Kanadai Magyar Ujság, 1975. szeptember-december (51. évfolyam, 28-43. szám)
1975-11-21 / 38. szám
I Winnipeg, Man. 1975. nov. 21. SZILVESZTER JENŐ: EUROPA POGÁNYÁI (Folytatás) A XI. századiban a kereszténység, két ágia a görög és a latin végkép elszakadt egymástól. A .siohiisma állandósult. U- gyan ebben a században indultak meg az u.n. keresztes hadjáratok, amelyeknek burkolt célja az Indiai Kereskedelem, és az azzal járó óriási jövedelmek megszel zése volt, amelyen addig az arab világ, Bizánc és kisebb mértékben az olasiz kereskedő városok osztoztak. Ne szégyeljük magúinkat, hogy mi magyarok ezekből a rablóhadjái átokból jórészt kimaradtunk és csak András királyunk vezetett egy rablás ési mészárlásmentes hadjáratot a rendkivüli német és vatikáni pressziónak engedve, amely odáig fajult, hogy Andrást és vele az országot, a pápa kiátkozta. Valószínűleg a mindenféle rablási és kegyetlenkedések teljes távollébe— amelyek az összes többi •u.n. keresztes hadjáratokat sajnos annyira jellemezték, amely viszont a magyar király tekintélyével összeegyeztethető nem volt —- Volt az oka annak, hogy a nyugati krónikások és történészek mind a mai napig megvető gőggel hallgatnak András DALOLJUNK... hadjáratáról és az szokásos első, második, harmadik, stb. megjelöléssel ellátott “hivatalos” listába András hadjáratát soha fel sem vették. Mi erre csak büszkék lehetünk. Az Itáliát ért már említett pusztítások Európa két másik kultúrcentrumát elkerülték, illetve azok azokat valahogy túlvészelték és átélték. Ez a két megmaradt kuitúrterület a már említett Bizánc, illetőleg az annak helyébe épült Konstantinápoly, valamint a dél-franciaországi Provence voltak. A Dél- Francia városok a korai középkorban földközi-tengeri kereskedelmük és kultúrális kapcsolataik révén irigylésre méltó jólétet, és kultúrát élveztek. Er| kölicisi életük tisztaságával elütöttek a korukéell Európától. Sorainkban elterjedt az u.n. kathiarista eretnekmozgalom, amely az északolaszországi és balkáni eretnekmozgalmakkal volt kapcsolatban. Lényege volt az ^egyházi élet tisztasága, a papoknak erkölcsi és tiszta élete és ezeknek arra való törekvése, hogy a szegény emberek között az igazságtalanságokat és visszaéléseket megszüntessék. Ehhez járultak még má! sodrendü, kisebb jelentőségű teológiai eltérések is a hivatalos egyház tanaitól. A pápa 1209-ben követeket küldött hozzájuk a fennálló differenciák békés kidolgozására és megoldására. A követeket agent provocateurök, lemészárolták, mire a pápa az északfranciaországi frank és normann, — tehát akkor még germán lovagok: — unszolására keresztes háborút hirdetett ellenük. Ez a dél-francia lakosság akkor még nem nevezte magát franciának, azaz frankoknak, mivel régi mediteráneumi elemekből összekeveredett emberfajta volt, tehát — | ellentétben az észak-franciaorj szági “iátelepült’’ lakossággal, j — Gazdag, városaikra és földbirtokaikra a frank és normann, a 300-400; éve odateiepedett germánok, régóta sóvárogtak. Ami ezután következett, az, a francia történelem szégyene. A “keresztesi’ háború húsz éven át tartott, és az I'2i29-iki párizsi békével ért véget. Dél- Franciaország másfajta ethnikumu lakossága ki lett irtva a szó szoros értelmében, földjeiket, városaikat elvette a hóditó északi germán. A mai napig vannak érintetlenül