Kanadai Magyar Ujság, 1975. szeptember-december (51. évfolyam, 28-43. szám)
1975-11-07 / 36. szám
Winnipeg, Man. 1975. nov. 7. hiogy egyúttal ne Örüljenek egymásnak. — Soha nem volt még a famíliában olyan esemény, amely így összehozta «ojToaerre az egész atyafiságot. A fiatalok közt meg éppen elegen akadtak, akik alig ismerték a nagypapát. Akkor látták, mikor megszülettek és a nagypapa a bölcsőjük fölé hajolt, mert az öregúr mindig elment a kei esztelőkre. Aztán nem találkoztak többet, talán csak minden ötödik esztendőben. Hát ezek bizony nem nagyon tudtak Ibúsulni, hiába volt ott a gyász flórszalag a karjukon. Az ifjúság önzésével csak egymással törődtek. Kíváncsian gusztálták egymást. Az ébredező rokonszenvek szerint kis csoportok, külön párok képződtek közöttük. Egy feketeszemü lány, meg egy ugyancsak feketeszemü fiú között pedig olyan hamar forróvá vált az érzés, hogy a találkozásuk harmadik órájában, kézmosás ürügye alatt vonultak ki a fürdőszobába, ahol aztán tüstént csókiolódzni kezdtek. Miért ne? Hiszen' unokatestvérek? A gyászoló özvegy könnyező, de azért mindenre figyelő kotlós-szemével észrevette az unokái között kibimbózó szerelmet. És nem bánta. A fiú apjának patikája van. A lány is szép hozományt kap hazulról. Igaz, hogy unokatestvérek, de néha jól sül el az ilyen házasság. A kis öreg moly szivének fele csupa bánat volt, a másik fele csupa fényesség. Egyszerre gyá szolt és ölrült, hogy valami boldogságfélét lát derengni két csibéje fölött. És a vacsoránál egymás mellé ültette a fiatalokat. A vacsora különben sehogy sem akart végetérni. Tárkányos levessel kezdődött, volt benne nyolcféle hús és ötféle tészta. Olyan hosszú volt, hogy j éjfélre járt az idő, amikor az j asztalra tették a sajtot és az al- 1 mát, majd utána nyomatékként a törökösen főzött, méregerős | feketekávét. Éjfélután a fiatalok szétszó- 1 ródtak a nagy házban, összebújtak páronként vihogni, ©lfujták a gyertyát, a világosság sem kellett nekik a barátkozáshoz. Az asszonyok félreültek trécselni. A férfiak ott maradtak az asztal körül, sűrű dohányfüstben az életükről diskuráltak. ! Hajnal felé, a mikor jobban fe■ jükbe szállt a kükülői aszú, azt I találták ki, hogy anekdotákul kezdtek mesélni az elhúnyt csa! ládfő viselt dolgairól. Jól esett 1 nekik nevetni. Ráfogták a halottra, hogy ő tehet róla, miért csinált olyan remek stikliket! Az egyik sógornak végül is eszébe jutott, hogy mi volt Mik- I lós kedvenc nótája. Előszói I dünnyögték, aztán hangosar ! énekelni kezdték. Be voltai . rúgva már, részeg fejjel elés | mentséget találtak, hogy az elhúnyt nótáját éneklik. Azt csal szabad. j Az özvegy akkor már nen ' ült az asztalnál a vendégek kő zött. Hajnali három órakor mer érkezett a halott. Bevették ; furgonról a koporsót, hevittél j titokba a szobába, föl, a háló ; szobába. Rátették a i avatalra -a sok babérkoszorú és kiizan | térn közé. Az özvegy nem szól I senkinek. Minek rontsa el ; I család vidámságát? Sajátmagi - gyújtotta meg: a kandeMbe I rekben a gyertyákat. Aztán le ült az ágyra, nézte az aranyibe ! tűs, fekete koporsót. Benn S volt az egész élete. A sok szén védés, és boldogság emléke, r ’ : gyermekek születése, beteggé ■ gek, szép nyarak, féltékenyke ■ dés gyötrelmei. A kis moly min . ! dig szerelmes volt az ő nagy í vérü, vidám, betyár urába. É S most