Kanadai Magyar Ujság, 1975. szeptember-december (51. évfolyam, 28-43. szám)
1975-10-24 / 34. szám
A HELSINKI-I HATÁROZATOK (Folytatás a 3. oldalról) lyoknak megfelelni és kötelezettséget vállalnak, az esetleges ellentétek esetén, az ENSZ alapokmány 103-ik szakaszának alkalmazására.. A Résztvevő Államiak megállapítják a felsorolt tiz elv alapvető fontosságát, melyek barátságos együttműködésüket fogják előmozdítani. Az első “kosár” második részének eime: “Elővigyázatossági intézkedések”. Ezekre fegyveres konfliktusok, félreértések, vagy katonai tevékenységek helytelen kiértékelésének elkerülése 'céljából lesz szükség. Nagyobb katonai fegyvergyakorsatok. Kötelező az előzetes bejelentésük diplomáciai úton a következő esetekben és feltételekkel: 1.) 25,000-es létszámot meghaladó szárazföldi haderő, légi és tengeri erőkkel való gyakorlatozása a Résztvevő Államok -saját felségterületein. 2.) Nagyobb hadgyakorlatok, melyeket a Résztvevő Államok európai felségterületein, illetve azokkal határos tengeri, vagy légtérben hajtanak végre. Ha azonban az egyik Résztvevő x\llam felségterülete kiterjed Európán kívül, úgy csupán áblban az esetben kötelezhető a hadgyakorlat előzetes bejelentésére, ha az határától 250 kilomé-IRTA: SZEMERE KLÁRA — Ácsi — kiáltott bele a nagyterembe Balogh Béni, (hogy visszhangosan csapódott vissza a szó —, Ácsi, ha 'mondom .,. A férfi fölkelt, odalépett az asszonyhoz, akiből záporként tört ki a sírás. — Jöjjön csak, Dundus, megmagyarázom a dolgot. IMert látom, magának nem lehet tiszta úton meglepetést okozni. óvatosan térdére ültette az említett “másik” miatt és haját simogatta. — Nézze, Dundus, belátom, (hogy egy kicsit magának is igaza van, a terminus meglehetősen hosszú. Az asszony igyekezett kiszabadulni az ölelésből, de a férfi erősen tartotta. Pisszenés sem 'hallatszott az imént még zsibongó fehér asztalnál, jóizü adomák, öblös kacajok fagytak az ajkakra, halálos csendben vajúdott, születni készült valami nagy, világraszóló nagy csoda: Balogh Béni jókedve. A szemétjén, már ott szikrázott a kitörni vágyó virtus a dereka, amikor felemelt újjal odaplántálta öles alakját a cigány elé. — Azt húzzad, Ábris, hogy.. . — cseppnyi szünetet tartott, annyit csak, hogy Ábris ráilleszaze vonóját a hurra, aztán rákezdte csendesen: Az erdőbe, nagy erdőbe Rajtam ütött a vármegye ... Halkan kezdte, olyan simogató csendesen, mint, amikor a futó szellő birizgálja a lombsátrat, majd megöblösödött a hang ja, csengett-bongott, lélekbe markolt nekikeseredve. Ábris leste a mozdulatát meggörbedt derékkal, leste a szeme villanását, delejes áram kapcsolta őket egybe szorosan, jokedvrakéták bomlottak a, nótába, pompáztak, tüzes színeikben virultak, aztán elhamvadtak, leesendesedtek, nj meg, uj oldódtak fel. Értette Béni a módját, az igaz. Egyszer egy esztendőben ruccant be Ujihelybe gyapjuivásár után, hanem akkor . . . Akkor kiikivánkozott belőle a fajtája vére, ihajlanában boroskupákat hajtogató apák virtusa. Áradt, ömlött belőle a jókedv, már együtt nótázott vele az asztalnál könyöklő cimborák hada, pattanásig feszült a vér a kemény turáni fejekbe -s belopózott észrevétlen a terembe valami, amit eltemettek azóta. Sűrűt