hagyott csataterek, ahol azóta a fü ugyan megtermett, de más semmi. Modern francia történészek szerint e pusztító háború tragikus következményeit az ottani lakosság mind a mai napig nem volt képes 100%-iig kiheverni. Azonban Konstantinápoly sem kerülte el sorsát. Egymillió lakóságával az akkori civilizált világ központja volt. Lakosai asztalán minden étkezésnél ott állt a só és borsó, amely Európa többi részein az akkor még hihetetlen fényűzésnek számított. Középületeiben és templomaiban, valamint dúsgaz dag magánházaiban évszázadok felülalmozott gazdagságát és kincseit őrizték. — Barbarossa Frigyes a harmadik keresztes hadjáratból még 118 9-ben irt haza fiának Henriknek, amelyben kérte, beszélje iá a pápát, í hogy a szkizimatikus görögök | ellen “keresztes” háborút hir- i dessen. (Encyicloaedia Britan- 1 nica 1910. Orusades). A nagy 1 német uralkodó vágyálma 11204- ben .megvalósult, Velence segítségével, amely az Indiai kereskedelmből nagyobb részesedés eshetőségét látta. Velence számára “szívességből” elfoglalták Zárát a magyar királytól, amiért cserében aztán Velence, plusz egy 35,000 forintos tartozás elengedése mellett — a német és frank seregnek utánpótlást és csapatszállitást biztosított. Az egyesült frank-germán csapiatok elfoglalták Konstantinápolyi, felgyújtották a várost, kincseit elrabolták,, a lakosságot lemészárolták. Mi köze volt mind ennek a krisztusi kereszthez? Semmi. A frank lovagok a legnagyobb keresztény tempGYERE VELEM AKÁCLOMBOS FALUMBA ... Fényes Lóránd verse, Balázs Á, zenéje. Nézlek, nézlek mint a nap a fel leget, Hátha szived valamikor megszeret. Hogyha látlak, hogyha nézlek, Sir bennem a fájó lélek, Szegény szivem elfogja a bánat.] Gyere velem akáclombos falumba, Oda viszlek ölelő két karomba, Édesanyám gondol majd rád, Rózsalevél lesz a párnád, Lábad nyomán kinyílik a virág is. IRTA: JOHN POWERS Még Afrikában barátkoztak össze, miikor mindkettőjüket a kormány állami segéllyel küldte. ki a gyarmatokra az, álomkor tanulmányozása céljából. A két fiatal orvos: John Simpson és George Anderson ekkor nagyon megszerette egymást, de barát- ] ságu-k akkor fűződött még. szó- j rosabbia, mikor John, egy veszedelmekkel teljes expedíció alkalmával, saját életének veszélyeztetésével mentette meg : George életét. A tanulmányút végeztével Jolim visszatért szülővároskájába, Skóciába, ahol szép, modern rendelőhelyiséget rendezett be s ahol hamarosan keresett orvos lett. Egy napon levelet hozott számára a posta Afrikából; George orvos barátja irta, amelyben jelezte, hogy nemsokára ő is hazatér s akkor okvetlenül felkeresi. Egy hónap múlva csakugyan megérkezett George, aki annyira meg szerette ezt a szép, kiesfekvésü skót városkát, hogy ő is, ott akart letelepedni. John örömmel vette tudomásul George óhaját s nyomban felajánlotta neki, hogy az ő jó,meneteld ren- ! delőjét vezessék kettesben, hiszen hovatovább olyan sok lesz a betege, hogy egymaga nem is győzi, George két kézzel kapott az ajánlaton, s most már j ketten kezelték a betegeket és | végezték a beteglátogatásokat, i Egy jódarabig mi sem zavarta köztük a jó összhangot és kipróbált barátságukat, később azonban olyan körülmény jött közibe, amely — lappangva és titokban bár, — de elidegenítette egymástól a két jó barátot. .John ugyanis egy távoli rokonánál