Kanadai Magyar Ujság, 1975. szeptember-december (51. évfolyam, 28-43. szám)

1975-11-07 / 36. szám

Winnipeg, IMan. 1975. nov. 7. EZ KANADA RUTH GORDON i taiwában, Winnipegen, Edmon-, Information Canada, Ottawa. A ] tonban, Vancouverben, vagy csekkek a Receiver General of I rendelni lehet erről a címről: Canada-ra kell kiállítani. MILE TIBOR, London. ATÖMSZEßELEM ONTARIO MAGYAR HANGJÁT HALLGASSA! Az ONTARIól MAGYAROK legkedveltebb tartalmas Magyar Rádióműsorát: Ezúton értesítem Rádiónk tisztelt hallgatóit, hogy adásaink óla ideje és adásaink napja, a> tél: müsor­­idényne való tekintettel megváltozott. — OKTÓBER hó 27-től, egy órás szórakoztató műsorunkat minden szombaton este 10.00-órától 11.00 óráig sugározzuk változatlanul a CHIN. Nemzetközi Rádióállomás már megszokott 101-es FM. hullámhosszán. HALLGASSA A POLITIKÁTÓL MENTES SZÓRAKOZTATÓ HÉTVÉGI ZENÉS RÁDIÓ ADÁSAINKAT. Rádró Stúdión-; felelős vezetője és műsor-szerkesztője a clevelandi WZAK-FM. Magyar Rádió 6 év óta köz­kedvelt kanadai munkatársa, MÁRFI M. LÓRÁNT. Rés.: 362-5136 Hallgassa Ontario Magyar Hangját HIRDETÉSEK I Hungarian Radio 1 »BM««I:3i®3fc0äBaiä5ä ós ÜZENETEK FELVÉTELE: Pb.: 362-5136. Ontario Magyar Hangja Márfi M. Lóránt gazdaságban, illetőleg az állat­tenyésztésben dolgoztak egész életükben és kalóriafelvételük a napi kétezer kalória körül mozog, ami egyáltalán nem al­kalmas a felesleges zsírréteg kialakítására. A kövérség ugyan is az egyik legnagyobb ellensé­ge a bosszú és egészséges élet­nek. A kefirnek is van azonban egészségvédelmi szerepe, mint arról a legújabb dietetikus ku­tatások is tanúskodnak. A ke­fir egy egész régi tejtermék, a­­mely azonlban világszerte csak manapság indult hóditó útjára. A kefir szó a török “kaif” szóból származik és annyit je­lent: kellemes érzés, élvezet. A kefir forralt és erjesztett tej­­leggyakrabban tehéntej, de le­het kecske-, vagy juhtej is. Az erjedést a tejbe kevert kefir­szemcsék idézik .elő. Ezek ugyanis erjesztő baktériumokat tartalmaznak. Az erjedési folya­mat húsz fok körüli hőmérsék­letnél megy végihez. E mellett kellemes illatú, sürü, tejszerü, habos folyadék keletkezik. A kész kefir fehérjét, zsírsavat és 0.7% alkoholt tartalmaz és szénsavat. Az erjedés tartalmá­val fokozódik a fehérje emészt­hetősége és ugyanakkor a ke­sein (fehérje) pelyhek finomsá­gba is. A kefir készítésére a leg­jobb a fölözött tej, mivel a szi­­ros tej erjedéséhez kellemetlen vajas erejedés is társul. A szá­raz kefirszemcséket úgy készít­jük elő, hogy először hideg víz­ben áztatjuk. Néhány óra lefor­gása alatt erősen megduzzad­nak, eredeti nagyságuk három­szorosára és karfialrózsákhoz hasonlítanak. A megduzzadt kefirszemcsé kiből az erjesztő baktériumok (Baeilus kefiri Hannberg, Baeilus caucasicus, Baeilus estherificans) 'átkerül­nek a tejbe, amelyben tej- és alkoholerjedést idéznek elő. A kefirnek töibb fajtáját is­merjük, mégpedig főleg az egy-, két- és háromnapos kefirt. Min­den egyes fajtának más és más egészségvédő hatása van. Az egynapos nagyon jó a széki e­­kedés ellen, a háromnapos pe­dig a hasmenéssel járó vastag­bélgyulladásnál áldásos. A ke­firkúra jól alkalmazható a tu­berkulózisnál és a rothadásos béldiszpepsziánál. Hatása azzal magyarázható, hogy