szivarfüstfelleg úszott a kocsmaasztal felett. Már derengett odakint, a vármegyeház kőtömbje szürke klö'dlfátyolakból bontakozott odaát az utca túlsó felén. Csak Béni bírta szusszal meg Ábris, a cigány. Ők ketten, a mótázó boszorkány-mester meg a famulusa. Nyolcat konditottak, amikor végképen kiürült a térén belül lesz végrehajtva. Nem kötelezhető a hadgyakorlat bejelentésére, ha azt nem európai, vagy nem Résztvevő Állammal határos felségterületem hajtják végre. Az előzetes bejelentésekben meg kell adni a hadgyakorlat célját, hely és időadatait, meg kell abban nevezni az aJhoz társult Résztvevő Államokat, fel kell sorolni a bevetendő csapattestek létszámát és összetételét. Á Résztvevő Államok mindegyikének lehetősége nyilik a hadgyakorlatokba való bekapcsolódásra. Megfigyelők kicserélése. A Résztvevő Államok meg fogják hivni a hadgyakorlataikra diplomáciai úton, a kölcsönösség és jószándék kifejezésére, a társállamok szakértő megfigyelőit, kiknek vendégbarátságot és a szükséges felvilágositásokat fogják nyújtani, de joguk ! lesz meghatározni a megfigyelők létszámát. Nagyobb katonai mozdulatok. A Résztvevő Államok a tanácskozásokat záró javaslat szerint, elismerik az általános bizalomkeltés szükségességét és ezért lehetőségét nyújtják annak, hogy saját belátásuk szerint a nagyobb' katonai mozdulatok is előzetesen bejelentessenek. íMeggyőzödésük, hogy a katonai együttműködésük közgazdaságukra js e| lőnyöket fog jelenteni. I (Folytatjuk) terem. Béninek megvillant a szeme. — Abriskám — hunyorított s j csöppet megingott sízálfá dere- S ka - hogy is vót az a nóta.- Húzta Ábris körömszakadtig, I bogy patakban -csurgóit róla a | verejték. Húzta, mindig csak : azt az e-giyet, mert azt parancsol ta a bomlott kedvű magyar. Delet harangoztak, amikor kiesett kezéből a vonó, Qihelő! dött kifelé. Béni útját állta. — Ábriskám — ölelgette a ci; gányt keszeg vállát — a jó Isj ten áldjon meg, hogy is- vót csak az a nóta, -hogy aszongya: Lá- i tod-e babám ... Rákezdte Ábris újra. Tucatszor egymásután. A szeme pillája lecsuklott, fél-álomba rángáttá a vonót. Arra rezzent fel, 1 hogy hirtelen félbeszakadt a nótázás. — Ábris te — emelte fel ujját Bén-i - mondok valamit. A cigány felkapta a fejét, nehezen nyitó,gáttá pilláját, sehogyan sem akart felpeckelődni. j — Ábriskám — folytatta Béni ingadozó derékkal s -s-zörnyü • komoly áibrázattal — hogy is j vót csak az a fránya mondás, j hogy aszongya, ha a hegy nem i megy . .. fene- a dógát, hová is | megy az a hegy, tudj’ a kánya, hát csak arrul jut eszembe: el- I viszlek én Ábriskám magammal ! kommenciós cigánynak. ! . — Mert — magyarázta Béni, í - úgy adódott a . . . egy kíutya [ no, akárhogy adódott, viszlek ! magammal, aztán minden áldott este azt muzsikáljad lelkem, hogy asszongya: Látod-e babám ... j Nem látott, nem hallott már, akkor Ábris kukkot sem, aludt, í horkolászott, mint a duda. Béni hallatlan méltósággal i trónolt a széken, , nagyot kurjantott. ; -— Palkó, hé! - kenyeraspajtásának, — látod ezt a cigányt ? — Látom. — Na ha látod, akkor fogjad lelkem, aztán rakjad fel a bakra j csínján rakjad békám, Ihaja szála ne görbüljön, as-sz-ondom .. . i Többet nem mondott a pityókos Béni, mert