Kanadai Magyar Ujság, 1976. január-június (52. évfolyam, 1-26. szám)

1976-05-28 / 22. szám

Winnipeg. Man. 1976. május 28. Film kritika és kommentár M. Felsírom cikkéhez Irta: Szüts Gábor, Stockholm. (Folytatás!) A “Hószakadás” című film megítélése már nehezebb. Ez a film is gyönyörű kivite­lű, színes szélesvásznú film. Az a rendező, aki Sára Sándort kapja meg filmfotogirafusnak, a világ egyik legjobb “festőmű­vészét” kapta meg munkatárs­nak. Painorámikus képei az er­délyi havasokban bátran, felve­szik a versenyt a bites Sasfé­szek c. fim svájci alpok! tájai­val, Richard Burton-nel a fő­­. szerepben. Talán messzebb, me­­igyek. Sajnos, sosem jártam Er­délyben, de az, amit ez a film a képeivel elmond, talán nem is valós, Megfoghatatlan szépségű tájaik és: felvételek éjjel, nap­pal, hajnaliban, vagy esteledő - ben tökéletesen feledtetik azt, hogy moziban vagyunk s a ké­pek meséje élményben majd­­ho'gy nem felülmúlja a nagy ze­neszerzők zenéjének elmélyült hallgatásakor átélhető élveze­tet. Az ember oly kicsinnyé vá­lik az égigtornyosuló (havasok között, hogy porszemnek sem eléig nagy a mozi zsöLlyéjében. DALOLJUNK... A filmnek — mint az magyar i filmeknél gyakran előfordul — van mondanivalója is. iS ezt nagy érzékenységgel finoman s (hántás nélkül mondja el. Itt azonban jóval nehezebb dolga van1 a rendezőnek és a művé­szeknek, mert 1945-ben járunk, a háború végén, s egy katonát klsérünnk, aki dezertált a ma­gyar hadseregből. Világnézetről hallunk félig tréfás filozofálást egy magyar tiszttől, filozofálást másról. A németek kivégeznék e:gy ma­gyar ezredest a szöikés miatt, s az eltökélten jobboldali néző találhatna kifogásokat . Node ... Kólsa Ferenc a ren­dező, jóizlésü s bizonyára jó magyar ember. Nem degusztáló és nem ök­­lendeztető az a csekélynek szá­mítható és bizonyára jogois bí­ráló meglátás, ahogyan a ren­dező látja a dolgokat és bizony távol áll attól a cinikusan gyer­meteg gúnytól, amelyet a ke­letről odatukmált filmekben már amúgyis megszoktunk, — — még abban az időiben — amikor moziba kellett (muszáj volt) járni. Ahogyan ez a film mutatja a 44-45-ös évek ma­gyar tisztjét, a tiszt svádáját, abban nem sok kivetnivaló van, mert a tiszt nem válik antipa­­tikussá, sem hazaárulóvá, sem szlláiwá; semmiké sem válik, magyar marad azon a saikan­­tyú-penigető módon, aminek be­mutatásából nem hiányzik még sem a megbecsülés (itt talán kivételesen1 megengedett) bizo­nyos foka. Nem annyira a tiszt ervádájárói van szó, hanem, in­kább a telhetetleinségéről a né­met, rögtöniitélő maigasrangu tisztekkel szentben, a tehetet­lenségről az akikor még .maglé­vő nyugati gőzhengeirrel szem­ben. Olyan filmet, melyben ma­gyar tisztek 48 ujtán ennyi vi­szonylagos tisztességgel, oly kevés ellenséges érzülettel van­nak ábrázolva még nem láttam. Végső fokon ezt a filmet is szépnek, sőt jónak — ha nem egyenesen kiválón alle — kell mondani. Kosa filmjét még a ma nyugaton élő magyar tisz­tek is megnézhetik. Kiderül be­lőle nyugodt elemzés után, hogy e filmben nem szórunk felesleges piszkot, vagy mások által diktált szemetet magunk­ra. Kiderül, hogy a rendezőnek sikerült a piszok felesleges nemrákenése, — sikerült, hogy a szökevényből ne csináljon extrém ibaloldali figurát, vagy valami munkásmozgalmi ala­kot. Szinte hihetetlen, hogy mennyire megmaradt a