irányban változtatja meg a bél bakté­riumflóráját. Mindezekért tehát nagyobb becsületet érdemelne meg a ke­fir étlapunkon, ha nem is te­kinthető saját magában min­denható életelixirnek! MUDr. Juhász István, Tiszacsernő. Ne várja fel hívásún kát— küldje be előfizetését hon fit ars ni ielöbb! (Canadian Scene) — Toron­to’s Hospital for Sick Children az ország egyik legismertebb és , legelismertebb intézménye, a- j melyben a gyermekek egészsé- j g,e gondjaival foglalkoznak. A fertőző betegségek osztályveze- j tője dr. Crawford Angiin, a kő- | vetkezőket mondotta: “Megíe- j lelő védőoltások állnak rendel- ! kezesünkre vörheny, mumps és j sok más olyan betegség .eillen is, amelyek gyakran támadják meg a gyermekeket. Szinte meg lepő, bogy a 7 éves koron aluli gyermekek 60 .százaléka még­sem kapja meg. a szükséges vé­dőoltásokat. Ez a magyarázata! annak, hogy gyakori a diftéria, ! a bárányhimlő, szamárköhögés. [ Mindenkinek tudnia kellene, J hogy a védőoltások bármelyik j orvosnál, kórházban rendelke- ! zésre állnak, mégpedig teljesen I ingyenesem A legtöbb gond azokkal a! gyermekekkel van, akik még I nem járnak iskolába. Az isko- j Iák ugyanis már megfelelő or- i vasi felügyelet alatt vannak.. Dr. Angiin azon a véleményen van, hogy minden szülőhöz el kellene juttatni a védőoltások szükségességével kapcsolatos figyelmeztetéseket, a nemzeti- j ségi szülőkhöz lehetőleg saját nyelvükön, hogy nie lehessen semmi félreértés. * * % Open College, Rycrgon a CJRT-FM rádión ad egyetemi1 diplomával járó kurzus okát. A ; rádiót Torontóban és 50 mér- ; földes körzetben lehet hallani. ! Kellemesebb és olcsóbb tanulá- 1 si módszert el sem lehet képzel- | ni. .Mindenki részt vehet eze­ken. Nincsenek előképzettségi I követelmények a délután adott és estenkint megismételt kur­zusokra. A tanulók megkapják a könyveket és instruktort is rendelnek melléjük kurzuson- ; kint 90 dollárért. További tájé- i koztatás ezen a elmen: Open College, Ryerson, 297 Victoria Street, Toronto, M5B Telh (416) 595-5273. * * * PySanka (húsvéti tojás) az albertai Elks és Kinsmen Park nevezetessége. Az építmény bronzból készült aranyozott és fehér tojásai 524 különböző formában készültek. 12,000 ! munkaórával. 2,208 háromszög­letű, 3,512 lapos alakzatot, 6,978 csáváit 177 összekötő e­­rősitőt tartalmaznak. A “héj” alumíniumból van, 2,000 fontot nyom, az egész építmény súlya 30,000 font, az alapé 27,000. 25.7 ft. hosszú, 18.3 széles, leg­magasabb pontja >31 láb magas. Ronald Resell professzor veze­tése alatt készült a Vegreville kereskedelmi kamara ajándéka-MAJTHÉNYI GYÖRGY ARANYMÁLINKÓ jaj, eszembe se jut már, milyen drága cirógatásokkal halmozott ti, de én csak sírtam, síitám, annátl jobban, minél kedvesebbe­ket mondott . .. Borogatásokat rakott rám, kenegette a teste­met, ölbe vett, mint a kisgyereket, (bebugyolált, teát itatott ve­lem, és néha hajnalig- beszélgetett velem ... Én meg föl-alá’ jártam és mindig azt vártam, hogy a szivem megszakadjon . .. mert már nem tudtam elviselni a sok és sokféle fájdalmat .. . Itt fájt, ott fájt, mindenütt fájt s ha a ikezem kinyújtottam, remegett minden ujjam, minit a cimlbalomverő a cigány kezében. Megesett, hogy hetekig nem tudtam az egyik lábamat kinyúj­­lani . . . 