hogy-hogynem, ! csak lebukott bozontos üstökű | feje a mellére, aztán- csak arra | riadt fel, hogy p-árnás bőrülésen ; nyújtózik, a szürkék még indi| tanak. — Palkó te- - eszmélt fel egy percre édesded álmából — | hogy is vót csak azzal a fránya ! cigánnyal . .. haja szála ne görbüljön, aszo-ndom ... Palkó sunyi vigyorral bökött j maga mellé. — Itt.van az instálom épség: be’, oszt horkol ám, mint az ec- 1 ceri bíró a kupaktanácson. Azután már -csak, akkor szőlalt meg Béni, amikor a csalom- I jai köves útra tértek. I — Palkó te — mormolta á| lcmittas hangon — gondod legyen rá . . . gondod legyen aszondom, hogy ott álljon az a huncut -cigány az ablakomba’ este, osztám azt huzza, hogy aszongya: Látod-e babám . .. PADÁNYI VIKTOR 1936-iban otthon megjelent és 1945 után indexre tett, fiatalkori regényét a MÁJUSI FAGY-ot a HÍDFŐ BARÁTI KÖRE v. Erdélyi István, Padányi isizelemi hagyatékának gondnoka előszavával és és az eredeti ú jranyomásával a KALÁKA gondozásában most újra kiadta. A 12 évvel ezelőtt elhunyt Padányi Viktort, a neves, történészt, történelem- és társadalomlfilőzófust és irót nem kell az olvasónak külöln bemutatni. Fiatalkori regényének újranyomásával a kiadó most, mint s'zópirót mutatja he az olvasónak. 3 HÓNAPOS TÁRSAS UTAZÁS BUDAPEST — WINNIPEG DEC. 19 — Márc. 28-IG HAWAII —- MEXICO CUBA — EURÓPA BŐVEBB INFORMÁCIÓ LÁSZLÓ VILMOS Continental Travel Bureau The Bay Ph.: 772-0371 ESTI ÓRÁBAN Ph.: 339-3998 593 Hartford Ave., Winnipeg, R2V 0X5 Padányi ebiben a regényben gyerek- és diákköri emlékeit írja le a született hó lebilincselő mese szövésével, ízes nyelvezetével és közben az első világháború előtti, alatti és az azt követő összeomlás magyar társadalmát és az akkori viszonyokat olyan mesterien örökíti meg, hogy az már niem is regény, hanem koxrajz a javából — történelem. A regény érdekességét csak fokozza, hogy hozzá a színteret Magyarország egyik legősibb, re mek kis barokk városa, EGER szolgáltatja történelmi levegőt árasztó, hires várával, bárok épületeivel, meghitt zegzúgosregiényes vidékével. Ezt, az immár törtéhelemmő érett regényt melegen ajánlom a fiatalabb nemzedéknek, akiknek már nem igen van személyes élményük nagyapáik, apái'k életéből, korából és ami van is, hamis ferde és torz. A Sízintér sem az már, mert ennek az eltömegesedett kornak szédületes Iramú technikai fejlődése laisisan, de biztosan a szépséges kis, Egert is, belieszürkiiti a iliéáe knélkiüli, sivár faJanzterek, a mündlent elcsúfító, elszennyező, túlméretezett ipari létesítmények tengerébe. Az öregeknek pedig azért ajánlom, mert talán ez lesz az utolsó találkozásuk azzal a korral, amibe beleszülettek, belenőttek és ami minden értékével, szépségével, bajával, egyéni és nemzeti tragédiájával kérlelhetetlenül és visazahozhatatlanui a múlté ... (A könyv megrendelhető a Winnipeg, Man. 1975. okt. 17. kiadóinál, |Fabó László, 22 'Hancock iSt.„ San Francisco, Calif. 94114 USA|. és minden nagyobb nagyobb magyar könyvkeiciskedőnéll. Ára: 7.50 U.S.A dohár.) Csikmenasági. 