar egyesületeknek, A Kör anyagi helyzete szilárd. Otthona többszázezer dókáit ér, tartozása mindössze 35 ezer dől lár. Ezt is a tagok kölcsönözték, amikor a múlt évben irodahelyiségeket és társalgót építettek az emeleti ítészen. Az egyesület mult évi bevétele 30 ezer dollár körül mozgott és tiszta jövedelme meghaladta a Sándor. Bál-elnök: Vájná János. Főrendező: Szy Zoltán. Tiszteletbeli vendégek: Fü'.öpp József, a Széchenyi Társaság országos elnöke, Duska László az egyesület kulturális vezetője és Zoltay IBndre az egyesület N yu gat-Kan a da-i elnöke. A nagyszabású táncmulatság február 28.-án, a Hotel Vancouver (báltermében zajlik le. Közreműködik a helyi Magyar Énekkar. Első hálózó lányok, magyar fiúk karjain, nyitják meg a táncot. ... ke. (Canadian Scene) — 1976 februárjában nemzetiségi csoportok visznek uj életet a vanciűiuveriek egyik büszkeségébe, a Hodson Manor-ba. % A False Creek Inlet-re néző Fairviiew Slopes e nevezetessége — néhány esztendővel ezelőtt — még rossz állapotban levő épület volt. Azt tervezték, hogy lebontják és helyébe iroda-épületet emelnek. A városházában valaki észrevette, hogy a rossz épület a Hodson Manor, arra kérnek lebontási engedélyt, pedig, a régi faépitkezés rendkívül szép, megőrzést érdemlő példánya. A város megállapodott a tulajdonossal és ez ,a megállapodás lehetővé tette, hogy a 81 éves épületet'három iháztömbnyi távolságra elszállítsák és ott rendbehozzák. Ugyanabban az évben derült ki, hogy a multikultúrális bizottság túlságosan nagy fába vágta a fejszéjét, mikor 5 millió dollárt akart szerezni új központja költségeire. így tehát valami más megoldás után 6 ezer dollárt. Társadalmi téren minden helyi magyar megmozdulás központja a Társadalmi téren; minden helyi magyar megmozdulás központja a Társaskör. Jóihirét növeli a világon szétszórtságiban élő magyarok között, (hogy időközként vendég előadóként meghív neves emigráns magyar írókat. A gazdálkodás gondjai és átfogó társadalmi misszió, sok munkát és nagy felelősséget ró a vezetőség tagjaia. Szerencsére áldoizatos lelkű tagokban simqs hiány. Komoly (jelentőségű esemény tehát a tisztujitás. A közgyűlés egyhangú bizalmából, folyó év folyamán következők vezetik a Társaskör ügyeit: Elnök: Tamási Miklós. Alelnökök: Lipták György és Bódé Imre. Ügyvezető titkár: Kovács József. Szervező titkár: Erdész Tibor. Pénztáros: Koppányi IMara. Gondnokok: Kardos Ferenc és Haász Antal Jegyző: Kutasi Zsuzsa. Ellenőrök Berglalkozni. “(Csakhogy a kínaiak és az olaszok már építik saját kultúrházukat és bizony ők is> azt hiszik, hogy a felesleges duplázás esete forog fentn. Mi viszoint úgy véljük, hoigiy művelni kell nemcsak a nagy, hanem a kisebb számú, kövétbezéskép anyagilag is gyengébb csoportok közötti jóbarátságot és együttműködést is. Negyvennél több szervezet és 50 egyén irta alá a tagsági kérelmet. Vannak köztük arab, görög, osztrák, spanyol, kínai, horvát, holland, német, portugál, orosz és szerb szervezetek és személyek. Nem kétséges, hoigy a Hódon Manor mindenféle csoport találkozó pontjává növi majd ki magát. A “Society” havi 900 dolláros «bért fizet érte, de egyben kis mellékjövedelemre tesz szert bizonyos helyiségek kiadása révén. Albert Vanderlheide, a Windmill Herald kiadója és a B.C. Ethnic Press Association elnöke azon a véleményen van, hogy kisebb csoportoknak, mint pél(Folyíatás a 8. oldalon) Winnipeg, Man. , me febr. 20. 