szöke­vény az egyszerű erdei munkás fiának, a tiszt tisztnek, s hogy a szereplők emberek maradnak s nem Välßäfe a nagy es®m<5k és izmusok vagy egy Rendszer előzetes képviselőivé, hősi, vagy elbukó eszmék jelképes hordo­zóivá. Elsősorban film ez, gon­dolkozásra is késztető, is, ,még­­csak azt sem lehet jó lelkiis­­merettel állítani, hogy a film szándéka propaganda lenne. Ennek a filmnek tehát ez a mondanivalója. Az, hogy nem csináltak hőst a neon hősiből, hogy nem tépték le a tiszti csillagokat, hogy a (nyilván a­­dott körülmények között) ki­váló kéziratból — az is a ren­dező Kosáé — és Csőri Sán­doré — filmet csináltak és nem propagandát, ez bizony igen nagy érdem. Ezt a filmet otthon minden­ki megnézhette, anélkül, hogy . keserűvé vált volna a szájize, s ha a stockholmi filmhéten nem olyan gyors egymásután­ban mutatták volna be ezen fil­meket, bővebben emlékezetem­ben maradt volna több emlités­­re-miéitó részlet is. (Merem ajánlani ezt a filmet mindönkiinek. Jó meséjü s talán ezt, hogy jó meséjü, kár volt mondani, ímeirt több ez, mint mese, s lényegesebb. A film kéz dete fantasztikusan szuggesz­­tiv, olyan tömegjel-enettel kez­dődik, melyet kevés rendező tud így megcsinálni. Ez a nagy ka­tonai terepfulóverseny szinte a halálban végződik, s megméz­­~ filmet még ötször, csak azért a néhány perces öldöklő akadályversenyért. Kása Ferencihez hasonló nagy filmitró és filmrendező csak minden huszonöt évben egyszer születhet, s a magyar film a Parnasszus felett tündö­kölne, ha az ilyen rendezőknek Cedi B. Mille, vagy George Cu­kor pénzbeli keretei állnának a rendelkezésükre, — egy kis, leg alább 'burgenlandi szabadság­­karéjjal. Bár . .. hogy; megmond jani, amit hiszek, Kosa ezt a fű­met Burgenlandban is ugyan­így alkotta volna meg. Az “Álmodó ifjúságot”, s az “Autó”-t is meg, kell nézni. Sok nyugati filmet “kenteibe” ver­nek. A “Végül” c. film kommunis­tákról szóló, emberséges arcú kommunista film, s nem sza­bad ezt sem kihagyni, mert any nyílra, de annyira magyar, a­­mennyire csak) Rákosszentimi­­hályon, vagy Saskaimon lehet volt kommunista vezetőnek, félreál'litottnak, immár megöre­gedett prolinak lenni. A film szépsége, többek kö­zött az, hogy az embereik azt játsszák, amik, hogy a lakások még minidig bútorral vannak megtömve, hogy a kommunis­ták is megöregszenek, hogy ők is látják, hogy a cél még mindig csak cél maradt, hogy ezúttal, avagy már, nem ígér­nek jobb lakást a jövő század­ban, s hogy — és végre ez egy­szer — ebben a filmben a kom­munisták is éreznek, ők is em­berek, ők is gyengék, ők se látják tisztán ,hogy hova lyu­kadnak és lyukadtak ki, hogy a nyugdíjas kommunista ugyan úgy sakkozik, mint mi, a leg­alább kételkedők, mármint a sakktáblánál, öregen és ... te­gyük hozzá rezigmáltan, alapo­san rezignáltam. Azaz, nem a Pravdát olvassa és nem agitál a nyugdíjasok között. Oltárain s polgárain, .nagyon is polgárain fáradt. * * * Száz szónak is egy a vége: a magyar filmek egy bizonyos sza badságszerü jelenséget tükröz­nek, valamiféle önállóságot, s részben visszaköltözött beléjük népünk meleg lelkének egy ré­sze. Sajnos — vagy inkább há­la Isten — azt a materializmust mely népünket ma megszállta, s mely gondolkodásában a be­tegség hirtelenjött szimptómált mutatja, nem mutatják. De . . . mely nép .nem mutatná beteg­ség s&iinptómáit 1975-ben a Kár pátanedence közepén, a nagy népeksatujának ben1? keskeny résé-HELYREIGAZÍTÁS lAi Kamuim ívmgyar Újság áp­rilis 30.