'Szanatóriumban is voltam, Pesten. Amikor eljöttem on­nan, azt hittem, no, most enyém a világ, egészséges vagyok új­ra. De alig jöttem haza,, beállt az ősz s vele az eső, és kezdő­dött minden elölről. .Oltó elgondolkozva nézte az asszonyt, és maga se tudta, hogyan történt: részvétet kezdett érezni iránta. Tegnap, tegnap­előtt még is'szonyodott volna tőle, moist — magára nézve is váratlanul —- azt mondta: — ügy hullottam, az is gyógyulás néha, ha az ember tlmonidlja azt a sok mindent, ami eddig kimondatlanul élt benne. — Lehet. De én csak azért mondom el magának ezeket, mert azt akarom, hogy megismerjen, hiszen egy fedél alatt fogunk élni egy darabig, úgy-e? Oltó fölnézett az asszonyra milyen természetesen mond­ta ezt, milyen egyszerűen. Vagy ez is csak valami fogás volt, mint amelyen akár Baranón, akár Véghalomban beszélt Dúsné­­val. Maga is elcsodálkozott ezen. Valami mást várt az itteni helyzettől! s önmagától is, és most úgy beszélt, ahogy a dokto- i ékkai, a patikusékkail és más, társaságbeli, semleges emberrel ' eszélni szokott. Azt mondta — Hát igazán azt hiszi a nagyságos asszony, hogy meg­férünk majd egymással? Nem dob ki? Összekormoztam a la­kását, az első vacsorán beboroztam és mindenféle ostobaságo­kat fecsegtem Vugrics úrnak, délben keltem fed, és még azt se mondtam a gyerekeknek, hogy bokmakk. Dúsné fölnevetett. — No, ugyan)! Neki is más program­ja volt mára, de elmosta az eső. Első nap úgyse lehet valami • érdemlegeset végezni, tudja ő azt tapasztalásból. Akklimatizá­­■lódni kell. Legalább is ő úgy van vele, hogy első nap sose érzi — 42 — magát jól sehiol Ezért úgy gondolta, hogy megmutatja majd a tanár úrnak a falut, a majort, a gazdaságot ... És ami a lakás összekormozását illeti, meg a többi “sötét bűnt”, hát ne vegye annyira a szivére őket ... Kellemesn, folyamatosan beszélt, minden ideges tünet nélkül. Nem tördelte a kezét s a hangja se változott olyan fel­tűnően, mint máskor. /Milyen másnak látta még csak tegnap is a nagybátyjánál, aztán a kocsiban és itt a vacsoránál! (Hány­féle arca van az érnlceruek és hányféle hangja? — tűnődött közben)«Oltó, és önmagára próbált gondolni: kivel hogyan be­szél, ki hogyan hat aeá? De mivel szöget ütött a fejébe az a mondat, hogy az asszony első nap sehol senx érzi jól magát, belekapcsolódott éa azt fejtegette, hogy sok mindenféle közreját­szik abban hogy miért érezzük magiunkat valahol jól, vagy rosz­­szuii Nála persze az anyagi körülmények nagy súllyal esnek a latba. (Mert ha ő például Pestire utazik, minden garast a fogához keli vernie. Aztán a vizsgái gondok is befolyásolják. De ha va­laki gondtalanul utazhatik egyik helyrő a másikra, akkor meg­­eshetik, hogy egészen apró dolgok in'ditják el hangulatát. Részletesen kifejtette mondanivalóját, színes példákat ciozott fel, tájképeket állított be, hangulatokat idézett fel. Ki­­tereszkedett a lélek érzékenységé: e, irodalmi idézeteket kevert besizédébe, valóságos előadást tartott. Az asszony meg hallgatta, egyre fokozódó érdeklődéssel, a tekintete szinte elválaszthatat­lanul rákapcsolódott Oltóra, gesztikuláló kezét, maga meg kissé enoregöi. nyedt, két ajka szétnyílt, és arcán a kislány (boldog ámulata tükröződött. Valami sajátságos, soha n§m érzett jóérzés ömlött át rajta, mintha Oltó szavai egészen más síkba emelték volna, túl a hétköznapokon, a megszokott ismétlődéseken, túl a gondo­kon, a betegségeivel s az önmagával való örökös gyötrődéseiken. Könnyű izgalom futotta át, frisseség, mintha oxigéndús levegőt szívott volna magába, az area kiszínesedett, a melle meghul­­lánizott és mély sóhaj fakadt föl belőle. 