Kanadai Magyar Ujság, 1975. szeptember-december (51. évfolyam, 28-43. szám)

1975-11-21 / 38. szám

Hámory Várnagy Dalma: MEGTÖRTÉNI... Ki a neveletlen, az ifjú vagy a felnőtt! A déli órákban felszállók egy villamosra. A Caecilienallee tá­jékán 'középiskolás .gyerekek “szállják” meg a kocsit. A lök­dösődés és lárma bábeli zűrza­varában megpillantok egy idő­sebb nénikét, ki, mint egy kis fázós, szürke veréb ijedten ka­paszkodik a peron ablakvédő rácsába. Pedig elesni se tudna. Nincs hozzá hely. Préselik, saj­tolják egymást az utasok. Valaki megszólal. A tömeg­ben nem látom, csak hallom: — Adja át a helyét valaki en­nek a néninek. — A felszólítás eredménytelen. Mintha csupa süket lény szorongna egy kon­zervdobozban. Egy elegáns hölgy és a mel­lette álló úr között párbeszéd indul. — Ugyan, mit várnak a mai ifjúságtól? — A szülők a felelősek — mondja az úr oktatóan. — Tessék helyet kérni! — ajánlja valaki a reszektő néni­nek, ki talán szívesen megvál­taná a mások szégyenteljes ud­variatlanságát, gyaloglás árán. — Nevetséges dolog, — érvel egy középkorú elegáns hölgy.— Nevelés dolga az egész. Az ilyen gyerekek magukon hordják a szülők névjegyét. Az elegáns hölgy mellett álló úr tettre szánja magát. A köze­lében lévő, fejlett fiúcskának a vállára vereget és barátságosan igy szól: — Add át kis fiam a helyedet, annak az öreg néninek ,aki a I peronon szorong, hiszen alig | tud állni. — 'Mit gondol maga? —! miért pont az én fiamat figyel­mezteti! Hámory Várnagy Dalma: — Szerencséje van a néni­nek! Miért nem lottózik in­kább? — kérdi kissé szemtele­nül a vesztes. De azért tovább játszanak. A Fürsorgerin minden tétet megnyer. Már nem játszik vele, csak a sertehajú! A két marok­­ravaló apróból még futja, — gondolja magába. A gyerekek lassan elfezéled­­nek. Már csak a kettő marad. A sertehajú észbe kap, majd. gyorsan igy szól: — Mindenki elment. És sem snúrozom tovább! — Na én is miegyek — mond­ja a Fürsorgerin. — Dolgom van. — :S elindul a “súlyos” zsetonokkal. A két gyerek elkeseredetten néz utána. Bizonyára azt gon­dol jk: — ítevans itt nem várható! A Fürsorgerin megsajnálja őket. Érthető. Nem volt ilyen szándéka. De mit tegyen? Hir­telen mentő ötlete támad. Cuk­rászdát lát meg a sarkon. — Gyertek velem! — szántja fel az elképedt partenereket. ANGYAL JÁRT AZ UTCÁN Magyar lakótelep. A gondo­zó-nővér (Fürsorgerin) látoga­tásra érkezik. Az egyik ház e­­lőtt gyerekek “snúroznak”. A hölgy egy ideig figyeli a játé­kot, majd megszólal: — Hogy kell ezt játszani fiúk? — Nagyon egyszerű,— mond ja egy csillogó szemű fiú és el­magyarázza. — látszhatom, én is kicsit ve­letek? — kérdezte barátságo­san. — Hát, ha van a néninek grossen je! — mondja egy serte­­hajú, miközben nadrágzsebeiből két marokkal szedi elő az ap­rót, bizonyítva, hogy ő nem szű­kölködik a “zsetonokban”. Dobnak sorban, egymásután. Mikor a gondozó-nőre kerül a sor, minden dobás talál, pedig ő most játszik csak elször. Mielőtt a boltba lépnének elő­­j kerül a harmadik fiú is. Ter­mészetesnek találja, hogy a “menethez” csatlakozzék. El­végre, az ő pénze is “befekte­tés” volt — gondolja magában. —- Na, mit esztek,? Mindenki válaszon, amit akar! A három fiú nem is kérette magát. A Fürsorgerin fizet. Nem a “nyereségből” hanem a sajátjából. Este hazaérve, kiönti tárcája tartalmát és elkönyveli: Bevétel: DM —.88 Kiadás: DM 7.60.