-i számának 4. oldalán jelent meig a Széchenyi Társa­ság 1976-o s. közgyűlésé neki be­számolója. — Az utolsó .bekez­désben névelirás történt. Nem Koncz Antal tartott ismertetést a közgyűlés után, hanem KO­VÁCS Antal akitől ezúton kö­rűink elnézést. — F. E. — Magyarországi magyar ÜGYVÉD DR.RACSMÁNYBÉLA a budapesti ügyvédi Kamara volt tagja. Manitobái gyakor.ó ügyvéd, közjegyző, új elme: 203-504 Main St., Winnipag. Man. R3C 1A7 Telefon: 947-1513. TÖRÖKBÁRSONY SÜVEGEM... Kurucdal 1709-ből. Törökbársony süvegem, Most élem gyöngyéletem, Balogh Ádám a nevem, Ha vitéz vagy, gyér velem! Fakó lovam, a Murza, Lajta vizét meg ússza, Bécs-alját, ha nyargalja: császár azt megsiratja. Császárt, hogy ha kint kapom: Hacsérossit lecsapom, Magát is megugratom, Béfcs 'k&rábd futtatom. < i Zsendeiyes h.i, eszterhás ... Ég a város, ég a ház, Mert a kuruc ott tanyáz. Vitéz! Hol a tarisznyád? Vedd elő a pogácsát: Zsendely pattog, hűl a nád ... Süthetünk ma szalonnát! Sándor Ferkó, sógorom, Adsza ide jó borom! Harc után, ha szomjazom: Az áldomást megiszom. k Uí#MftnYö IRTA: BÓNYI ADORJÁN Mária házassági évfordulóra naipta a lámpaernyőt az urától, űzenkeítedik házassági évfor­­uióira. Eddig nyugodt életük olt, a gyerekszobában két talp­­aesett kisfiú, nem volt itt sém­ái baj. De ekkor kapta Mária a lám­­laernyőt az urától. Arra a régi finom Dorcelián­­estü áilólámipára kapta, amely izénkét évem át becsülettel hin­­ette a fényt Mária varró- és "gyben íróasztalára. Az aszta! égj volt, Mária anyját és naigy­­unyjját is szolgálta. A lámpa is >tt fényeskedett valamikor laigyimamáék házában. Akkor még petróleumlámpa volt, de doki során a modern fejlődés fi­­lom villanylámipává avatta. Az isztal, a lámpa és még néhány izép régi .bútor ki-érte el mind­­íssze a családi vagyoniból .Ma­rát tizenkét évvel ezelőtt ebbe i házasságba. A modern városi élet határo­­lottan romboló hatással volt a ámpára. A gyöngéd kézifestés rorcellán. testén mintha meg­kopott volna. Az ernyőjét vala­mikor a nagyanyja a legelőke­­őbb bécsi boltban csináltatta. \ gyöngéd és nemes vonalú er­nyő gyöngysizin selyme a ti­zenkét év alatt megfakult és loszladozni kezdett mindenfelé. Yidéken más volt a por és; más mit a füst, ott generáción át könnyedén és karcsún állta az idők viszontagságait. A városi élet sz.é tin a re ang olt a és félig már megette. De imiég Így is hűen őrizte egy régi, nagyizlé­­s!ü és: nemes korsti’.usát és Má­ria, valahányzo.r ránézett, meg­telt jóleső melegséggel. IMost aztán, a házassági év­forduló napján, a férje megle­petésül kicserélte a lámpaer­nyőt. Amikor Mária hazajött, fér­je, János ott állt mosolyogva, hátratett kézzel Mária asztala előtt. Kemény, szögletes feje, széles válla, robosztus • alakja szinte teljesen eltakarta az asz­talt. — No, mit vett a te jó urad évfordulóra az ő kis Máriájá­nak? — mondta János1, arca sugárzott a büszkeségtől és hir­telen ellepett az asztaltól. A lámpa, fölötte az uj ernyő­vel, teljes: pompájában feltárult. Mária állt egyhelyben, rábá­mult /^lámpára, arca fa'lfehér lett. Az ernyő, az uj ernyő borzal­mas volt. — Aránytalanul nagy, gőgös és puffadt. Hasonlított egy felfuvalkodott békára, mely