7 Lassú hajtás Nyugalkanadában F. S. MANOR (Canadian Scene) — Manitoba British Columbia nyomába lép, amikor óiránkint öt mérfölddel csökkenti az országutakon megengedhető sebességet nemcsak biztonsági okokból, hanem azért is, hogy az üzemanyaggal takarékoskodjanak. Ebben a tekintetben követik az i amerikai példát is, nemcsak a * british-columbiait, ahol kide; rült, hogy sokkal kevesebb a baleset, amióta 5 mérfölddel lassabban lehet csak hajtani. Believeit. Cancer can be beaten. For further Information, I contact your local Cancer Unit. I CANADIAN CANCER SOCIETY i. Egy másik intézkedés kétheti börtönbüntetést helyez kilátásba mind azoknak, akik volánhoz ülnek .mikor hajtási igazolványukkal nem rendelkeznek. A manitobai közlekedés-biztonsági tanács elnöke az intézkedésről szólva azt mondotta: tisztára attól függ a vélemény, hogy milyen attitűddel nézünk rá. Törökországban például egyszerűen agyonlövik azokat, akik részegen vezetnek. A jövőben nem Írják elő a kiszabható legalacsonyabb pénz büntetést, ami most, ezekben az inflációs időkben, különben sem okozott senkinek sem gondot. A törvénysértéseket há: om csoportba, a kicsi, közepes és nagy, komolytörvénysértések csoportjába sorolják. A maximális büntetés (a c,soporttól függően) 300, 600, vagy 1000. dollár lesz. Ugyanakkor a kormány úgy határozott, hogy nem tiltja el a közlekedéstől magát a kocsit, hogy ne okozzon ezzel kellemetlenséget azoknak a családtagoknak, akik ártatlanok. Az új rendelkezés szerint a jövőben nem kell a manitóba, orvosoknak látszerészeknek jelentést benyújtani arról, hogy kit kezelnek valamilyen olyan Betegséggel, amely az illető autóvezetésre alkalmatlanná te szí. Az orvosok sohasem szerették ezt a most felfüggesztett intézkedést. Az volt az érzésük, hogy etikai magatartásuk meg sértésére kényszeríti, gyakori, - tilag besúgókká teszi őket. A- mint az új törvényről szóló í mondják: talán már nincs mész sze az az idő, amikor rendszeres orvosi vizsgálat alá vetik az autóvezetőket és igy győződnek meg arról, hogy nem csőt- .. | kent képességűek, vagy éppen alkalmatlanok aira, hogy volánhoz üljenek. Magyarországi magyar ÜGYVÉD DR.RACSMÁNYBÉLA a budapesti ügyvédi Kamara volt tagja. Manitobai gyakorló ügyvéd, közjegyző, uj cime: 203-504 Main St., Winnipeg, Man. R3C 1A7 — Telefon: 947-1513. 'Osszelcsuklott a bóbiskoló Béni vállal, aludt, mint a tej. Aludt este kilenc órakor is, amikor hegedüszó vinyogott az ablaka alatt. — Hü az áldóját — kapta fel mázsás* súlyú kobakját Béni — hát e’ meg má’ mi fene? Palkó — kurjantott — ki a fránya cincog itt az ablak alatt? — Ábris, instálom, az Ábris cigány - vigyorgott Palkó és már nyitotta az ablakot. Ábris volt csakugyan. Lekonyult fejjel, gyűrötten, mosdatlan. Sok minden kavaroghatott Béni fejében, ám szólni alig tudott. Nehezen feltápaszkodva aztán azt mondtat — Ide azt a cigányt. Jött a cigány botorkálva. Lomposam Palkó hozta fülinéi fogva. — Ábris, te — hogy is. vót csak, hogy is maradtunk mink a tannap? Vagy ma vót? Mindegy no, egy kutya, hogy is maradtunk csak? — Sehogyse — nyögte ki Ábris aprókat pislogva - csak épp muzsikáltunk egy kicsit, osztán ... .