-h—, (Buenos Aires) A MIZÉRIAJRILÓGIA (Folytatás) LAKÁS MIZÉRIA Halljátok szavamat, kik kényelmesen laktok, A boldog Árkádia partjai vagytok. Kiknek házatája nem menazséria, Ide figyeljetek, ez a mizéria. Tudom, borzadnátok kis lakomnak láttán. Ahol tizenöten “lakunk” egymás hátán. Most ide süssetek: húgom, vejern, ángyom, Két unoka öcsémmel laknak a padláson. - Szerető rokonok, megférnek békével, Még etetik is egymást, (a fészkes fenével). Apósom, anyósom egy sufniban laknak, Hát ... azt hallani kell, mikor hajba kapnak. Este az ágyamon hét személy szendereg, Hajnalra a fele a padlón hempereg. — Aludj már, te kölyök, üssön meg a ménkő. Nem elég kényelmes az a mosóteknő? — Szálj le a fejemről, szét nyomod a képem! — Ne rugdoss, te állat, hallik a sötétben. Egy öreg kofferben ordít az unokám, Kint, a fürdőkádban horkol a nagyapám. Az almáriomban lakik a sógorom, Hej ... Uramteremtőm — teljes a széria? Na, ti kényelmesek ... Ez a mizéria! És befejezésül itt egy új fogalom: Kis családom álma ... Mozgalmas nyugalom. (Folytatjuk) Gyermekbiztonság az autóban (Folytatás 6. oldalról) télményeknek megfelelő ülések jobbak, mint az; 1972-ben jóvá­hagyó btak. Éppen ezért jól te­szi a szülő, ha mgpnóbálja a ré­gebben vásároltat módosítani úgy, hogy az az 1974-es bizton­ságos követelményeknek megfe teljen, vagy azokhoz minél kö­zelebb legyen. További felvilágosítás erről az alanti címről kapható: The Consumer, Box 99, Ottawa|iHull Canada KIN 8P9. Tájékoztatás csak angol, vagy francia nyel­ven kapható. — AZ AKASZTÓ IRTA: SZÍNI GYULA Mányi Ilona: Albert úr ... Albert úr: Paiancsoljon . .. Mányi Ilona: Én ezentúl önt csak Albiertnek fogom szólítani. Az urat elengedem. Albert: Boldoggá tesz, Ilona! Ilona: Jó, legyek Ilona ... És most folytassa. Albert: Miről is beszéltünk? . . . Igen, a szőnyegekről. Én vettem szőnyegeket, de becsap­tak vele . . . (Nem is gondol a szőnyegekre, egészen máson jár az esze és szórakozottan né­zi a kárpit virágait.) 'Megjegyzés: Elvégre egy kár­pit lehet bármilyen Ízléstelen, — például nefelejts-kosárka mintával aranyból — mindjárt titokzatossá és széppé válik, mi­helyt egy tizennyolc éves, négy pci.gánt és három bált végzett, gránátalma-ajkú, gránátmag­­iogu és kalászszöke hajú leány mosolyog alatta. Hozzá még lilaszinü szeme van. Amint a téli nap bágyadt sugarai ferdén esnek be az ab­lakon egy bizonyos szög alatt, a szeme 'határozottan lilaszi­nü. Máskor szürke szokott len­ni, de akkor is inkább az ame­tiszt színe felé hajlik, mintha finom lila porszemek volnának belehintve, roppant fontossága van ebben a történetben, amely tulajdonképp itt kezdődik. Albert: Voltaképpen nagyon nehéz szőnyeget választani . . . (Észreveszi, hogy Ilona nem fi­gyel és igy szól magában): “Mit beszélek én itt szőnye­gekről? ... Tiz perc óta nem zavar bennünket senki. [Szán­dékosan egyedül hagytak ben­nünket. A leányt mindenáron férjhez akarják adni, de résen leszek . . .”) Ilona: IMiért olyan szólatlan? Albert: Nem vagyok szóta­lan . . . Azt akartam kérdezni, hogy miről szokott álmodozni, ha egyedül van? Ilona: (mosolyogva:) Miről? . . . (Nem is; keresi a feleletet, mert tudja, hogy a szeme áb­rándos pillantásával sokkal töb­bet tud kifejezni.) Albert: Én most udvarolni fogok magának. Ilona: Vigyázzon! Albert: Most íajtakaptam va­lamin. A szemében hirtelen gú­nyos* 1 villám villant meg. Kine­vet engem ? Ilona: Dehogy! Miért nevet­ném ki. Albert? Albert: Nagyon titokzatosan mosolyog! Gyanús! Ilona (elfordítja az arcát). Albert: Már meggint . . . Ész­revettem, hogy gúnyosán mo­solyog. Olyan .nevetségesnek tart? Ilona: Eszem ágában sincs. Albert: Vallja meg. Hona: Mit vallják meg? Albert: Hogy voltaképp na­gyon nevetségesnek tart en­gem. Ilona (nem mer ránézni): Nem. Albert: (Már megint az a ti­tokzatos gúny jelent meg az aj­kán ... Most már igazán ki­­! váncsivá tett ... I Ilona: Miért gúnyolnám ki? Albert: IMost már tudom, j hpgy miért. Azért, mert tiz per­cig, mialatt egyedül voltunk, folyton szőnyegek: öl beszéltem. Igaz? Ilona: Nem, nem, dehogy. Albert: Maga egy szfinksz, egy rejtelmes szfinksz ... Csak , tudnám, hogy miért mosolyog? j Megjegyzés: Albert úr egész komolyan töpreng rajta, hogy í miért mosolyog olyan titokza- I tosan a leány. Vájjon olyan biz­tos-e a győzelmében? ... “Na nem is olyan biztos!” Albert ér­­j zi, hogy ő még nem vesztette el ! a fejét, de a rejtelmes mosoly I egyre jobban izgatja. Mindenféle eszébe jut és ke­­| rés ... Az olvasó, akinek a kí­váncsiságát felcsigáztam, meg­váltotta a jogot rá, hogy ne ke- i resse oly soká, amit Albert nem j vesz észre. Ez pedig nem más j mint egy akasztó, amely a ka­bátja gallérjából hátul kimered. Kemény, fekete szövetből való erősen Idgiörbülő jóiszág. Föl­tétlenül nevetségessé teszi azt, akivel megesik. Mennél komo­lyabb valaki, annál furcsábban hat. Végül már olyanná lesz, mint egy bohó nipp, amelyet csak a falra kellene felfüggesz­teni. A helyzet komolyságából a­­zónban ez mitsem von le. Albert: Nagyon csalódik, ha azt hiszi, hogy keresztül lát a lelkemen. Ilona (erőt vesz a nevető ked­vén) : Nézze, Albert, én sokkal komolyabban veszem önt, sem­hogy okom volna rá, hogy kine­vessem. Albert: Ilyenek maguk fiatal leányok. Egy jött-ment, csinos bájszu ifjú ember, aki jól tán­colja a bosztont ... Ilona: Nem, nem. Én sokkal többre becsülök egy komoly embert. Albert: Miért mondta ezt o­­lyan hamiskásan? Mit leplez maga előttem? Ilona: Ismétlem, hogy csak a komoly embereket szeretem. Holmi ugri-lbugri fiatalember, aki jól táncolja a bosztont, előt­tem egyenesen antipatikusi, a­­kárcsak egy katonatiszt. Albert: És lássa ... én nem tartozom a komoly emberek kö­zé ... De miért kacagott föl most egyszerre? Ilona: Találja ki. | Albert: Alapjában véve vidám ; ember vagyok. Szeretem a jó j kedvet, a tréfát, de komoly is tudok lenni ott, ahol komolynak kell lennem: az élet dolgaiban. Ilona (erőltetve a komolysá­got) : igen ... az élet nagyon komoly. Albeit; Sokkal komolyabb, mint maguk, fiatal leányok hin­nék. önök például a házasság­ról úgy gondolkodnak, mintha az valami nagyszerű, kívánatos dolog lenne, pedig . . . hona: Bedig? Albert: Pedig az hasonlít a­­zokra a szerződésekre, amelye­ket az emberek mámoros fejjel írnak alá. A mámor, a szerelem csak arra valói, hogy az embe­rek beleugorjanak a szerződés aláírásába. Ilona: Milyen furcsa elvei van nak! j Albert: Ha én megházaso- j dóm, ig,y fogok szólni a felesé- j gemhez : “Minthogy vannak bi- j zonyos formák, amelyek erő­sebbek nálunk, én forma sze­rint feleségül is vettelek, de a mostani pillanattól fogva azt követelem, hogy ne a felesé­gem, légy, hanem a szeretőm. Tekints úgy, mintha nem vet­telek volna feleségül .. Ilona (nevet) ... Albert: Mit nevet? Nem is olyan nevetni való! ! Ilona: Ési nagyon ragaszko­dik az elveihez? Albert: Nincs senki, akinek a kedvéért felfüggeszteném ő­­ket. Ilona (a “felfüggeszteni” szó­ra