5 FI. Király Kelemen O.F.M. gyémántmiséje kellett nézni. Egyszerre csak észrevették, hogy __ a város segítségével — felhasználhatnák a Hodon Manóit. A Multi Cultural Society of British Columbia a federális kormánytól, a várostól ési privát személyektől, vagy cégektől kapta a működéséhez szükséges összegeket. Mnöke Simon Oosterhuis a 1)2,000 tagot számláló Netherlands Organization vezetője és egyben tagja a rnultikultúralizinius kérdéseivel foglalkozó tanácsnak. “Nem akarjuk azt a benyomást keltni, hogy csak nagyméretű, feltűnő rendezvények érdekelnek bennünket” mondja Mr. Oosterhius. “Magasabb szinten is müveim lelhet a különböző nemzetiségi csoportok közötti egyetértést. Amint a továbbiakban a szervezet vezetője elmondotta; sokan azzal gyanúsították a multiikultúrális 'szervezetet, hogy olvasz- i tó kemence szerepére akar vál-A detroiti magyar Szent Kereszt egyházközség impozáns templomában febr. 1-én mutatta be gyémántmiséjét a délvidéki származású Ft. Király Kelemen ferences atya, akit 60 évvel ezelőtt az ősi Eger székesegyházban szenteltek pappá. Szent Ferenc fiai már a tatárjárás előtt megtelepedtek Magyarországon és életük, .mun kiásságuk úgy összeforrot a magyar történelemmel és a magyar néppel, különösen a török hódoltság idején, hogy az egész világon egyedül nálunk nevezik őket “barát”-nak. Ezeknek a nagyszerű magyar barátoknak egyik méltó jelenkori megtestesítőije és képviselője itt a száműzetésben Kelemen atya, aki papi és szerzetesi életének 60 évét Szent Ferenc alázatos fiaként Isten és a magyarság szolgálatában töltötte el. Számos otthon megjelent munkája után Rogerius mesterként itt az emigrációban irta meg a “modern tatárdulás” Carmen miserabile-jét NlAIRLOiM címmel. 81 éves kora ellenére Kelemen Atya fiatalos lélekkel és tetrekészséggel szolgálja detroiti magyar egyházközség híveit és most készüli megírni a magyar ferences vértanuk ihosz szú sorának a történetét. Rendtársaihoz és híveihez csatlakozva a VIRRASZTÓ munkaközössége is meleg szerettetel köszönti a gyémántmisés Kelemen atyát és szívből kívánja, hogy a jó Isten éltesse őt erőben, egészségben sokat szenvedett Hazánk és magyar népünk javára az emberi kor végső határáig. Ad multos An nos! A VIRRASZTÓ hírszolgálata. Érdekes könyv egy kanadai feltalálóról MARCUS VAN STEEN (Canadian Scene) — Igazán ideje volt már annak, hogy olyan könyv jelenjen meg, amely felhívja az átlag kanadai figyelmét egy soha nem tudott, vagy régen eifelej tényie, hogy Quebecben született és hosszú ideig ott is élt a rádióáltalában az elektro-technika tudományának egyik úttörője. A könyv cime: Radio’s Fir t Voice, írója Ormond Raby. Reginaid Aubrey Fessenden-ről szól, a rádió és rádió-telefon atyjáról, arról az emberről, aki nagy 'Szolgálatokat tett még a televízió és sok-sok más elektromos feltalálás előmozdítására isi. Életében mindig átnéztek Fessenden feje fölött, szülőföldjén még most is jórészt ismeretlen. Mindenki emlékszik a a nagy Marconi-ra, aki átkiüldte az első jelzéseket rádión, aki az első távíró üzenetet is átjuttatta az óceánon, de hazai géniuszunkról úgyszólván nem tud senki1, még legközelebbi szülőföldjén, Quebecben sem. 1906 december 21.-én történt bogy Fessenden bekapcsolta a Massachusetts-i National Electric Signalling Company antennáját. Eredetileg azt remélte, hogy Kanadából adhatja le az első rádió-programot, de nem tudta tervét végrehajtani, mert lyukas garast sem tudott szerezni hozzá. Fessenden nevéhez fűződik az első Atlíanti-áceámi rádió-telefon üzenet közvetítése és ő volt az, aki a Niagara vízesés révén először áramot termelt. 