özvegy Wheeler Benjaminnénál bérelte két szobából s a rendelőből álló lakását, mig George a közeliben talált maga számára alkalmas lakást és csak a rendelöórák idején jelent meg John lakásán. Wheelernének, aki szintén orvos özvegye volt, kis vagyonkája maradt, amelyből egyetlen leányával, a szép és müveit Nórával gondtalanul s jómódban élhetett. Csak természetes, hogy John nem maradt ,s okáig közömbös Nóra iránt, aki szintén jószemmel nézte Jolin udvarlását s akinek józan, munkás és hasznos élete módfelett tetszett neki, de mint férfi is határozozottan szemre való volt. Az is természetes, hogy kiváltképpen a lányos mamák vetették ki hálójukat utána, de biz’ John az előzékeny és udvarias > viselkedésen túl sohasem volt kapható másra, ‘hiszen tudományos búvárkodása, amelyet még rendelőorvos létére sem hagyott félbe, csaknem minden szabad idejét igénybe vette. Otthonülő, a tudománynak élő ember lett bizony belőle! Nos., azon nincs csodálkozni való, hgy Nóra szépsége és bájos kedves lénye Geonge-re sem maradt hatás nélkül. IMinél jobban megismerte, annál jobban megszerette s immár úgy érezte, hogy Nóna nélkül nem tud élni, hogy nélküle el sem tudja képzelni a jövőt. És ebbe a gondolatba annyira beleélte magát, hogy mikor azt kellett észrevenni, hogy Nóra választása a nála minden tekintetben kiválóbb Johnra esett> olyan kétségbeesési vett rajta erőt, hogy volt pillanat, amikor már a — méregpohár után nyúlt . . . Eközben Nóra é.s John ünnepélyes eljegyzése: is megtörtént, sőt már az esküvő napja sem volt messze. Az előkészületek John minden idejét annyira igénybe vették, hogy kénytelen volt a rendelését csaknem egyedül George-ra bízni, aki — vérző szívvel bár,----de kötele sségszerüen elátta szolgálatát. Egy ilyen túlságosan mozgalmas nap után George kijelentette, hogy még két beteget kellene meglátogatnia, de erre már képtelen; végezze ezt el helyette John. —- Az ám, kedves John — helyeselt neki Nóra, — kíméld egy kissé Geiorge-ot, lásd, ő már hetek óta szinte egyedül végzi a rendelést, nem csoda, ha kimerült. — Igaza van, Nóra, magam is belátom! -— felelte John szelíden. — Tüstén indulok s elvégzem a még hátralevő két beteglátogatást. És ezzel John távozott, magukra hagyva a szalonban Nórát és Geiorge-ot. Egy darabig némán ültek egy mással szemben. Nóra a kandalló tüzébe bámult s kiisó elszomorodott, mert már megbánta, hogy még ő volt az, aki John elküldésével alkalmat adott erre a kínos helyzetre. George arcán is meglátszott, hogy zavarban van, pedig van valami mondanivalója, amellyel nem mer előhozakodni. Végre mégis csak ő törte meg a csendet; egészen közel hajolva Nórához, igy szólt: — Valami eszembe jutott, Nóra! Nem hallgathatom el, mert hátha ön is okul az esetből! — Ugyan? Szinte kiváncsivá tesz, George! — Valakire gondoltam most, egy jó barátomra, akit Afrikában ismertem meg, s aki nemsokára megnősül ... Ln sokat tudnék beszélni enol az emberről, s megvallom, hogy bizonynem mindig szépet és jót! Ifjúkori kiruccanásokról, szerelmi kalandokr ól, meggondolatlan tetteiről, amelyekről a menyasz szónyanak nincs tudomása, pedig nem ártana, ha tisztába jönne leendő férje műit javai addig, mig — nem késő! — Talán még meg isi gondolná a dolgot .s esetleg kiadná az útját az ilyen férjjelöltnek .. . Nem gondolja, Nórácska, hogy