is ér ezte ezt a szerelmei amely nem szállt, el-csak meg ritkult, légiessé finomodoti mint a száradó levendula illatí I Az ebédlőből odahallatszott duhaj éneklés. Az özvegy eg pillanatig arra gondolt, hegy a illeni kedvéért mégis csak vé get vet a mulatságnak, ágyb küldi a famíliát. Aztán mégse tette. iMindi pontosan tudta, hogy miiéi ember az ura, átérezte mindé gondolatát. Bánatosan ebnes ( lyodott és halkan motyogta mi ga elé, mialatt sovány, őre kezével gyöngéden megsime gáttá a koporsót: — “Hadd szórakozzanal Ugye, neked is igy tetszik, dr: ga egyetlenem?” A Délamerikai Megy; : Hírlap Évkönyv á fantázia is níomoz ÓHAZÁBA SEGÉLYT az ÍK.KA utján A LEGGYORSABBAN ÉS LEGMEGBIZHATÖBBAN A KANADÁI MAGYAR ÚJSÁG KERESKEDELMI OSZTÁLYA (210 Sherbrook Street, Winnipeg 1, Man. R3C 2B6) TO V Á B B i TJ A SZERETTEIN E K Cimenkénti rendelések után $10-ig 50 cent, $25-ig $1.— és $25-től felfelé $1.50 az IK.KA kezelési költsége. A U.S. és kanadai dollár közötti különbségre jelenleg 1% mellékelendő. APRÓHIRDETÉSE Egy számában kBnlás ára t*S, hárem mámban $3.0# SZIGORÚAN BLŐRE FIZETENDŐ Élt erdélyben egy Asbey Miklós nevű örmény borkereskedő. I látván éves volt. Volt tizenkét . yereke. Hét fia és öt leánya.-denc unokája, öt veje hét menye, megszámlálhatatlan sógoí a, öccse, komája és minden íásféle atyafisága. Családja bibliai arányokban szaporodott II az országban. Jóformán nem is ismerték egymást a rokonok. Voltak közöttük első unokatestvérek, akik még soha az i letben nem találkoztak. A sors rétszórta őket Erdély városaiba, — «ok száz kidomóternyi távolságra egymástól. Az örmény piros arcú, nagybajuszú, kövér, fekete ember volt. A füléből meg az orrlyukául óriási szőrpamatok törtek elő. Szeretett szivarozni, enne, mi, mulatni. Pedig a doktora 'figyelmeztette, hogy vigyázzon,- áradt motor már a szive, sok évvel megkurtitja az életét, ha nem változtat a passzióin. Az örmény kacagva csúfolta i i az orvost. — Azt mondja doktorkám, .logyha eszem, iszom, szivarozok, tiz évvel rövidebb ideig ele? Hát baj az? Hisz ez csak azt jelenti, hogy ugyanannyi esztendővel tovább; leszek halott! — s úgy mulatott a saját tréfáján, hogy remegett belé a potroha. Nem is mondott le az élet örömeiről. Még a munkát sem hagyta abba, pedig fáradságos mesterség volt vonaton ülni a másikra, alkudozni a vendéglőcikkel, veszekedni a szőlőbirtokosokkal, örökké idegen á; yakban hálni, rossz, vidéki szállodákban, ahol nedves a fal és klórmész szaga van a párí ának. Vannak emberek, aki mindig elkésnek mindenünnen. Ilyen volt az örmény is. Ha valahol egyszer leült, biztosan odaragadt -a székhez, evés, ivás, kártyázás, vidám cimborák kedvéért. Nem is Ibiztak sehol a pontosságában. Ha sürgönyzött Désre, az “Arany bárány”-;ba. hogy “hétfőn érkezem, kérek szioibát”, — csak kedden húzták tisztába az ágyát. — Tudta mindenki a fogadóban, hogy az öreg Asbey legalább huszonnégy órát ott marad még, ahonnan küldte a sürgönyt. Történt egyszer, hogy az örmény Marosujváion járt bevásárolni a Teleki grófok borát. Délelőtt volt, de már a kávéházban ült és bort reggelizett, zene miellett. Az egyik kezében pohár, a másikban szivar, a prímás a háta mögött állt, húzta a fülébe. Pompásan érezte magát. Kurjantgatott, ivott, dirigálta a cigányt. Egyszerre /csak úgy érezte mintha valami fonó függönj suhanna le a