1932-ben, 64 éves korában halt meg. A New York Times és a New York Herald Tribune nagy elismeréssel méltatta, a London Observer a rádió atyjának nevezte, a kanadai újságok azon ban halálhíréről tudomást sem szereztek. Kereken ötven esztendeig tartott, amíg végre valaki észrevette és helyrehozta a csorbát. Radio’s First Voice by Ormond Raby a /Macmillan of Canada kiadásában jelent meg. Keménykötésben $5.95, papirkötésben $2.95 ára. MAJThÉNYl G-iöRGY ARANYMÁLINKó Alger, 1933. X. 2. Nagyon jó Kende úr, (bocsássa meg, hogy Önt zavarom Szirmai Károlyt elkerülve, de higgye el, mennyire fáj nekem, hogy Szirmaitól annak idején Inemcsak pár; sort se kaptam, hogy vegyek részt írásaimmal az Irodalom-Művészetben, de1 innen küldött számtalan írásomat sem' méltatta arra, hogy egyet is megjelentessen közülük. Ezek után, hiszem, hogy önnél megértésre tálatok, s talán tairt a többi vajdasági magyar írók között nekem is. egy kis helyet önzetlen megítélésében. iSzinmainál nem értem, mi okból estem ki átértékelésének rostáján. 'Hiszen,, ha Szenteleky üresen maradt vártáján foglalta most el helyét, nem volna szép tőle, hogy már elnémithatatlanokat elnémítani törekedne. Kérem Önt, ha érdemesnek találja mellékelt írásomat, közöltesse, talán a “Csend beszél ...” rovatban, vagy más helyen, mindegy. Nagyon nagy háláira kötelezne, ha azt a számot, melyben Írásom jelenik meg, elküldetné hozzám: Alger (lAfrique) Post. Rest. címre. Szeretettel köszöntőm igaz hive: Bencz Boldizsár. JEGYZETEK 1) Az Irodalom-iMüv.észet a Jugoszláviai Magyar Ujsng irodalmi melléklete volt, amelyet Szirmai Károly szerkesztett. 2) Az itt és a későbbiekben említett müveik köziül többet közólt Szirmai Károly a rövid életű Jugoszláviái Magyar Ujságban. Ez egyéibként nem csupán Bencz Boldizsár 1933. XI. hó 16-i, de a költő öccséneik, Bencz Mihálynak alábbi, 1933. XII. hó 2.8.-án kelt leveleiből is kiderül: “Kedves (Szerkesztő Uram! Bencz Boldizsár testvérem megbízásából írva, kérem Önt, hogy honoráriumát címeimre lehetőleg postafordultával szíveskedjék ei,küldetni. Az esetleges kellemetlenség miatt bocsánatát kérve, maradok igaz szeretettel mindenkori hive: Ben.cz (Mihály.” 3) Ez a bizonyos levél nem szerepel a Szenteleky Kornél irodalmi levelezése (1927-1933) (c. 1943-ban megjelent gyűjteményben. 4) A Jugoszláv Magyar Újságot emlegeti a levéli, ó következetesen Magyar Újságként. (Folytatás a 8. oldalon) hold Éva, Dudás Bertalan, ,• Lukács Zoltán é& Üveges József. * * * ; Általános vancouveri } eseménynek ígérkezik a Széchenyi Társaság gálabálja. Tiszteletbeli elnökök W. C. ű)wen leutenant governor és fel/ :sége. Védnökök: Babimszki Imr :, Fűrész Gyula, Vájná János, ; loitay Endre, továbbá a Magyai ■ Társaskör és Magyar Ém ;kkar. Rendező-bizottsági elnök Pál Nemzetiségek fiai új életei vittek a vancouveri Hudson Manor-ba ALYN EDWARD ŐTVEN ÉVE A MAGYARSÁG SZOLGÁLATÁBAN ALEX A. KELEN LIMITED KELEN TRAVEL SERVICE 1467 Mansfield St., Montreal, Que. Telefon: 842-9548. IIT1 Tkfi Forduljon bizalommal irodánkhoz. UIAÍLpwb Utazások a világ minden részébe. I» I» » Föképviselet. Naponta küldjük a megbízásokat K | A 1 Budapestre. Rokoni támogatás az Income Tax ****** * alapból levonható. TII7EYVáltozatlanul a legjobb Csehszlovákiába. I ULLAi Főképviselet. j"^|i küldés Romániába. Igen gyors elintézés! Gyógyszerküldés, hiteles fordítások, nyilatkozatok. Magy rországi válóperek. A legrégibb magyar iroda, mely fiatalos gyorsasággal intézi ügyeit! SZIRMAI ENDRE: , » Újabb adatéNOK a Kalangya-korszak történetéhez (Folytatás) • I) KEíiiR FERERCNcK akarjuk, hanem azt a másikat, amely után valami mély és ismeretlen' erő hajt ... Felgyújtották a lámpákat. Alagúfcon ment át a vonat. A vad dübörgés izgalommal, futott az idegeibe. Mosolyognia kellett, maga se tudta, hogy min. Talán a maga erejét érezte gyűlni, a csattogó aoéltömeg beléje sugárzott valamit a maga erejéből? A gőz sisteregni kezdett s már kint is voltak újra a .szabadban, mély völgy fölött, szédítő magasban. Nem bírta tovább az egyjheiylbenülést, fölállott