ne-1 keni ez szinte kötelességem? — Megteheti, az azonban bizonyos, hogy az a hölgy — meg gyűlöli önt! — felelte nyugodt i aangon Nóra. — Még azt sem bánom, ha | én annak a hölgynek ezzel szol] gálatot tehetek, ha megmenthet | néni vele jövő boldogságát! — J felelte George, miközben olyan I közel húzódott .Nórához, hogy | annak forró lehellete szinte az arcát égette. — Ne higyje, doktor ur! — mondta Nóra hideg, kemény ] hangon. — ön sokat utazott, I sokat tapasztalt, de ehhez — j mint látom — semmit sem ért! . .. Hogyha a nő igazan szeret: i csak két út áll előtte! Vagy va- ! kon hisz annak a férfinak, akit élettársiul választott ki magának — szembehelyezkedvén mindenféle mende-mondával, aj mit róla beszélnek, — vagy el] hiszi a rágalmakat, de, mind] azonáltal — tovább is éppúgy í szeretni fogja, nem törődve sem miféle váddal, amiket xászór, nak, még .hogyha gyilkosnak mondják is. j — .Nos és ön melyiket vá- j lasztja e két út közül? — kér- | dezte George, de most már a- j lig, tudta leplezni zavarát, noha j nyugalmat erőszakolt magára. — Mind a kettőt! — vágta I reá Nóra hirtelen. * * * John jókésőii tért vissza toe- i teglátogató útjáról, s roppant j nagy kimerültséget érzett, j — Nem jól érzem magam, ! Nóra! — panaszkodott menyasszonyának. — A fejem szédül, étvágyam nincs, kívánom az ágyat. Még az éjszaka folyamán erős láz tört ki rajta, s az éjszakát nyugtalanul töltötte John. — Súlyos az eset! — jelentetj te ki az öreg Rawson orvos, a kis városka harmadik orvosa, s I egészségügyi tanácsosa, mikor | másnap — George hívására. ] megjelent a háznál s megvizsgálta Johnt. j -—• Gondolja, főorvos ur, . hogy veszedelemben forog John élete? — kérdezte Nóra könynyek közt. — A tífusz lefolyása sokszor enyhe és sok függ, a célszerű ápolástól. Épp ezért ajánlom, táviratozzunk Edinburghba ápo Lóért, mert a beteg hozzátartozói legtöbbször csak siránkozni Ludnak és. ezzel hátráltatják a gyógyulást. John fiatal és erős: minden remény megvan arra nézve, hogy szervezete ieküzdi a betegséget. George szó nélkül az ablakhoz ment s közömbösen, szenvtelenül bámult ki az utca élénk életére, gondolatai azonban másutt révedeztek. Hiába akarta elűzni magától ezt a gonosz, sötét gondolatot, mindig csak vissza-viisszatért s lüktetett agyában: hát hogyha meghalna John? ... Mélázásából most Nóra hangja zavarta fel, aki kijelentette, hogy egy pillanatra sem mozdul el John ágya mellől, mert most itt a helye, amikor vőlegénye súlyos beteg. Oly meggyőző, oly ellenállhatatlan erővel bizonyítgatta jogát, hogy végre George is beleegyezett. —Nem bánom, Nóra, bár ma gát is veszedelemnek teszi ki! — felelte George kissé kedvtelenül. — De hát majd egyesült erővel ... ön és én, Nóra, megmentjük Johnt! Több nap telt el azóta. Raiwson főorvos épp miost jött ki a beteg szobájából s az előszobában már várt reá Nóra és az édes anyja, aggódó arccal lesve a főorvos minden szavát, vájjon mit mond: élet-e, vagy halál? — Bátorság, Nórácska, John túl van a veszélyen! •— jelentette. ki az orvos, jókedvűen, megfogva Nóra kezét. — A veszély elmúlt, ugy-e George? — Még, nem vagyunk túl az árkon! — felelte kedvetlenül George. — Még, jöhetnek közbe komplikációk ... lom, az Aia Sofia főoltárán bordellót rendeztek be, ahol Párizsból importált prostituáltak éliénk