szeme előtt. A vidám kiáltás bennrekedt a torjában, bikafeje oldalra billent Mázsás teste végigzuhant a föl dón, olyan erővel, hogy az ezüsi pénz kigurult a zsebéből. A pincérek hozzászaladtak fölemelték, leporolták a ruhá já,t, amely piszkos lett a padlótól. Kár volt a fáradságért. Nen élt már a nagy, piros, szőrö: örmény. Végzett vele a gutí egy pillanat alatt, úgy, ahogyai mindig kívánta magának. Megérkezett családjához : szomorú értesítés. Az örmén; felesége, aki a sok gyerekszü léstől öregkorára sovány kimollyá száradt össze, sirt, sóhajtozott, de nem volt meglepve. Tudta, hogy egyszer csak | így fog járni az ura. Készülődött a ház a temetésre. Megrendelték a temetkezési vállalkozónál az elsőosztályú j disztemetést, hatlovas Ihintóval, zenével. ISzombat volt. Kitüz! ték a szertartást kedd délutánj ra. Kiszámították, hogy addig ' feltétlenül meg kell érkezni Marosujvárról a koporsóval, az elhányt tetemével, j Ahogy gazdag halotthoz illik, ! be volt fedve az Asbey ház e! g-ász homlokzata ezüstszegélyü fekete posztóval. A hálószobában volt felállítva a katafalk, égteg körülötte a kandeláberek, , az egész szoba teli volt szomorú babérillattal a kosszorúktól. j A rokonok is megérkeztek 1 mindenünnen az országiból, a sok gyerek, unoka, vő, meny. : koma és sógor. Az udvar, az : egész lakás megtelt gyászoló sokadalommal. A pap is ott volt ; fehér karingben, a ministráns ; gyerek a füstölővel, A ház előtt, az utcán ott állt a g-yászhintó, a tollbokrétás, ezüstszerszámos I fekete lovokkal. 1 Minden rendben lett volna, . csak a halott nem érkezett meg. De most nem sajátmaga te:hetett róla. Éppen tél volt s az i erdélyi tél olyan,, mint az oro-sz; tél. A rettentő hófúvásban elj akadt valahol a vicinális, a- I mely a koporsót szállítótta. Nem lőhetett tenni semmit a | sors rendelkezése ellen. A te| metést el kellett halasztani. A j pap hazament a ministráns gye! rekkel. A városbeli barátok \ is hazamehettek. “Na, nem haj, majd eljövünk holnap, vagy hol- i napután. lEgyiszer csak m-egér| kezik a Miklós!” De a rokonságot nem lehetett ! hazaküldeni. Azok nagy utakat [ tettek meg Ei dély különböző . városaiból azért, hogy ott legyenek a temetésen. Fáradtan é.keztek, hóval a bundájukon, , megfagyott arccal. Voltak vagy harmincán. Szállást kellett adni nekik a családi házban. Nagy sürgés-forgás indult meg. Megvetették az összes ; ágyakat, párna, dunyha, volt ! minden a divánon, ropogott a bükkfából rakott tűz a kemencében, pulykát ölt a szakácsné . a konyhában. Mert nemcsak szállás jár a , gyerekeknek és unokáknak. • hanem vacsora is. És mivel az- özvegy nagyon jó háziasszony . volt, hát pazar vacsora készült.- Az örmény fűszerek illatai jár-I ták be az egész házat, amelyenek frontján még ottvolt a fe- kete posztó-. Minek szedjék le- a gyászdrapériát, amikor másnap újra ki kellene szegezni? , A szakácsné Veszekedett a r szolgálókkal. “Hol a mozsár?”