— Ácsi — emelte fel ujját Béni = mit is muzsikáltunk mink, Ábris — Hát csak azt, hogy: Látod babám . . . — IMegvan = csapott üstökére — úgy maradtunk — diktálta - úgy maradtunk, hogy kommeneiós cigányt csinálok belőled. Ábrisnak leesett az álla. — Hát ammeg má’ mi.. .? — kapta fel a mondat végét - alázatos tisztelettel kérdem, hogyan is gondolja? — Csak úgy — magyarázta Béni — hogy koimmenc.iót mérünk, te meg musikálsz Ábriskám, minden áldott este azt muzsikálod ... tudod már mit, no. így esett a vármegye legfurcsább csodája, kommeneiós cigány ragadt a (Balogh-portán. .. . Őszbe csavarodott az Ábris feje, mire vándorbotot vett újra a kezébe. Béni gazda akkor már hallgatott, nem muzsikáltatott immár többé, önökre elhallgatott. A vén cigány hóna alá csapta ócska hegedűjét, észrevétlen surrant ki a kapun. Nem búcsúzott senkitől. Csak ép a temetőbe lopózottt bs estendén, hogy' meg ne lássa senki sem. Lekuporodott! ott, ahol mélyen lent a föld alatt a gazdája pihent. Álla alá illesztette a muzsikás szerszámot, meghúzta a vonót. “Látod-e babám .. .” azt húzta, a Béni hajdani nótáját. Halk húron pengette, hogy élők meg ne hallják, csak egy valaki odalenn. Árnyak ereszkedtek a sirkertre, mind sűrűbb ködött tszitált az este, átvághatatlan ködött rátáink előtt erejével. Ha a tatöibbé sohasem. GYEREKÜL. ITT VAGYOK IRTA: FALUDI TAMÁS Az apám óriási volt. Mi legalább annak láttuk. Két öcsém is, én is, folyton hencegtünk bartáaink előtt erejével. Ha a tanyán a kátyúban elakadt a szekér, ő csak fél vállával feküdt neki az egyik lőcsnek s a szekér már haladhatott tovább, az istállóból, neki csak arra kellett törekednie, hogy a kötél végét elkapja valahogy, a borjú hiába ficánkolt, vissza kellett mennie rabságába. Ha a vihar topolyfákat, vagy akácfákat fektetett az útra, mire a cselédek odaértek, az apám már egymaga el í intézte azt, amihez három eiu- I bér vonult ki. — Nagy ereje van a tekinte- 1 tes urnák — mondta elismerés: sei az egyik. _Akácosán Toldi Miklósiak i — dicsekedett törtéiiettiudásáj val a másik. — Talán úgy mondanád, j hogy: Toldi Miklós tekintetes urnák = adta meg a tiszteletet a múlt hősének az első. — Hát akkor; Toldi Miklós tekintetes, urnák - hagyta rá szégyenkezve a második. Én hétéves voltam, Jancsi hat, Jóska pedig ötesztendős. A nyarat mindig .kint töltöttük a tanyán. Szerettünk a fűben nyargaliászni, az erdőben bujkálni, ürgeöntésekben réisztvenni és vakondtúrásokban ásatásokat végezni. Szerettük felcserélni a falusi szűk udvart a vegtelenséggel, amelyre csak a láthatár kékesége húzott kerítést. Csak egy keserítette meg az életünket, a vihar. A vihar odakinn sokkal félelmetesebb volt, mint benn a faluban. Sokkal jobban kiadhatta erejét, kevesetbh akadályt talált útjában, s az akadályokkal is könnyebben végzett, mint.a házak sorai között. Mi már láttuk szalmakazlakkal labdázni, fákat kicsavarni, háztetővel továbbroihanni. A villámok is sokkal láthatóbbak voltak, mert nem takarták el előlünk a .szomszédos! épületeik és a mennydörgés is hatalmasabban visszhangzott bennünk. Ha apánk közeliünkben volt, akkor alaposan leosökkent félelmünk. Mi úgy képzeltük őt, hogy ha esetleg egy villámot lát. a háziunk felé lecsapni, akkor egyszerűen csak kinyuli az ajtón megragadja a villám közepét és tovább dobja az udvarra, ahol senkiben sem tehet kárt. Vagy ha szélvész jön, mely le akarja szedni fölülünk a háztetőt, egyszerűen csak ráteszi