üzleti forgalmat bonyolítottak le. Flandriái Baidwint pedig megtették a város és görögország első u.n. “Latin” császárának. Legalább annyi merszük lett volna, hogy a saját nevüket használják. — Mért kellett ennek az égbekiálltó szégyennek megtörténnie, az egyetemes európai érdek nagy kárára,, amikor pár száz mérföidnyivel odébb, ott húzódott meg a keresztény világ igazi vetélytársia, az Iszlám, amelynek ebből a harcból csak hasizna volt. A felháborodott és dühtől fuldokló görög nemzetnek 50-éves háborújába került a saját hazájában,, a saját földjén — tudjuk j mit jelent ez — amíg haza- ! ját 12.61-ben felszabadította. Hogy az akkori görög vérveszteségnek és pusztulásnak meny nyi szerepe volt abban, bogy 180 év múltával török-mohamedán hódítás alá került Görögország; és fokozatosan utána Kelet-Európa nagyobbik részesízerencsétlen, hazánkkal együtt — azt minden józanul gondolkodó egyén maga is felbecsülheti. Ezen botrányos rabló-hódításnak az okait kutatván és az értelmét keresvén az előbb I említett Encyel. Brit. u. ott a | a következőket mondja — “... í perhaps most of all, there was j the old Normann bloodifeud with iConstantinople, az old, as — iMie&oda komplikációk? — pattant fel hevesen Rawson főorvos. — Ti, fiatal orvosok, túlzottan aggodalmasok vajgytok 6' az egyszerű eset mögött is mingyárt komplikációkat sejtetek. Én azonban szavamat adom, hogy John barátunk hamar osan talpra áll! Nóra örömtől ragyogó szeme ekkor George aicára tévedt s hirtelen — megiborzadt; maga sem tudta, hogy miért, de niitha valami azt súgta volna neki belül, hogy Johnt veszedelem fenyegeti. Csak mikor Geor ge. ajka valami különös kényszeredett mosolyra,Jxw zult: nyugodott meg kissé Nóra .maga is. — Esetleg egy ki.s klorálhidrátot adhat ugyan a betegnek, lia álmatlanság gyötörné! — mondta még Rawson orvos elmenőben. — De csak néhány csöppet, kolléga ur! A viszontlátásra! George a kapuig kísérte a főorvost, majd visszatért a rendelőbe, hogy John számára elkészite az álmatlanság ellen való orvosságot. John tehát túl volt a veszélyen! A beteg* 1 ember éles megfigyelőképességével észrevette, hogy George bizonyos fölényességgel intézkedik máris a lakás ban s az a halálos vezedelem, amelyben forgott, gyanakvóvá bizalmatlanná tette őt elannyira, hogy önkénytelenül is félelmet érzett eddigi legjobb barátja és kollégája, George iránt. Ezt az érzést azonban gondosan magába rejtette s még Nórának sem tett említést róla. George ezalatt a rendelőben elkészítette az orvossságot. Egy fél pohár vízbe néhány csöpp klorálhidrátot akart csepegtetni, de ujjai annyira reszkettek, hogy csöpöktetés közben akár erős., egészséges embernek is untig elég lett volna, hogy csak a másvilágon ébredjen fel tőle. Mikor George a tévedést észthe Norse seeking for Micklegarth — and keen and deadly ever si nice the Normann conquest of the greek themes in South Italy, 1041 onwards” — azaz magyarul: “talán leginkább a régi normann véres viaskodás volt (az oka) Konsitantinápollyal, amely oly régi volt, mint a hajdani norman, nak Mié kié garthot való keresése, amely IhiaJlálos és kiéleződött volt, amióta a normának elfoglalták a görögök délolaszországi birtokait 1041-től! kezdődően.” Mégegyszer, mi köze volt mindennek a valláshoz.? (Folytatjuk) (Canadian Scene) — Shape Enduing