- “Hol a vanília? Bis tengett a- palacsintasütőben a zsír, a tep. síkben pirult a szalonnával tűz- delt pulyka. A konyhai tüzhe t lyen óriási fazék bort forraltak, fahéjjal és cukorral. Erő: . t kükülilői bo-rt. Az özvegy úgj- gondolta, hogy muszáj egy ki- forralt bort adni a vacsorához i hadd melegedjenek fel belül c 5 is a gyerekek a téli utazón után i> De a sülő pecsenyék és for í ralt borok szagán kívül mái | jókedvű dolog is volt a 'házban II A gyászoló rokonok hoztak ma Y gukkal pezsgő életet. Hiszel- - sajnálták a .szegény Miklós bá s csili. De annyira nem sajnálták A barátom reudőrtanácsos. - Jónevü kriminalista. Nem szí- f' vesen beszél a sikereiről, de né- ! a ha megnyílik s akkor tagadhatatlanul érdekes és eredeti dől- g gokat mond. i<-— Hát igen! fűzi a szót, — b ti movellairók a fantázia világá- L ban jártok. Szabadjeggyel röp- e ködtok és szabad csapongás dé- ! d libábos szárnyán oda-vissza, s u amit színekben, mesékben on- a nan hoztok, azt összegyúrjátok g egy csipetnyi valósággal, az egészb,e egy kis bors, egy kis só ( — Attika konyhájából — s kész t a tészta, pardon novella. j g — A ini mesterségünk is af- j i: féle. Igazi kriminalista fantázia, j vagy ahogy mi mondjuk, kom- J \ binációk^pes-ség nélkül, nincs, j r Csak a mi ooapongásunk a fan- r tázia birodalmában kötött mars rutával megyen, s a jegyért fizetnünk kell. Drága felelősség- é gél! És magunkkal cipelünk egy ! bizc-ny mindig- harmadosztályú j 1 utast: a valóságot. Afféle taga- s dás széliemét, mely állandóan ' i hitetlenkedik vitázik, porol, szó- 1 val oknyomoz bennünk. Égő- j i szén más ez, a mi -sütőnk, ami-; c ben forr, rotyog és végül szép 1 ropogóra kisülnek a kriminális- 1 i ta gyártmányai: novellák és re- í ; gények, melyeknek kiadója az élet. Ezért különbek a ti -műtér- l mékeiteknél, melyeknél túlóra- ! ; zik mindig a fantázia . . . í Mint látható, barátom, a ren- i dőrtanácso'3 nem volt ment , minden rapszodikumtól. - i j — Mikor van nálatok afféle novella sütés napja? — adtam I a ki-ván-csit. — Rajong a rendőrpékek munkájáért. 1 —Jöhetsz akármikor! * * ¥ Egyik reggel felnéztem barátomhoz, a rendőrtanácsoshoz. — Jókor jöttél! — mondta és ! szeme ragyogott. A vadász ' szemvillanása* volt, aki nemes vadat lát -puska-csöve előtt, i — Éppen valami érdekes dolgot sütögetünk. Magam is ki| váncsi fagyok, mi sin ki belőle. ! Különben olvadd! Ezzel egy íevélformáj-u papirt ■ tett elem. Olvastam: “Édes, drága férjem! Mire e 1 sorokat kézhez kapod, én már ' nem élek. Pedig úgy fáj itt- j hagyni az életet. De mit é-r ez j szerelmed nélkül. Mit ér, ha szemed más nőt keres. Az Az- 1 ■ ! rák törzséből való vagyok, akik ’ ! egyszer szeretnek, aztán meg- ; ; halnak. De halálukban is sze- ;- vetnek. A rád való gondolatban halok meg. Vég: end-eletemh-en a 1 ! ! házamat,- mindenemet rád ha- I gyom.” I Kérdően néztem a barátom- 1 i I ' ra. . | — Nézz be a másik szobáiba! Összetört embert láttam, felfel-csukló zokogással takarta el arcát. — Csak nemrég hozta ő ma- - ga a levelet. Reggel a po-stás I kikézbesitette neki. Még, az ágyban feküdt. Rögtön a felesége lakásába sietett, akitől egy éve elváltán él. Kopogott, kopogott, de hiába. Semmi hang! Azon melegiben hozzánk szaladt. Az asszony bizonyára végzett magával. — Óh, szegény feleségem! Csupa jóság és én nem becsültem meg! — zokogott fel megint az az u-r a másik szobában. — Hallod? ! Nagyon kétségbe van esve. Már intézkedtem és magam is kimegyek a helyszínre. Ha akarod velem jöhetsz! — -Szívesen! Lám, egy megható regény az életből! — Sajnálom — mondom útközben a kocsiban, — ezt a szerencsétlen embert. Hogy meg van rendülve ez a ... — Nagyon könnyen és pazarul osztogatod a sajnálkozásodat. Fantáziád nyargal és talán kész is egy novellád, hadd könynyezzék me-g- csitri lányok és ábrándos asszonykák! iMte,gütközve néztem a bará- 1 tómra, ezeknek a rendőröknek ' nincs semmi szivük. 