erőszakosan és vigyorogva tele­pedett a finom porcellán trón­ra. Rózsaszínű volt, sőt inkább lila. Talán az erőlködéstől, hogy minél fennhéjázóbb legyen. Az | ábrázata tele volt szórva vörös rózsákkal éa zöld levelekkel, de ezek a csinos virágok inkább úgy hatottak, mint szépiák, for­radások, sebek egy kevély, vér­ibő arcon. Lent, a szélén, körös­körül kis angyalkák voltak oda­­fe stive, kergették egymást, röp­ködtek, de ez a gyermeteg játék ezen a zavaros: mezőn inkább komikus volt. Mária nem tudott mozdulni, nem tudott szólani. — Talán nem szép? — kér­dezte János megbiöikkenve. Mária szeme megrebbent. Szeretett volna felsikioltani, kia hálni hangosan, őszinte beszéd­del: nem, nem szép, sőt ször­nyűséges, mindig tudtam, hogy nincs ízlésed, de, hogy ennyire minies:! — De ha ezt most itt megmondja, akkor elkezdődik valami, olyan valami, ami ed­dig rejtve volt, lappangott az életűikben, szinte megfoghatat­lanul ,és 'kifejezéstelenül, igen, akkor ez elkezdődik és Isten tudja, hová vezet. Erőt vett magán,. Odajött. Érezte, 'hogy sápadt, ám azért I mosolygott. — De igen — mondta halkan. j Nagyon, szép. Igazán szép. És milyen kedves meglepetés. Köszönöm. János átkarolta, .büszkén né­zett a lámpára. Mária érezte magán erős karját, válla mel­lett János becsületes, széles mellkasát, ér ezte egész tisztesé­­gesi és derék férfimivoltát ab­ban az elégedett kis torokkö­­szörülésében, amellyel János nyilván a maga meghatottságát igyekezett elűzni. Mária udvariasan közelebb hajolt az ernyőhöz, a rózsák igy közelebbről még rikítóbbak vol­tak, az angyalkák kövérek és ügyetlenek, az egész ernyő még szörnyűségesebb. — Ugye szép? — Jánosi is közelebb hajolt, gyönyörködve. — Nagyon. És ... mondd, a régivel mi történt? — Azt megkapta a mester, aki ezt csinálta. A drótvázat be­számította ennek az árába. A huzatot persize még itt letépdes­­te róla. — Hasznavehetetlen, ócska volt. Úgy. Persze. Hasznavehetet­len, óc^ka. Este Mária sízembeült a lám­pával, egyedül és nézte. Ha fény esett az ernyőn át, ez csak fokozta az ernyő hangosságát ési íormátlanságát. Mária azonban most nem a lámpát látta. Hanem a házas­­életüket. Ez volt az első hangos,, meg­fogható, látható jei minden­nek, ez az új ernyő. Most itt van, többé nem lehet letagadni, számolni kell1 vele. Tizenkét évvel ezelőtt ő már nagyon szegény volt. Valaki o­­lyasféle volt, akit koldus gentry kisasszonynak szokás nevezni. A családi vagyon ép utolsókat roskiadt. iMár túl a férjbezmenés első reményein, már huszon­négy éves. A társaság, amely­ben felnőtt, valahogyan szétszó ródott, szétporlott. Földrengé­­siék rázták a világot ési a kör­nyezet, amely övé volt és csa­ládjáé, nem volt már elég erős, nein tudott ellenállni, vagy ta­­lánn sose számított az élet ilyen komoly és erős fells,eriketésére és, szembenállására. Miméi érez­hetőbb lett a szegényedésük és a pusztulásuk, annál magányo­­■-.aanan (maradtak. Ekkor Mária megismerkedett valahol egy ibe­­lasületes, erőteljes, fiatal pesti ügyvéddel, aki más világból jött, vidéki kisváros ismeretlen­ségéből, bölcsője egy tanyaház­ban ringott, bekötött fejű aisz­­szonyok Iközt nőtt fel, ciyan családban, ahol nem a kutya­bőr a nagy szolba falán, hanem a kérges, kemény mulnkáste­­nyér maga volt a nemesi címer és ez a messziről jött ember sz'ivóísan és erősen iberágta