Mind, by Aiastair IMacdonald, 981 old. keménykötésben $3.75, Vantage Press, New York. Woman Reading In Bath by Anne Sznmigalski, 88 old. kemény kötésben $4.95, paperback-ben $2.95, Doubleday, Toronto. Egyik poéta sem ismert Kanadában, hiszen külföldön kezd ték karrierjüket, mégis a kanadai irodalom erősödik munkájuk révén. Anne Szumigalski Londonban született, Angliában, Hollandiában, Belgiumban és’Németországiban élt, mielőtt férjével és négy gyermekével Kanadába jött. Saskatoonban él, az ottani egyetemen tanít. Versei már anotológiákban is megmegjelentek, a CBC rádióban olvasott fel költeményeiből. Ez az első kiadott kötete, sikerre számíthat, mert rendkívüli módom megkapja az olvasót. Aiastair Macdonald Skóciában született, az Oxfordi egyetemem tanult, első versei Angliában jelentek meg. Newfoundlandön, az ottani Memorial University-m, angolt tanít. Macdonald versei tanárcsak, filozófikusak. Auden és Browning nyomdokain halad, kanadai befolyás nem látszik rajta. Aligha kétséges, hogy szívesen fogadják könyvét a kanadai olvasó -egyebek közt azért is, mert az itteni irodalmi atmoszféra bővülésével, színesedésével jár a munkássága. Magyarországi magyar ÜGYVÉD DR.MCSMÁNÍBÉLA a budapesti ügyvédi Kamara volt tagja. Manitobái gyakorló ügyvéd, közjegyző, uj cime: 203-504 Main St., Winnipeg, Man. R3C 1A7 — Telefon: 947-1513. revette, már éppen kiakarta önteni az orvosságot; e pillanatban valami ördögi gondolába támadt! . . . Ha John az éjszaka meghalna: nem azt hihetnék-e jogosan az emberek, hogy valami hirtelen komplikáció' jöhetett köze, vagy hogyha a méreg hatása alatt halna meg: nem azt hihetnék-e, hogy mindössze végzetes tévedés történt, s nagyobb adagot adtak be a betegnek, kinex legyengült szervezete nem bírta el a méreg hatását! Ki gondolna itt szándékosságra, hát nem hü és megbízható barátja-e ő a betegnek: Ki gyanakodhatnék tehát éppen Ö-* reá? George, ekként megnyugtatva önmagát, poháiral a kezében belépett John szobájába, aki éppen Nóra kezét simogatta gyöngéden, szeretettel. ,George arca pillanatra elsápadt, de azért mosolyogni próbált. — Itt van az ‘orvosság, John — szólalt meg George kissé fátyolozott, de erélyes hangon. •— Idd meg, meglásd, jót tesz!— tette hozzá gyöngéd, de most már a orvos meggyőző hangján. John mereven nézett George arcába s ekkor úgy vette észre, mintha annak arca e pillanatban szokatlanul komor kifejezést öltött volna. Elfordította a fejét ... —- Idd meg; hát, ha mondom! —- nógatta őt George most már erélyesebb hangon, szinte parancsolva. — Nem .. . most még nem! — felelte John olyan határozott hangon, ahogy gyöngesége meg engedte. John megsejtett valamit s makacsul hárította el magától a poharat, amelyet most Nóra vett át George, kezéből s a közeli asztalra helyezte. — Ahogy akarod! — mondotta Nóra. — Talán később. S miközben Nóra kezével szeretettel végigsimitotta John összecsapzott haját, odaszólt halkan Georgenak: — Majd gondom lesz reá, hogy később bevegye. És George, anélkül, hogy a következendő tragédiának gondolatára kissé megdöbbent volna; anélkül, hogy barátja és életének megmentője számára egyetlen szava lett volna: udvarias meghajlás után nyugodtan távozott. Az alulról felhangzó ajtócsapás jelezte, hogy George elhagyta a házat . . . * 4= * Már jó' későre járt az idő mikor George