1 — Látod! !— folytatta a szívtelen ember, kicsit enyhülve. — Az én fantáziám is szalad, de ! egészen más csapáson röpköd. Lassúbb tempóban és engedelmesen megyen a megfigyelések kötőfékjén. Jól megnézted azt az embert,, aki most a másik 1 kocsiban indult két hallgató detektív között, mondjuk — tetemrehivásra?! Láttad, milyen gondosan van felöltözve? A nyakkendője szabályszerűen megkötve. Az ágyban feküdt — mondja, — mikor a. vég-z-etes levelet kapta. Aki ilyen hirt kap, az bizony nagyon selbtiben magára hányja a ruhát, nem áll a tükör elé s ügyel a nyakkendője kötésére. Különben szamár emh-er lehet. Nagyon mü- 1 csinált a kétségbeesése. Azt m: már értjük. Régi színházi inspekciós ember vagyo-k én is ! Aztán ő kopogott és megint ko- J pogott . .. Mióta kopogna! : olyan ajtókon, melyek mellet' villamoscs-engő van? Nyelvcsu' számlás?!! Jó! Majd meglátom De lássuk csak a levelet! Pos ; tán kapta, mondja. Azt már tudom, hogy a levélhordó csal 1 déltájt szokta azt a házat, aho az ipse lakik, megtisztelni a kül deményekkel. — Hol a boríték ‘ • ' — kérdeztem. Ha láttad volna milyen bambán nézett rám!! — Idegességemben elhánytam! -MEGKENDELŐ-LY KANADAI MAGYAR ÚJSÁG 210 Sherbrook St., Winnipeg, Man. R3C 2B6 Telefon: 772-1112. Kérem, a csatolt összeg ellenében indítsák (külÉjik t v b!>) részemre a KANADA! MAGYAR ÚJSÁGOT. Kanadai Magyar Újság ..................... $ Sajtó Alap ............ .............................. $ . . Összesen: $ Név: ...................................................... ............................................ Cim (utca, ház-szám. vagy Box): ................. ................................... Város és tartomány:...................................................................................... A Kanadai Magyar Uj-ág előfizetési dija: agy évm $12.— félévre l$6.50, Kanadán kívül $13.—, félévre $7.—. , nyögte ki végre. Nos?! ! Kénytelen voltam igazat adni a barátomnak és annál na- ; gyobb kíváncsisággal néztem a' i fejlemények elé. A helyszínen | voltunk. Tényleg az ajtó mel- ; i lett ott volt a villamoscse-ngő ! gombja. | — Miért kopogott, amikor van csengő? — fordult élesen a rendőrtanácsos a már delikvenssé avatott szer en esetlen férjhez. — Elromlott! — hebegte az. A detektív rátette az ujját a gombra és éles (berregés (hallat| szott. i — Akkor nem szólt! — moj tyogta a férj. A lakást feltörték s beléptünk. Halvány, néma asszony fe j küdt az ágyban. Halott volt. Méreg! — vélekedett az orvos. I Az éjjeli szekrényen orvosságot;! üveg, rajtaklórszirup felírás. Át- j kutatták a szobát, kis üegtesere- ! pék hevertek a szőnyegen. Kis üvegfiola maradványai. — A feleségem idegbajos volt volt! — magyarázta az férj. -— Állandóan injekciókkal élt. I Maga fecskendezett be magának . . . i — Jó! akkor itt kell találnunk a fecskendezőt Hiába! Nem kapták meg sehol. A gyanú mindjobban körülhurkolta a dadogó embert. De- a levél és végrendelet csak u-gyan az asszony' kezeirása volt. Az íróasztalon téntatartó. j Csak félig ,beszáradva. Alig egy | pár csepp fekete ténta benne. ! Furcsa! A levél és a végrende- I let is kék téntával volt írva. Töltőtollvonásokkal. És megint az egész házban