'Olyan állapotban volt, amelyről később azt szokták mondani az emberek, hogy sze­rettek volna, ha örökké eltart. De ő e percekben nem tudott ily ért vágyról, állt benne az idő. A múlt elmerül, a jövő nem káp ázott eléje, csak a jelen jóságát érezte, és ezt nem kívánta fokozni semmivel, IMég a kezét se akarózott kinyújtani1. A középkor alkimistái és a modern tudomány képviselői egyaránt szorgalmasan keresik j a hosszú és az egészséges élet | titkát, ha van ilyen valójában. | Némelyek arra esküdtek, hogy j a hosszú élet titka abban van, j hogy egész életen keresztül | rengeteg fokhagymát, vagy agyniát ettek rendszeresen, ! mások pedig az alkohol és ni­­kotinmentesis élet csodájára es­küdtek volna fel. Vannak elég­gé sokan, akik egy valódi élet­­osszabbitó csodaszert, életeli­­irt a tejben és. tejtermékek­ben láttak. Egyesek szerint e ' sodaszer nem más mint a ke­fir, amelynek egészségvédő és dietetikai jelentőségét a legúj­abb orvostudomány is alátá­masztja számos megfigyelésé­vel, kísérletével Nagyon helytelen nézet az, amely az élet titkát, a matu­zsálemi kor elérésének csodá­latos receptjét csupán egy bi­zonyos étel, vagy italféleséghez köti, vagy ahhoz, hogy ettől, i vagy attól a dologtól: egy egész ! életen át megtartóz,tátijuk ma- i giunkat. Ma már tudjuk, hogy a ' hosszú, szép és valóban egész- | séges élet valódi titka komp- j lex tényezőktől függ és nem ehet ezt túl sablonosán egy- ! egy szimpla tényezővel meg- | magyarázni. Tudjuk, hogy a hosszú élet eléréséhez szüksé­gesek az öröklött tulajdonságo­kon kívül a klimatikus viszo­nyok összetételei, a racionális étrend, amely megőrzi az em-ORVOSI TANÁCSADÓ A kafir valóban csodálatos éfelelixirl bért az elhízástól, de ugyan ak- i kor biztosítja a szervezet szá- i hiára a kellő kalória és vitamin I valamint ásványi szükséglete­­, két. Ezért az a táplálkozás a I helyes, amely változékony, sok ; fris zöldséget, gyümölcsöt, álla­ti fehérjét és ásványi anyagot I tartalmaz és amely kihagyja a I szervezet számára kártékony anyagokat, mint például a csí­pős fűszerek, nikotin, alkohol, nagymennyiségű szénhidrát és állati zsiradék. Az élet megrö­vidítéséhez vezet továbbá a túl­zott gyógyszerfogyasztás, akár fájdalomcsillapítókról, ideg,csil­lapítókról, vagy idegserkentők­ről is legyen szó. Ha megkérde­zik a százéveseket, vagy az en­nél is idősebb embereket, hogy miért éltek meg ily szép kort erőiben és egészségben, igen eltérő válaszokat adnak. Az e­­, gyik azt mondja, hogy azCrt. mert egész életében csak tejjel, barnakenyérrel táplálkozott, a másik azt mondja, hogy egész : | életében dohányzott. borozga­­, j tot, a harmadik ennek éppen az ellenkezőjét lódítja. Az iga­• zat megvallva, nem tudja egy , ] öreg sem valójában, hogy miért ■ | is élte meg a matuzsálemi kort. ■ i Mi tudjuk, hogy ehhez egy e­­l j gész sor tényező kell, mint a­■ I hogyan