a szokásos esti beteglátogatás után lakására tért. Éppen lefeküdni készült, mikor az ajtaját hevesen megrázta valaki. Nöráék cselédje volt, aki George-ot sürgősen a beteghez hívta, akin nagy nyugtalanság vett erőt. Rohanvást nyitott be Noráék házába, melynek előcsarnokában, a lépcső felső fokán, állott Nóra, egyik kezével a lépcső karfájába fogózva, a másik kezében egy üres poharat szorongatva. — Csendesen, George! — súgta halkan Nóra. __ John meg ne hallja! Attól félek, hogy ismét láza van, mert félrebeszél s lehetetlen dolgokat fecseg óssze-vissza. Azt állítja, hogy ö|n meg akarja őt mérgezni, látta, leolvasta az arcáról. — A betegeknél gyakori az ilyen jelenség! — vágott közbe hirtelen George. — Később maguk is megbánják . . . Miegitta John az orvosságot? — Íme, George, látja ezt az üres1 pohaiat? . . . Iparkodtam megnyugtatni őt, hiszen ön régi .kipróbált barátja, aki nem kívánja az 6 halálát, de John csak tovább gyanakodott, éli tehát meg akartam őt győzni s. .. Itt Nóra lesütötte a szemeit s zavartan nézte a kezében tartott üres poharat. — És ön kiitta az orvosságot? kérdezte hirtelen s: eltorzult arccal George, aki most annyira megszédült, hogy kény télén volt a karfába kapaszkodni ... ----Ön ... ön .. . itta . .. ki? ... — hebegte George megsemmisültem ‘Nóra ennek láttára elsápadt, hátratántorodott s kimeredt szemmel, borzalmat kifejező arccal nézett George-ra: mindent megértett! ! — Ne érjen hozzám! — kiáltott fel undorial Nóra, kitépvén karját George kezei közül, aki ‘erősen szorítva tartotta, s egyetlen iramodással a szobájába rohant, melynek ajtaját magára zárta. — Nyissa ki az ajtót . . . eresszen be, Nóra! Csak egy pillanatra! — nyögte George siránkozó hangon s vállát a bezárt ajtónak nekifeszitve. De senki sem felelt, reszkető görcsös hangon ismételt kérésére és- semmi nesz nem hangzott ki többé a zárt ajtó mögül. George egy darabig még | hallgatózott, majd egy rémes kiáltással, mint az őrült, rohant le a lépcsőn, ki az utcára . . . Eszeveszett csöngetés verte fel Rawson főorvost éjjeli nyugalmából. — Mi az, mi történt? — kiáltott le a főorvos a kinyitott ablakon át az utcára. j — Hamar ... jöjjön velem tüstént, főorvos úr, nagy baj történt! — kiáltozta George magánkivül. — Az latén .szerelmére, csak hamar . . . I Rawson néhány pillanat alatt lenn termett az utcán, ahol George kétségbeesetten mar- 1 költ a karjába s könyörgött siránkozó hangon:: ‘ — Siessünk . .. amig nem késő! — És hová visz ön engem? — kérdezte Rawson megdöbbenve, megpillantva George feldúlt ábrázatat. — Wbeetlerékhez, főorvos úr! — Talán bizony John lett . . . —- Nem . . . nein ő . . . Nóra . . . Nóra .. . Jaj, csak siessünk, főorvos úr, amig nem késő! ... (Folytatás a 7. oldalor) VALÓDI MINŐSÉGŰ FINOM-ŐRLÉSŰ KALOCSAI CSEMEGE PAPRIKA fontja $2.25 és szállítási költség. KOLBÁSZ, PÖRKÖLT, GULYÁSLEVES, PAPRIKÁSKRUMPLI, PAPRIKÁS SZALONNA, STB. EL SEM KÉPZELHETŐ VALÓDI HAZAI PAPRIKA NÉLKÜL. Elsőrangú ERŐS PAPRIKA fontja $2.50, 1/2 font $1-50 és szállítási költség. Kiváló minőségű töretlen óhazai KAMIL L A TEA fontja $3.85 és szállítási költség. Tiszta tojás TARHONYA legújabb magyarországi szállítmány FONTJA: $1.25 és szállítás. L M. U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA 210 Sherbrook Street, Winnipeg, Manitoba, R3C 2Bb.