semmi töltőtoll. — Uram, ön velünk jön! — szólt hidegen a tanácsos a férjhez. — Sok tisztáznivaló van itt, melyekre majd ön lesz szives útbaigazításokkal szolgálni! , — Igenis! — sápadozott a! férj. Visszamentünk a rendőrség. I re. A 'barátom azonban mintha- nem sietett volna. Sőt -egyene' sen elhanyagolta a féijet, aki' egy detektív társaságúban ma- J gáua merülte-n tépelődött egy szobában. — Hadd puhuljon! — vélekedett a tanácsos. — -Szüksé- { ges lélektani folyamat. Az ide- i gek csak feszüljenek! .. . akár, I ha a hegedűn a húrokat srófo- í i lód. — Tegnap -este — jelentette i közbe egyik detektív — láttak I egy embert az asszony lakásáj ból kijönni. Látogató volt. Meg ! is ismerték, a férj öccse volt. [ Máskor is oda szokott jönni. | Haszontalan, állásnélküli léhü, j tő. Volt már a rendőrséggel is i dolga volt. j Nem tartott sokáig és az öccs , ott volt a rendőrségen. Kusza tekintet, rángatódzó vonások, i — Hallottam, mi történt! — j kezdte szaporán. — Szegény , . - bátyám! . | — Nem érdekelnek a családi j t ügyek! — felelte rendőrtaná- , barátom. — Én önt azért hi j . vattam, hogy egy kis szivesség- i | re kérjem. _ j — Kérem! — volt a szoLálat- ■ kész válasz. >■ j | — Add ja ide a töltőtollat! _ I — A töltőtollamat? Nem ér_ | tem. Mi szüksége van a taná, esős urnák a töltőtollamra? — Az maradjon egyenlőre ez én titkom. . I A töltőtoll csakugyan előke-II rült. Jó kombinált a barátom. t Kék ténta volt benne. Azonos 5 a levél és a végrendelet téntá_ jávaü. n 1 — No és most mondja el. mi Y történt tegnap este a sógornőu jenéi?! ötölés, hatolás. Aztán lassan s . kigubozkodott a történet. Ra-AZ ÁRSZABÁS 4-5 SORRA KISZEDETT SZÖVEGRE VONATKOZIK! LEGÚJABB MAGYAR KÖNYVEK, újságok, hanglejhez:k. 8 Track Tape . ajándéktárgya-k, kézimunkák kerámiák, importált tésztafélék, mag' ar paprika, Qiáztartási cikkok, darám!;, mérlege’;, sth., állandóan kaphatók. IKKA küldemények M-agya’’országra. TŰZ EX Csehszlovákiába, lei Romániába küldését vállaljuk. Cinámk: Hungarian & International Book Store, 545 Sargent Ave.. Winnipeg 2, .Man., Canada. vasz, pokoli aljas volt. A jó ember maszkjában lépett az asszonyhoz, aki sírva panaszkodott, hogy nem tudja visszacsalogatni az urát, mikor pedig úgy szereti . ...-áTV'oina egy tervem! mondta a fiatal ember. És elmondta úgy, ahogy a bátyjával kifőzték. írjon a férjének levelet. Írja, hogy öngyilkos lesz, de, hogy bebizonyítsa nagy szeretetét, írja meg a végrendeletét, melyben őt teszi meg örökösévé, ő majd hoz egy kábító szert, attól narkotikus álomba esik? A A bátyja erre meg fog hatódni, ’ sírva jön és ha felébred, szent a békesség. Az asszony megfogadta a szót. A téntatartóban alig volt ténta, mire ő kölcsönadta a töltőtollát. Utána az Levette a kábítószert s amíg aludt, befecskendezett neki mérget .. . Tönkrement emberek voltak. Csőd, szegénység a nyakukon. A vagyon felét neki igérte. Senki meg nem tudja . . . * * * A mi fantáziánk sokszor előrelátás — állapította meg renriő^tanácsos barátom, ösztönösség, mely hirtelen összegezett megfigyelések rezervoá; jából táplálkozik. Székely .Vladimír. Ottawából jelentik: (Folytatás az első oldalról) Választás napján a s-zavazók felkeresik a szavazó helyiségeket. Mikor belépnek és megállapítják, hogy szerepelnek-e a listán, szavazócédulát kapnak, amely az összes induló