tenyerét a zísindelyfödéjre s a szélvész megszégyenülten kullog tovább. Mikor egyszer azt a kívánságomat fejeztem ki, hogy jó lenne biztonság okáért villámháritót tét etetni a házunkra, Jóska fölényesen utasított rendre: — Nincs erre szükség, ha édesapa benn van a házban. — Igen, igen - mondtam, — de megtörténhetik, hogy édesapa kinn van az istállóban, vagy az erdőben s nem érhet haza, mikor kitör a vihar. — Édesapa utéléri a vihart — szüntette meg a vitát Jancsi. — Előhb ideér ő, mint a villám. Aránylag nyugodtak is voltunk lefokozni félelmünket. Nem reszkettünk láthatólag, hanem csak úgy, mint a sürgönyoszlapok. És nem sírtunk, csak megnémultunk, hogy mind a iiiárman elfértünk apám ölében. Egy délután ép aratócskát játszottunk az erdő alatt, amikor Jancsi az: égre mutatott: — Nézzétek, vihar lesz. Nem kételkedtünk a jódat vallóra válásában, mert ismertük már a felhőket s minden felhőt villám szempontjából vet tünk vizsgálat alá. A felhőket jókra és rosszakra osztottuk, A jóktól nem féltünk, hátunkra fekve gyönyörködtünk oszlásuk ban, növekedésükben, fodraikban és színeikben. A rosszakból mindjárt kiéreztük a villámot. — Rossz felhő — mondtam. Össze is. szedtük játékainkat, a kist szekeret, a kis villát, a gereblyét és a kapát. Az általunk rakott kazalról úgy döntöttünk, hogy kint hagyjuk. Vagy jól van megrakva, akkor kibírja a záport, ha pedig rossz a munka, melyet vele végeztünk, akkor úgy sem kár érte. — (Szaladjunk! — adtam ki a jelszót, mert a fák már megérezték a közelgő veszedelmet s ijedten hajladoztak, mintha gaikkal a mellüket is verték volna kegyeimet kérő bünbánatukban. Mire beértünk a tanyára, az ég már egészen fekete volt s a villámok sűrűn követték egymást. A mennydörgés is földalatti morajnak hatott, talán, morgott is a föld s úgy haragudott az égre, mint az ég reá. — Édesapa nincs itthon! — kiáltotta Jancsi szinte villiámsujtottan. Nem mertünk mozdulni, hogy keresésére induljunk. Egy lépést sem> tudtunk tenni a szoba közepéről. iOtt állt egy szék, én ráültem, Jancsi és Jóska mellém álltak, a vállamlhoz szorították az oldalukat s egymásba szövődött szivdoboigásunk. Elfelejtettük szemünket lehunyni, hogy megmentsük magunkat a villámok fényétől. De 'hiába. is. hunytuk volna le, akkora és olyan fényű villáin csapott le előttünk, amilyent még életünkben, sőt legvacog.tatóbb' álmainkban sem láttunk. A villámok anyja lehetett, ha ugyan nem,a villámok nagyanyja. Ebben a pillanatban szaladást hallottunk a folyosó felől s a menydörgést túlharsogva kiáltotta apánk: — Gyerekek, itt vagyok! Az apunk egészen ki volt forgatva lényéből, öápadt volt, az ajka reszketett, szemében rémület ülit. — Ne féljetek — mondta akadozva — már nincs baj. Itt csapott le, én láttam. Leemelt a székről, hogy maga üljön rá, mi beleültünk az ölébe, összebújtunk és hallgattuk a szive dobogását. Olyan hangosan dohogott a szive, mint a miénk. íáőt a keze is úgy reszketett, mint a miénk. Rettenetes valóságra döbbentünk rá a néma szorongások percei alatt. Az apánk is félt. Egy Isten zuhant le trónjáról a villámcsapás nyomán. A vihar elsodorta lelkűnkről az aranyhegyü villámhárítót, a hitet, hogy apánk .