akaratlanul is elneveti ma­gát) . Albert: Miért nevetett? Ilona: Mondtam már, hogy ne kérdezze, hanem találja ki. Albert: Nézzen a szemembe. Ilona! Ilona (erőltetett komolyság­gal a szemébe néz.) Albert; Szép szeme van ... És valami roppant huncutságot olvasok ki belőle. Ilona: Ma képzelődik. Albert: Nem:. Maga valamit titkol előttem. És én nem tudok rá jutni, hogy mi az. Adja ide a kezét. Ilona: De nem csinál vele semmit? Albert: Nem, csak Ihátran ad­ja ide. így. És most nézzen a szemembe .. . Egyenesen ... És most kérdezni fogom. Ilona: Tessék, parancssoljon. Albert: Mondja őszintén a szemembe, hogy min mosolyog magában? . . . Talán azt hiszi, hogy szerelmes vagyok magá­ba? Ilona: Hja, én azt nem tud­­haton. Albert: Nem is érzi? Ilona: Az más. Albert: Miért fordítja el az arcát? IMiért mosolyog titok­ban? Miért nem tud egyenesen a szemeinbe nézni? Ilona (föláll): Már eleget ol­vasott a szememben. És vagy tud olvasni, vagy nem. Albert: Hát mit olvassak ki belőle? Ilona: Vagy tud olvasni, vagy nem tud. Albert: Az egyik pillanatban azt hiszem, hogy tudok olvasni benne, a másik pillanatban már megint megjelenik a maga ti­tokzatos mosolya, amelyet nem tudok megmagyarázni. Ilona: Maga a fejébe vette, hogy kinevetem. Albert: Azt nem. Hanem, hogy valami huncutság bujkál a kisj fejecskéjében. Az arca ko­moly, de a szeme nevet, sőt ka­cag. Ilona: Jó kedvein van. Ennyi az egész. Albert: Mennél tovább nézek a szemébe, annál inkább ... Ilona, én szeretem magát! Ilona (meglepetve néz rá). Altéit: Ugy-e, meg van lep­ve? ... Bambit mosolyog is rajtam, szerelmes vagyok ma gába, Ilona: Ha hinni tudnék ön­nek . . . (hirtelen elfordítja az arcát, mert szeme megint azon a fatális kabátakasztón akadt | meg.) Albert: Már megint elfordi tóttá a fejét. Már megint mo­solyogott .. . Miért kínoz? Ilona (erősen a szemébe | néz): Nem tudhatja, hogy én j mit gondolok magamban. Azt hiszi, hogy egy fiatal leány az j első vallomásra mindjárt elárul­­j ja magát? ’ Albert (megindult an): Ilona! !... (Hirtelen megöleli és meg- i csókolja.) J Ilona (egy pillanatig ráborul, aztán hirtelen kiragadja magát j | és kiszalad.) I ■ I j Albert: iMár megint mosoly- , giott! Miért mosolygott? ... | Végső megjegyzés: Albeit! még egy hétig fog tűnődni e-1 zen a mosolyon. Mennél tovább fog tűnődni rajta, annál titok zatosabb és érdekesebb lesz e- I lőtte a mosoly. Végre meg fog- ; ' ja kérni Ilona kezét, amiből a j j tanulság; vigyázzunk a kabá-j ! tünk akasztójára. Winnipr ~, Man. 1975. nov. 21. Nagy jövője van a kanadai idegenforgalomnak (Folytatás a 3. oldalról) szivesen leül étkezni még a leg­kényesebb látogató is. A min­denütt jelenlevő marhasült és a futószalagon készülő almale­pény lassan már a világlátott kanadai Ízlését sem elégíti ki. Az sem elég, ha bárjainíkban csak a különféle viski a kapha­tó ital és azokat is a dolguk­ban gyakran járatlan emberek szolgálják ki. Persze ebben a vonatkozásban az sem meg- 1 nyugtató, hogy aránylag keve­sen érdeklődnek olyan komo­lyan a vendéglátó ipari szak­mák iránt, hogy hosszú tan­folyamokra hajlandók legye­nek. Pedig nem ártana, ha ezen a téren központi erőfeszítés­sel tennénk valamit, mert bi­zony sok embert foglalkoztat, jó haszonnal jár a szépen, ele- | gánsan, jól kiépitetten, szakszó- * rüen működő idegenforgalom. Nemcsak egyes személyek, vál- ; lalatok járnak jól vele, hanem az eredménybői jócskán jut az államkasszába