jeleltek nevét tartalmazza. A múlt év júliusában tartott országos választáson öt páit jelöltjei indultak. A szavazó kei észtét tesz annak a jelöltnek a neve után, akinek a megválasztását kívánja. A választási idő lejárta után bezárják a szavazó helyiségeket és megkezdődik a szavazatok összeszámlálása, A munka befejezése után közzé teszik a helyi eredményeket, amelyeket, rendszerint csak a késő esti órákban, az országos eredmény ismertetése követ. Természetesen az országos választás csak egy a sok választás közül, melyek keretében a polgárok véleményét megkérdezik.'Mindenek előtt a tíz tartartomány mindegyikében is van választás. A közelmúltban tartottak két tartományi választást. Szeptember 16.-án Ujfundlandon, melyek során a városok, községek és faluk vezetőit választják meg. (Canadian Scene) — Amint az újságokból kiderült, a “newtie” viccek legutóbb Marci Lalonde-nak, a közegészségügyi miniszternek okoztak gondot. A parlamenti vita hevében ugyanis azt mondta a konzervatív párti James McGrath-ról, hogy “ő az egyetlen kétlálbon járó nagyszájú “ne-wfie vicc’” A “megsértett” képviselő bocsánatkérést követelt. “Köztudomású — mondotta — hogy országszerte az úgynevezett viccekkel próbálják az újfundlandiakat ledegradálni.” A miniszter, aki maga is sokszor lehetett francia kanadaiakat gúnyoló viccek áldozata, nem vonta vissza kijelentését. Véleményem szerint ez az eset is bizonyítja, hogy az emberek túlér zékenyek a faji, származási jellegű viccekre. Volt idő, amikor jogos lőhetett ez a zérzékenység, de ez az idő már elmúlt. Ezért tulajdonképpen nem volna helye, hogy miattuk az emberek szinte egymás torkának ugorjának. Nem lehetetlen hogy ez a túlérzékenység valójában világjelenség és — ha igy van — jogosan oko-z aggodalmat a maga kicsinységében is azoknak, akik nem sziveser emlékeznek vissza a régi, .rossz időkre. Ha igy haladunk, nemsokára bajba kerülnek a viccelődök Ami elég, nagy baj lenne, meri lélektanilag azt juttatná kifejezésre, hogy az ellentéteket nen: Túlérzékenység. Ne legyünk olyan komolyak BRUCE WEST, Globe and Mail. megoldani akarjak az emberek, i hanem elhallgatni. .Azok, akik folytonosan viccelődnek eymással és természetesen egymáskáráia, véleményem ' szerint sokkal egészségesebb magatartást árulnak el, mint a túlságosan tapintatoskodók. A- zok, akik egyből dühbe gurulnak, vagy idegesek lesznek, ha valaki viccelődéssel a lábukra lép. Nekem azok a legjobb barátaim, akikkel folytonosan és egymás gyönyörűségére, hecceljük egymást.-Szerintem ugyanezt kellene tenniük a különböző fajokhoz tartozóknak is. Akkor ugyanis sokkal könnyebb lennie feloldani a vélt, vagy való ellentétej két közöttük. Aligha kétséges például, hogy - a skótok gyártják a legtöbb és ! a legjobb- skót viccet. Nem len! nék meglepődve, ha az is kij derülne, hogy az újfundlandiak | találják ki az önmagukat gu- i nyoló viccek javarészét. Alighanem ez derülne ki, ha hazugság felfedező géppel jótermészetü ’ emberek és olyan biztosak ön’ j magukban, hogy megengedhe! tik maguknak a saját maguk ' ; fölötti viccelődést. Valóban, talán nem tévedek, [ ha azt mondom, hogy túlságosan érzékenyek, komolyak vagyunk. Ha valaki viccelődik a i, mi kárunkra, nem szabadna fel. háborodnunk. tMlvel régóta : ! élek Torontóban, jogosan szó- í lók erről. Hiszen minket is örö- i kosén gúnyolnak.