ma­gát a nagyváros kőpalotáinak a sziklái1 közé: úri ügyvéd lett Pesten. Mária megszerette, erősen és őszintén. János alázatosan, i­­mádattal. Szerelmi házasság volt. Okosi házasság volt. És eltelt tizenkét év. Ezalatt a tizeinkét év alatt sok minden olyan apróság bukkant fel, ami arra figyelmeztette Máriát, hogy az ő otthonukban két kü­lönböző ember, két különböző generáció él együtt kettőjük­ben, akik néha meghökkenve, csodálkozva és, értel'metle n ül néztek egymásra. János elké­pesztő ötleteket vetett fel oly­kor a két gyermek nevelésével kapcsolatiban,. Színházban sose azon mulatott, amin Mária. Egy hangverseny kedvetlenné esi fá­radttá tette. Ha vendégük volt és sokáig maradt és Jánosi el­­álmosiodott, fesztelenül és han gosan kezdett ásít ózni. És nem is lőhetne mindent felsorolni. De Mária szemet hunyt, szót sem szólt, megértette és ’szeret­te az urát. — Okosak és fölényesnek kel lennem — gondolta :ziv­­szorongva, elszántan, masameg nyugtatón. — Hiszen én va­gyok az idősebb. Ezt persze nem az életkoruk­ra értette. A tanyaházra .értet­te, áhol János élete kezdődött és az elpusztult udvarházra, a­­hol az ő családijának élete vég­ződött. De most ez a lámpa ... A- mely rikítón és rikítón, többé le nem’ tagadhatóan hirdet itt, most már mindhalálig, valami különbözőséget. Nagyon nehéz, lenne János­nak megmagyarázni ezt a fáj­dalmat, hogy kevés régi emlé­ke, a régi világgal való kevés megmaradt kapcsolata közül mért kellett eltűnnie és. meg­semmisülnie a másik ernyőnek, a finom és nemes színfoltnak, hoigy helyet adjon ennek az új­nak, a mely merőben, más, han­gos és bántó, olyan, mint egy nyugtalan? kiforratlan egyéni­ség, mely betolakodott élete leg hiüsebb titkai közé. Mindezt nem mondhatja meg Jánosnak. Mert János ezt jó­ságból vette szeretetből, hüség­­bl, lelkesedéslből. És János nem telhet róla . • • IMásinaip egy régi barátnője látogatta meg. Azok közül való ; volt, akik még “fennmaradtak” I a maguk régi helyén, élték a ré­­j gi világukat és olykor kissé lel­­j kifundálásból, visszafordultak I az, olyan lemaradtakhoz, elkal­­lódtafchoz, mint amilyen volt az ő szemüKLca Mária. Ez a jó'sizagu, kényes, ’ ele­gáns, gőgöisi kis barátnő szinte első pillantásra észrevette a lámpát. — Teremtőm1! Mária, mi ez? Hol szedted ezt a holmit, Hi­­sízen neked még .szép holmijaid vannak itt, régi bútoraid. iMi ez a merénylet a régi holmijaid el­len? És a régi ízlésed ellen! i Csáki nem akarod azt mondani, hogy ez tetszik neked? Vagy talán már ide jutottál? Mária piros arcpal, szórako­zottan, habozva mondott vala­mit. Valami, mentséget. Aján­dék ... nem lehetett visszauta­­síitani ... el kellett fogadui .. . A barátnője megértőén ési kis ■síé szánakozva bólintgatott. Má­ria lesütötte a szemét. Jövő héten másik barátnője jött látogatóba. Ez is. a régiek közül. Ez is éiszrevette a lám­paernyőt. Ez közelről megnézte. És nem mosolygott. Csák ráné­zett Máriára éa mintha felső - hajtott volna: — Szegény kis Máriám. iMária ekkor már kezdett e­­giészen tisztán látni ebben a lám paernyő ügyben. Világosan év rezte, hogy a lámpáéi**::') úgy, amint van, itt a nagyanyja író­asztalán: élő megalázóttiság. IMi lenne, ha egyszer felbon­taná az. asztalon a kávéfőzőgé­­pet? A borszesztől az ernyő könnyen lángialobbanna ési el­pusztulna .. . Vagy takarítás