íneg tud berniünket védeni a felhők tüzes ostora ellen. A mennydörgések elhalkultak, a nap kisütött, apánk kivezetett bennünket a kertbe, s megmutatta a fát, melyet szemeláttára hasított ketté a villám. — Ha édesapa arrább nem dobja a villámot, akkor biztosan a háziba ütött volna — mondtam a kisebbeknek. Meg akartam menteni a legendát, melyet apánk korül far tünk. Jancsi és Jóska csak öissz.niézett, de egyik s,em szólt tg szót sem. Éreztem, hogy haj van., d: nem találtam meg a módját, hogy megfelelő formában szóvá tegyem a dolgot. Tagadhatatlan apánk is félt, még jobban meg volt ijedve, mint mi. . iSzeermcsére hetekig nem volt vihar. Az öcsém elfeledkezhe..tek a dologról. — Játsszunk zivatart — indítványozta egy délután Janic i, a legkisebb. — Jó — mondtam — de hős y kell ezt játszani? —Ugiy — felelte ne,kipirulva — hogy te meg ■ Jóska ildebenn mennydörögtök fazekakkal, én meg szaladok be a folyosóról é azt kiááltom; gyerekek, itt vagyok! MÁJÜS1 FAGY... ^ W W 1 m* * M NOTAS MAGYAROK KERESKEDELMI OSZTÁLYUNKNÁL KAPHATÓ KÖNYVEK: Angol nyelvtan és Beszélgetések ........................ $ 2.00 Ágoston Ede; Fény és árnyék (versek, elbeszélések) ................................. $ 3.50 Baráth Tioor: A külföldi magyarság ideológiája $10.00 Berczy József: curópa felszabadítása................. $ 3-00 Galgóczy János: A Sumir kérdés .......................... $ 8.20 Gun del Károly: Hungarian Cookery (magyar receptek, angolul) .......................$ 3.70 Juhász József: Idegen partok között (elbeszélések) ..........................’ ........ $ 5.00 Lajossy Sándor: Lidiké (regény) .......................... $ 2.00 Hol van a nyár? .......................... $ 3.00 Szeretlek Hazám (versek) . . . .$ 3.0D Medical, nuclear and Literary index .....................$ 3.00 Márai Sándor: Rómában történt valami (regény) $ 6.00 Miska János: Legjobb elbeszélések angolból . $ 3.0G " Egy bögre tej (elbeszélések) ... $ 4.00 Muzsi Jenő: Öt könnycsepp (versek, elbeszélések)....................................$ 2.60 Nagy István; A fenségtől a hallja kendig (elbeszélés) ................ .......................... $ 3.00 A. N. Nyerges: Poems of Endre Ady...................... $10.00 Paula Néni Szakácskönyve (amerikai mértékkel) $6.50 Ravasz László: Uj Szövetség (vászonkötésben) $ 5.00 Rába Margit: A rettenet évei (regény) . ... $ 3.00 Rúzsa Jenő: A kanadai magyarság története . . $ 5.00 Sárvári Éva: Kígyóit a fény, (regény) ............ $ 4.00 Somogyi: Szumirok és magyarok .......... $ 8.20 Székely-Molnár imre: Az Apostol és a Paradicsommadár . . $ 6.00 Szirmai Endre: Mindenütt és Sehol (versek) . . $ 2.00 Szirmai E.: Medical, Nuclear and Literary Index I.N.E. London, Bromley, München a. Stuttgart, 1974. Ára kan. dollárban $ 3.00 Vaszary Gábor: Hárman egymás ellen (regény) $ 5.50 ” A nő a pokolban is ur ” $ 5.50 ” ” ö ” $ 5.50 luiianna C. Tóth: Sing out Go (Hungarian Folk Songs).............................$ 1.50 Rendelését küldje (darabonként) 30 cent szállítás és csomagolási költség hozzáadásával Money Order-ban. Magán-csekkekhez 15 cent “bank exchange“-! kell számítani. K. EL U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA 210 Sherbrook Street, Winnipeg. Manitoba, R3G 2B6.