s az ablak elé állt, hogy, a búcsúzó nap sugarait még magán érezhesse. Aztán állomás következett, új utasok, jövés-menés. A pá lyatesten egy nagybundás kalauz járkált. Valami ismerősét látott benne. — Kihez is ihasonlit? -—1 És amikor feléje fordult arcjoal, szinte várta, hogy azt mondja: Második emelet öt .. . Külömszoba. Az étkezőkocsi pincére végigjárta a fülkéket. Felszabadultan fordult feléje. — Nagyszerű! — gondolta. — Ezt is meg kell néznii. Egy pillantást vetett a poggyászjhálóba: küs csomagocska volt ott, játék a gyerekek számára, aztán a kabátjába nyúlt ' a pénztárcájáért s ujjal valami puhaságba ütődtek. Az ibolyák voltak. — Hát ezek itt maradtak? — elővette, megszagolta, .kiegyengette őket. Egy kicsit elmélázott. Annyi minden történt mostanában vele. Ma is. Hát a zsebében felejtette. Pedig milyen jó szagluk van. Kicsit hervadtak ugyan ... Mégegys'zer megszagolta, úgy, hogy a szájához értek, aztán föltette a csomagocska tetejére őket és kiment. A folyosón haladva, belesett a fülkékbe. A jómód kényelem és biztonsága látszott meg minden utason. Parfőmillatok sodródtak feléje, utánuk szizmatolt. Az elsőosztályú fülkében fehér csipke diszitiette az ülések támláit. Ez meglepte, és jólesett a szelmének. Az. étkezőkocsi zsúfolva volt. Várnia kellett. De mások is vártak a huzatos átjáróban. Kémlelte az arcokat, kihallgatta a beszélgetéseket, és azon tűnődött: milyenek itt a szeká-:ok, az árak? Csokoládét iigyék-e uzsannára, vagy kávét? Amikor hely ürült, bement. Vele szembe egy másik úr került. Az nyersen szólt oda a pincérnek:-— Adjon egy teát! — (Nekem is.- 164 -Állt, és nézte. Sokáig'. A ketrec eltűnt a szeme elől s a baranói. erdő fái hajladoztak a lombok közt az aranymálinkók ... A szivében fájó édesség gyűlt össze, szorongva emelkedett föl a mellében,, kimosta a fullánkot és följebb szállt, a torkára, és még följebb, aztán kibuggyant a szeméből. * iMiegröstelte magát. Kifújta az orrát, és lopva letörölte könnyeit. , A sarokról visszafordult. Nem látta már a kirakatot. De az a madár a kalitkában, még egyre előtte volt. Dúsné szavára kellett emlékeznie, ihogy vannak érzések, amelyek c|sak úgy élnek a szívben, mint a madár a kalitkában. — Hátiba ő ezt már előre tudta és azért mondta is„ — gondolta. — Talán, a ,Málin'kó betegségéről is hallott, és tudja hogy hozzá jöttem? ... Mindent tud, mindent! A főposta előtt meginé’zte az órát. Éppen dél volt. Tüstént az cikkázott át az, agyán, hogy két óra húszkor indul a gyors, ahhoz, csatlakozása van a vicinálisnak, és féltizikor Baranón lehet. — Ha sürgönyöznék? S már be is szaladt és irta a blankettát. A gyorssal érkezem, baranói állomásra kérek kocsit. Oltó. XXVHI. A gyors hatalmas iramban futott a -hótfödte tájak között. A kisebb állomások, amelyek mellett az éjszakai személyvonat nagy előzékenységgel vesztegelt és pihent meg ziháló tüdővel, úgy tűntek el, hogy még csak nem is lassított a közelükben. A bársonypárnák ütemesen ringatták Oltót s az újság annyira táncolt a szeme előtt, hogy abbahagyta az olva sását. i Ahogy körülnézett, a jólét érzése fogta el. Meist utazott először gyorsvonaton. lÁz volt az érzése, hogy egy új, előkelőibb életnek indul neki. Utitársai: jól öltözött utak, s egy disztingvált, korosabb hölgy, akaratlanul és felelevenítették benne korábbi utazásai emlékét a harmadik osztály fapadjain, a bugyrokkal, zsákokkal, kosarakkal lökdölőző kofákat, a hangos szóval politizáló iparosokat, akik frissítésül egyre nyalkaltak a magukkal hozott borból, a parasztokat, akikből nehéz szag áradt, és a pipák, a krajcáros szivarok rettentő füstjét, amelyektől akárhányszor menekült ki a folyosóra. És ezek az em— 161 —