is. FREDERIC MOREL (13,20—1585) k francia tudós egy görög kézirat fordításán dolgozott, midőn je­lentették, hogy feleség© — kitől már hosszabb idő óta külön­váltam élt — nagyon beteg és szeretne vele beszélni. — Csak két mondatot fordí­tok még le és azután rögtön meglátogatom — szólt a tudós. Pár perc múlva ujatob kül­dönc jött azzal a »hírrel, Ihogy felesége már a végét járja. — Csak még két szót kell leírnom — mondja Morei. — Siess vissza és én is ott leszek, amikor te. Egy pillanattal később tudat­ták, hogy felesége meghalt. — Nagyon sajnálom — mond ta a tudós — nagyon jó asz­­szony volt. S folytatta munkáját. 7 Hámory Várnagy Dalma: MELANKÓLIA Bénultan állok a tóparti fák alatt a lomhán bóbiskoló szurokszin esti csendben, ahol a vízben fejtetőn ringanak a móló a kabinok a hinta és a csónak. A rejtélyes látvány úgy vonz magához, mint a fény a lepkéket k igy ószem madarakat megtudni mi van a vizpaplan alatt, ahol az életünkről fonák kép tükre marad. München 1961 májusában. Az 1956-os szabadságharc leg­megrázóbb leírása. Szép, finom ; szerelmi történettel. Rendelje ! meg bármelyik magyar könyv­kereskedésben, vagy újságáru­­sitónál, vagy közvetlen a KMU Kereskedelmi Osztályánál, 210 Winnipeg, Mart. s lm Az orvos bűne (Folytatás a 2. oldalról) — Dehát mi történt az Isten szerelmére, mondja hát! ... — Nóra ... Nóra — meg­mérgezte magát! — Lehetetlen! — kiáltotta fel Raiwson hirtelen megállva, — Óh, nagy baj történt! — nyögte George, kétségbeesetten vonszolva tovább a főorvost, ki most szinte bénulva állott egy helyben. Mikor Wheelerék házába ro­hanva benyitottak, ott már \Vheelerniét és a cselédséget i­­jedt íütkosás közt találták; ők csak a zajra lettek figyelmesek, de hogy mi történt :ariól nem tudtak számot adni maguknak. George, ügyet sem vetve a rendelőbe rohant s onnan né­hány pillanat múlva kis fiolák­kal rohant vissza, amelyeket Raws on kezébe nyomott, mond ván: — Itt van főorvos, úr, ezekre szükség© lesz! ... A klorálhid­­ráticól véletlenül annyit talál­tam önteni John poharába, hogy attól okvetlenül meghal az, aki azt megitta, s ezt az adagot ő itta meg .. . — Kicsoda ... Nóra? — ki­áltott fel élszörnyülködve Raw­son. — Igen ... ő ... itta meg! ... Jaj, csak siessen hozzá, fő­orvos úr, hátha még segíthet rajta . .. Én ... én öltem meg őt, akit annyira szerettem! O vádjával szemben s eközben it­ta meg a mérget! .. . Óh, én szerencsétlen ... gyükosa let­tem, akit az életemnél is jobban szerettem! . . . Rawson természetesen, nem hallgatta végig ennek a fél­­őrült embernek a jajveszékelé­sét, hanem 'egyenesen ahhoz az ajtóhoz rohant, amelyet Nóra magára zárt; kopogtatott, majd mikor választ nem kapott, ne­vén szólította Nórát, aki az is­merés hang hallatára sietve nyitott ajtót. Halálsápadt arccal, de töké­letes nyugalommal lépett Nóra Rawson elé, csak éppen a sze-I me árulta el az iszonyatot, a- i melyet e pillanatban érzett. — Mi történt, kis Nórám? — | kérdezte Rawson most már meg i nyugodva, látván Nóra egyenes testtartását, amint szilárd lép­tekkel közeledett feléje. — Ugy-e, hogy nincs baj.'' Az a George alighanem megőrült! — Meg. akarta mérgezni Jiohnt, én pedig ... — Hát mégis csak . . . akikor egy pillannatyi veszteni való i­­dőnk sincs ... hamar ... ha­mar, talán még nem késő ... — Ne ... ne aggódjék, fő­orvos, úr! — nyugtatta meg Nóra a jólelkü orvost, megra­gadva s megszorítva annak k - zét. — Én csakugyan ki