köziben egy ügyetlen mozdulat, a. lámpa lezuhan, az ernyő a zuhanásban szétszakad, vége, ki kell dobni. De eszébe jutott János .büsz­ke arca, amikor azon a napon félreállt e lámpaernyő, e nagy­­szabám ajándék elől, hogy ő láthassa. Mária szégyelte magát. Az ernyőt a lámpának visel­nie kell. ési néki is viselnie kell, mint egy szimbólumot, mint ki­csiny árát annak, hogy él, sze­rény boldogságban egyébként és békési csöndben. Egy napom megérkeztek a férje rokonai. Nem egyenesén őhozzájuk, hanem feljöttek Pestre, végérvényesen, valami hosszú, évtizedes pör jutalma­ként, amelyet egy Pestre sza­kadt és1 itt meggazdagodott a­­tyafijuk lörökségéért folytattak, ■szívósan, utolsó fillérjüket is kockáztatva, olyan makacsul, ahogyan tűző napban rendület­­nül ellátták azelőtt a szántást, vagy az aratást. Az örökség a nyakulkjba zuhant végül és. ez pesti béliházzal, pesti üMettel, pesti élettel és pesti kényelem­mel járt együtt, amelybe a ro­konság mohó- jókedvvel és: ki­­vácsisággul betelepedett, .csu­pán egy árva őrszemet hagyva otthon a régi talapon. A rokonok rendre eljöttek i Máriáélkihoz látogatóba. Először Mari'Skáék. Elfogódottan. Pes­ti lakás, Pesti ügyvédék lakása, az előkelő Mária lakása ... Aztán belemelegedtek. Körül­néztek. Már haiiigiosakat nevet­tek és sókat beszéltek. Végül észrevették az állfólámpát. A nagy ernyőt. — Ó, — mondta Mariska el­­büvölten, — de szép! — Mi lenne, ha neki ajándé­koznám? — Márián nyomaiban átvillant ez a gondolat. De e pil­lanatban János lépett a szobába és. Mária torka elszorult, mit­­tiém szólt a dicséretre. Majd eljöttek Junskáék is. Ők is, apróra végigmustrálták e­­zekinek a pestieknek az urilaká­­sát. Aztán Juliska őszintén meg mondta: — Tudod, sziveim, mi teLzik nekem a legjobban nálatok? Ez a csodaszép lámpaernyő. Mária megborzongott: ez ki­sérte ties. Milyen egyformák! A régi barátnők egyre ritkáb­ban jöttek Máriához. Végül szín te teljesen elmaradtak. De an­nál gyakoribb látogatók lettek Mariskáék és Juliskáók. Ha tudta, hogy jönnek. Má­ria elvette helyéről a lámpát, odatette valahova középre, fő­helyre. Minél jobban lássák. És clk minden egyes esetben táguló tüdővel és ragyogó szemmel gyönyörködtek a vadul tündök­lő ernyőben. Mária lopva figyelte őket. É ha számot akart volna adni ilyenkor az érzéseiről, be keleti volna vallania hogy lassú, de egyre erősödő megelégedés tölti el. Ugyan miért? Idő múltával Mariska és Ju­liska egyszer együtt jöttek el látogatóba. Mintha izgatottak lettek volna. Kapkodva, keveset beszéltek és sűrűn nézegetlek egyimáisira, mintha valamire né­mán biztatgatnák egymást. Vé­­g.ül Juliska kezdte: — Most 'már mi is szépen be­rendezkedtünk itt Pesten. Hi­szen láthattad. De én egésiz Bu­dapesten, isehol, de sehol, nem találok imég: egy ilyen csodála­tosan szép lámpaernyőt, mint az a tied. Mária. — Én se — sietett megerő­síteni Mariska. — Pedig már le­jártam a lábam. Arra gondol­tunk Juliskával ... — Igen, ha meg nem ^érte­nénk ... i— Hiszen neked még annyi szép holmid van ... — Akár az árát is szívesen megtérítjük ... — De add nekünk, édesiem, ezt az ernyőt! — Igén, boldoggá tennél vele bennünket, add nekünk! Mária nem felelt nyomban. Izgatott, kemény csönd volt a szobában. Mária úgy érezte, e pillanatban megállt (körülötte a világ, megállt az egész élet. Igaz csük