ezt fennt említettem • | Tudjuk, hogy vannak a világ­­l nak egyes .magaslati, hegység: tájai, amelyeken a lakosság ■ nagyrésze eléri a csábos száz- éves kort. Mindez helye­­s ken tipikus, hogy jó levegő van- és. az illető egyének a mező lNl»i»»~l»n«*~*Wr~l^a«1 Ti»,»»" ként az R.C.MP. 100 éves év­fordulója alkalmából. * * * Segélyen élő ottawai asszo­nyoknak is megkezdődött az is­kolaév. A hároméves akció ke- - rétében húsz asszonynak utal- \ nak ki segélyt, aki ez alatt is- < kólába jár, hogy szakmát ta- ] nuljon. Olyan asszonyok segi- . tése a cél, akik egyedül élnek . és tartják el gyermeküket, vagy i gyermekeiket. Az asszonyok . megkapják a családi pótlékot és ■ a tanulással járó' minden, elkép- , zelhető kiadásukat is fedezik, még azzal a személlyel járó költ , ségeket is, akik a gyermekeikre ; vigyáznak, amig ők tanulnak. Az ottawai asszonyok semmi > előnyt nem veszítenek .el, jár­nak nekik teljes egészében a különböző orvosi, fogorvosi biz­tosítások az idő alatt is, amikor az iskolába jórpak. A föderális kormány hasonló akciójával ■, szemben, ez az ottawai vállal- I kozás lényegesen előnyösebb. A résztvevők jelentős része az előtt semmiféle képesítéssel sem .rendelkezett. Nem .egynek . közülük olyan tananyagot is . tanulni kell, amit a középisko­lában megtanulhattak volna, de arra nem volt módjuk, lehető­ségük. * * * A Norma and Gladys nevű ! újfundlandi halászhajó a közel- | múltban indult el St. John’s- j ból világkörüli útjára azzal a | feladattal, hogy propagandát ! csináljon a tengeri törvények­kel kapcsolatos kanadai állás­pont mellett. Kiállítást lehet megtekinteni rajta, amelyből j kitűnik Ujíundland .halászainak 1 története és az, hogy mit kell tenni a halászok javát szolgáló halgazdálkodásra./Boston, New York, Kingston (Jamaika) Los Angeles, San Francisco, a ja­­páni Okinawa, majd ki az Indiai óceánra — az útirány, onnan tovább a Szuezi Csatorna felé. hogy kiállítását megtekinthes­sék a Földközi tengeri orszá­gokban is. 1945-ben az újfund­landi Trinity-ben építették he­lyi hajóiéiból. Kapitánya, Allan Tucker két lánya után nevezték el. 93.3 láb hosszú. 23.3 láb szé- j les. és 133 tonnás. * ¥ 4= KÖNYVEKRŐL: Canada-1975. 12 dollár 5ü-et uagyonis megér a Kanadáról szóló 350 oldalas könyv. Minden évben az iparügyi minisztérium | adja ki. Érdemes oda tenni a polcra a táblai könyveink kö­zé, mert értékes tájékoztatáso­kat találhatunk benne az or­szágról. Kaphatók az Informa- j tion Canada könyvüzletekiben Montreálban, Torontóiban, Ot-Azok akik a cim után ítélve 'alami izgalmas, tragikus tör­­énetet várnak már ne is olvas­ók tovább, mert az atomszere­­erntől nem fognak felrobbanni l szerelmesek Azoknak viszont, Lkik a második mondatig is ki­­artanak mellettem előre el­­iirulom, hogy én magam közel oltani a felrobbanáshoz, pedig ippen akkor nem is voltam sze­­■elmes. Eme vigasztalás után alán elnézi az olvasó, hogy az itomszerelemtől nem robban­lak fel a mai fiatalok, hiszen a ■égi “halálos szerelemtől” sem íaltak meg az akkoriak. Tulajdonképpen ez sem volt nás, mint egy egyszerű halálos szerettem — csakhát atom kor­szak módra. Mint. említettem, hí is csak közel voltam a fel­­otobanáshoz s ha ettől meg is nenekültem az eredményét már íem bírtam kikerülni. Egy vi­­ági omlott össze bennem — a .