aka1 - tam üríteni a poharat, amelyet már az ajkamhoz emeltem, John azonban e pillanatban ki­ütötte azt a kezemből s, igy az egész tartalma az ágyra ömlött, Annak a gonosz embernek is ugyanezt akartam .mondani mert attól féltem, hogy az én ügyetlenségem folytán rossza­­bodás állhat b;e John állapotú­ban. O azonban ekkor elárulta magát ... nem szóval, hanem a nézésével! Elárulta ot a sze­me, amely a lélek tük.e, s ab­ban a pillanatban mindent meg­értettem ! Most pedig hálát ad. ., az Istennek, hogy igy történt, hogy az a lelketlen ember le­leplezte magát. Nóra nem hirt tovább lelk.­­erövel ,s bágyadtan borult az öreg Rawson vállára, aki atym szavakkal igyekezett megvi­gasztalni őt: csilJapodják le, ne­hogy John is megtudja a dol­got, ami igazán hátráltatná gyű gyulását. sj; Nóra és John immár el is fe - 1 ledték ezt a kinos epizódot s j még csa<k szóba sem hoztáz töjbbé soha. | Ami pedig George Andersoi.t 1 illeti: nos — meg kell adni ne­­! ki — szigorú büntetést szabó l ki önmagára: visszatért Afriká­ba s ott a legveszedelmesebb állomást választotta ki maga ! számára, ahol a ragályos beteg­ségek a legjobban pusztítottak. Hivatásának hamarosan áldo­zata lett. KERESKEDELMI OSZTÁLYUNKNÁL KAPHATÓ KÖNYVEK: Angol nyelvtan és Beszélgetések ... ............. $ 2.00 Ágoston Ede; Fény és árnyék (versek, elbeszélések) .............................. $ 3.50 Baráth Tibor: A külföldi magyarság ideológiája $10.00 Berczy József: Európa felszabadítása ............... $ 3.00 Galgóczy János: A Sumir kérdés .................. $ 8.2J Gundel Károly: Hungarian Cookery (magyar receptek, angolul) .......................$ 3.70 Juhász József: idegen partok között (elbeszélések) ......................................... $ 5.00 Lajossy Sándor: Lidiké (regény) ....................... $ 2.00 Hol van a nyár? ........................ $ 3.00 ” ’ ” Szeretlek Hazám (versek) . . . .$ 3.00 Medical, nuclear and Literary index ....................$ 3.00 Márai Sándor: Rómában történt valami (regény) $ 6.00 Miska János: Legjobb elbeszélések angolból . $ 3.00 " Egy bögre tej (elbeszélések) ... $ 4.00 Muzsi Jenő: Öt könnycsepp (versek, elbeszélések)...................................$ 2.60 Nagy István; A fenségtől a hallja kendig (elbeszélés) ............... $ 3.00 A. N. Nyerges: Poems of Endre Ady................... $1.0.00 Paula Néni Szakácskönyve (amerikai mértékkel) $6.50 Ravasz László: Uj Szövetség (vászonkötésben) $ 5.00 j Rába Margit: A rettenet évei (regény) . ... $ 3.00 j Rúzsa Jenő: A kanadai magyarság története . . $ 5.00 j Sárvári Éva: Kigyúlt a fény. (regény) .............$ 4.00 j Somogyi: Szumirok és magyarok................ $ 8.20 Székely-Molnár mire: Az Apostol és a Paradicsommadár . . $ 6.09 Szirmai Endre: Mindenütt és Sehol (versek) . . $ 2.00 Szirmai E.: Medical, Nuclear and Literary Index . I.N.E. London. Bromley, München a, Stuttgart, 1974. Ára kan. dollárban $ 3.00 Vaszary Gábor: Hárman egymás ellen (regény) $ 5.50 ” ” A nő a pokolban is ur ” $ 5.50 ” ” ö ” $ 5.50 Julianna C. Tóth: Sing out Go (Hungarian Folk Songs)..........................$ 1.50 Rendelését küldje 'darabonként) 30 cent szállítás és csomago­lási költség hozzáadásával Money Order-ban. Magán-csekkekhez 15 cent “bank exchange’’-! kell számítani. j K. 1 U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA ) 210 Sherbrook Street. Winnipeg. Manitoba, R30 2B6.

Next

/
Thumbnails
Contents