egy lámpuernyőről van isizó, egy ernyőről, amelyet gyűlöl, de kinek mondhatná el, ki értené meg, 'milyen sok és milyen .nagy dolog lett e pilla­natban ez az ernyő. Dermedt csend van, az élet állt körülötte, ezt nevezik — gondolta — válaszúinak, az i-Magyar Hanglemezek 8-TRACKES ÉS CASSETTE TAPEK Legolcsóbban, legnagyobb válasz­tékban kaphatók. Kérje ingyenes lemezárjsgyzékünket. Szappanos Record Shop 3046 East 123 St., Cleveland, Ohio. 44120 U.S. Telefon: (21o) 561-5524. lyen nagy, dermedt pillanatot. Most vagy lent marad az em­ber és vége van mindörökre, vagy pedig -felSzárnyal, jóleső magasba, könnyedén és gyiönyö rüisiéggeü! és elszakad mindentől ami nyűig, volt. Dacosan nézett az ernyőre, aztán elmosolyodott: — Nem kedveseim — mond­ta nagyon nyugodtan, — ne ha­ragudjatok, de erről szó sem le­het. Ez az ernyő Jánosi ajándé­ka és nagyon kedves nekem. Nagyon szeretem. Semmi kincs ért nem válnék meg tőle. Bo­­csásisatok meg, de igazán nem tehetem. IMiilyen gonosz vagyok — gondolta ugyan ebiben a pilla­natban Mária. De a szája mo­solygott. És most 'érzfett először teljes megkönnyebbülést, elége­dettséget, végleges nyugalmat, először oztóa, hogy az ernyő a háziba került. ki á bűLDCtö! IRTA: BÓNYI ADORJÁN Ha van tőzsgyőkeres pesti ember, akkor ez az ur — nevez­zük őt Kovácsnak — az volt. Húsz éve lakott Pesten, de any­­nyira,pesti volt, mint az aszfalt­ból kinőtt körúti fa. Se télen, se nyáron ki nem mozdult in­nen. Végre egyszer, hosszas levél­ostrom után, egy nyáron elha­tározta, hoigy meglátogatja a nő vérét, aki egy alföldi vároJban volt férjnél. Lemegy két-hároui hétre. Addig a házvezetőnője felügyelete alatt legalább ezé­­pen kifestik a pesti lakását s neki nincs vele gondja. Ahogy ment vele a vonat vé­gig az Alföidön, felébredt benne az egykori vidéki ember. Elra­gadtatva nézte a földeket, hoiz­­szán utána bámult egy távoli tehiénlcisordának és integetni szeretett volna az állomások mellett röfögő disznóknak, vagy a kapirgáló tarka baromfiak­nak. Egyszerűen (berúgott attól, hogy vidéket lát. Nővéréék a saját házukban laktak. A viszontlátás örömei után Kovács körülnézett. Csi­nos (ház. Kis angol kert körü- Lptte. Itt egy féliholdlalaku zöld gyep, ott egiy háromszagletes virágtlbla, nyírott bukszusok, kzinesüveggömbök. Aranyos. A csepp angol kerten túl mesiszi­­nyuló szép nagy vad kert, ha jól emlékszik még, ezek itt mál­­mábokrok, azok a vakondtúrá­sok burgonyapalánták, ez kösz­méte, az körtefa. — És hol a baromfiudvar? — kérdezte sóvárogva s a kis ál­lomások körül kapargáló csir­kékre és kakasokra gondolt. — Az nincs. — Nincs barcimfitok? Tyú­kotok, kotlósotok, kakasotok, csirkék? Gyöngytyuk si.es- Nyiul se? Házinyúl? Semmi? Kovács a fejét Csóválta. Nem szólt rá semmit. Vacsoránál ÍPest felől faggatták. Milyen az (Folytatás a 7. oldalon) l VALÓDI MINŐSÉGŰ FINOM-ŐRLÉSŰ KALOCSAI CSEMEGE PAPRIKA fontja $2.25 és szállítási költség. KOLBÁSZ, PÖRKÖLT, GULYÁSLEVES, PARIKÁS­­KRUMPLI, PAPRIKÁS SZALONNA, STB. EL SEM KÉPZELHETŐ VALÓDI HAZAI PAPRIKA NÉLKÜL Elsőrangú ERŐS PAP RJ_K A fontja $2.50 1/2 font $1.50 és szállítási költség. Kiváló minőségű töretlen óhazai K A M I Lj-J^ A már nem kapható. K, M. U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA | 210 Sherbrook Street, Winnipeg, Manitoba, R3C 2B6.

Next

/
Thumbnails
Contents