öbbi hét világ romijai fölött — imikor Anikóban is csalódnom tellett, s ő lesz az oka, ha az hetiben több nőnek nem hiszek, nint esetleg csak ,niég tizen­kettőnek. Még .londoni éveink elején együtt dolgoztam az apjával. Valahonnan a Tisza felső sza­kaszának vidékéről valók vol­­;ak s mindnyájan azt az én nagyar nyelvemet beszélték, a-" neiyet belőlem már kiirtott az skola. Nemcsak nyelvüket, ha­léin szokásaikat, erkölcseiket s magukkal hozták. Valaho­gyan magától értetődőnek lát­szott, hogy abból a csalidból különösebb szigorú nevelési módszer nélkül is csak rendes Any kerülhet ki. — Azért még innak a családnak is büszke­sége volt Anikó. Iskoláiban, majd később munkahelyén és laráti körökben mindenki pél­­íépnek állította — rendszerint mások elé. Ritka kemény, e­­gyenes jellemű hajadonná ser­­lült, londoni nevelkedése ebe­iére is:. Na hiszen — szó 'közben az ilvasó nagyapánk szavával --r­­vönnyü olyan várat megvédel­mezni, amelyet nem ostromol­lak! Még. nem árulta el az iró, Hogy nem volt-e az a bizonyos Anikó holmi repedt sarkú, fer­­ie csipejü s a félszeme rongy­­gyal kitömve?! Ezt a várat' ne ostromolták volna? ? ? ... hiszen már egy temetőre való fiú akart öngyil­kossá lenni miatta s csak a lon­­:lonj zsúfolt viszonyok tartották vissza őket' is — mint a többie­ket a nősüléstől. Igaza volt, mint mikor a böjti szelek borzolják a fiatal vetést. Delrékig érő fekete hajának hullámain csakúgy csónakáztak le s. fel az elmerülést kisértő fértfiszemek. Ennek dacára nem volt kihívó szépség. Arcában volt valami a Raffaello madon­náinak természetes szende bá­jából. Akkora keiek fekete sze­mei voltak, mint az espressói kávéscsészék, de azokba belete­kintve azt mélyfekete szint hiá­ba is keresnénk. Ritka az olyan szép fekete szem, mely nem szúrós, hanem mell,eg, barátsá­gos tekintetű s,'ha ehez még csatlakoznak olyan hosszé szempillák, mint egy vadonatú, niy.rágseprü, akikor a férfi már eleve elveszett, aki beletekint Volt is Anikónak olyan ud­vara, mint ősszel a Holdnak Ahol csak megjelent csapatos­tól, tódultak utána a fiúk, s bár a kollektiv rajongókból is ti­zenkettő egy tucat, az önérze­tesebbek, a legkomoilyabbak ha­mar félre álltak. Az anyja többször korhol, a a jelenlétemben is. — Itt vagy, vén szamár, hu­­szonkétéves létedre, vőlegénj nélkül! Én már tizenhat éves boromban asszony voltam! Egyszer feléjük jáitambar benyitottam hozzájuk. Anikc egy széken ülve szipogva töröl gette a tányérokat, az anyja z! Iáit hajjal dohogva mosta í többit. — Látom rosszkor jöttem .. nagy mukában vannak. Az anyja sietett válaszaim. — Dehogyis, rosszkor jött Éppen a legjobbkor. Magánál jobb a szótehetség,ge . . . beszél jen azzal a buta fejével enne! a lánynak! Ha már, a szüléinél nem hisz legalább lássa, hogy ■ az idegenek is nekünk adnak i igazat. — Miről van szó? — Hát hallja nem is, tudom , | hogyan kezdjem. Ez a hóbortos lány egészen elangolosodott. • Eddig hiába kérleltem, hogy l me'nijen férjhez addig, míg van ; ' kiben válogatni, most meg egy ostoba házasságba akar bele- i ugrani. Te váltig hajtogattad, ; ' hogy nem mássz férjhez —- szólt a lányához — most meg . egyszerre megváltoztattad a i [ nézetedet?! —- Én nem azt mondtam, j ; í hogy nem megyek férjhez, ha­­; [ nem csak azt, hogy ahoz tne­- gyek, akit én is szeletek. , j- — Na és erre kellett vár­• | nőd? ! Így csinálsz te" partit? i | Időszerűit az apád lehetne, nem ■ i is beszélve arról, hogy csak kar­mol az irodában, . ! — Mit számit mindez, ha egy ! szer szeretem!! i | — Szeretem, szeretem ... te : csak ezt tudod mondani. De mit , kezdjek én veled, ha itt maradsz ■ negyvenéves fejjel, öt gyerekkel 1 özvegyen a nyakamra? — Na látja! Anyu már ki is .! számította, hogy öt gyerekem ■ i lesz. — Lesz is! Ha meg néni lesz i J hát annál inkább hozzá se menj. Bátortalanul szóltam közbe: : j — Eddig az volt a haj, hogy -1 nem akar férjhez menni, most : meg az a baj, hogy akar?- j — A baj az, hogy nem úgy- alkarok férjhez menni, ahogyan I azt anyáméit elképzelték. Én i í mindig' mondtam, hogy nem va­­; ' gyök a Villon kövér Margója. ;■ j Én nem unom a férfiak .eszét.- i Ellenkezőleg, engem a butasá­­. 1 g.uk untat. Tehetek én árról, i hogy azt A szellemi fokot, amit- én igényiek csak középkorban : érik el a férfiak?! Akkor is- csak kevesen! Életem egyik legdiplomotiku­- sabb válaszán gondolkoztam. — Nem kérdezem, hogy a jo­­: vendőbeli hány éves, még csak- tanácsot sem akarok adni. Tu­- dók azonban egy szabályt, hogy- mi a helyes korkiilömbség férfi , és. nő között, s ha ezzel segit- 5 ■ Íretek szívesen elmondom.- \ — Jobb, ha nem mondja el- szólt Anikó. — Ha az a szabály 1 engem igazol, akkor anyu nem : fogadja el, ha meg nem engem • igazol, akkor miért hallgassam- én meg?- I Két hónap múlt el, és semmit : i s,e hallottam Anikóról. Egyszer munkavégzés előtt a 1 portás íeltelefonálti hozzám, i j hogy e,gy szép fiatal nő vár rám, . i jövök-e ötkor, vagy maradok t j túlórázni? Az vesse rám az első v I követ, aki egy ilyen telefon u­­í , tán még túlórázott volna. A ka­ri púban Anikó várt iám. Kedve­­í sen csicseregve megindult a- Kings Road irányába, mondván,­- hogy a Viktória állomásról uta­- zik vidékre, sok ideje van még i az indulásig, gondolta, hogy út­- I baejti munkahelyemet.- j — Maga megígérte nekem, í hogy elmondja a szabályát, i ' hogy mi a helyes korkiülönbség- férfi és nő között. 5 i — Nem esküszöm meg rá, í hogy ez egy aranyszabály, de a j legtöbb esetben beválik. Egy­­r szerű az egész. A férfi életko­­:. iának a feléhez hozzá kell adni- 7 évet. Tehát egy húsz éves férfihez (10 plusz 7) tizenhét- éves nő való. Egy harminc éves­­r hez pedig (15 plusz 7) huszon­- két éves nő való. Negyven éven- felül 9 évet kell a férfi életko­- rának feléhez hozzáadni. 1 Anikó oda volt a boldog,ság­­^ tói a kapott információ miatt. i Különösen, mikor még hozzá is- tettem, hogy a korkülönbség y sem a legfontosabb, Iranern s csak az egyik alapvető fontos­ságú tényezője a házasságnak. n Jó három hónap múlva egy­­ó szer összfutottam vele az ut­- cán. Büszkén mutatta jegygyü­- rüjét s közölte, hogy szülei he­­a leegyeztek a házasságába. j — Akkor hát csak volt vala­­. mi haszna, hogy elmondtam magának azt a hires szabályt? ! 1 —Hát haszna, az volt, de a : :! én esetemre nem érvényes. Az k én vőlegényem öregebb. De — !- különben is — az, régen volt k fontos, hogy ki hányéveshez kj (Folytatás a 7. oldalon)

Next

/
Thumbnails
Contents