Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)
1975-01-03 / 1. szám
8 1975. január 3. Winnipeg, Man. MIT ÜZEN AZ INFLÁCIÓ! (Folytatás az első oldal ól) revenni az infliáció-okiozta károkatfejezi be találóan von Hayek, hiszen a fékevesztett infláció mégis előbb-utóbb mun kanélküliséget okoz. (Ld. még tőlem f. év febr.-ban kelt “Egy kis pénzügyi szeminárium” c. alatt írtakat!) ' < Mivel a kormányok nem képesek elviselni a munkanélküliek szociális terheit, inkább kitartanak az infláció mellett, mert az emelt kereseti és forgalmi adók lényegtelen módosítása mellett ez hálás választási propagandául is szolgál. Az infláció valódi megfékezésére sem az uralmon lévő kormánypártok, sem az ellenzékiek választások idején eddig sohasem tettek Ígéreteket. Miiért? Mert az infláció “mindennapi kenyerünkké” vált —, s jó kifogásul j felhozták mindenütt, hogy ez j világ-jelenség . . . így vált ne- j vetségessé a USA elnökének J rádiószózata az inflációról s' ezért a kanadai parlamentet i megnyitó őszi ülésszak trónbe- í szedje sem tartalmazott tényleges proigrammot az infláció fékezésére. — Hovatovább tehát az a benyomás, hogy nincs olyan politikai párt, melyik hajlandó lenne eljátszani népszerűségét az infláció megfékezésére irányuló intézkedéssel. így előreláthatólag nincs remény e probléma megoldására, mindaddig, amig a szociál-poiitikai feszitő erők egy belső, robbanásszerű átalakulásban, vagy egy újabib nemzetközi összeütközésben le nem vezetődnek — és a vesztesekkel majd megfizettetik az inflációval keletkezett károkat .. . Bűnbakokat nem lesz nehéz találni. — Itt vannak pédául Dr. Ágoston Ede. QUO YADIS MAH-GARII.! Dr. Jaszovszky József könyve a történelmi igazságokról. az arabok. Kitünően fekszenek az általános helyzetképben, igen könnyű lesz elhitetni a “médiák’’ bevetésével, hogy minden baj okozója az arab olaj áremelkedése, bölcsen elhallgatva, hogy az infláció a USA- ban már a 60-as évek közepén elkezdődött. Az arabok és olajuk a USA és Izrael kettős politikai céljuk elérésében akadályt jelentenek, ezért az egymásra utalság klasszikus szabálya szerint egybehangolt politikával igyekeznek azt elérni. — kérdés azonban, vájjon mit szól ehhez a szovjet-orosz versenytárs ?! Teljesen vatószimütlen, hogy veszni hagyjon olyan jó hadianyag-vásárlókat, mint amilyenek az arabok. Sokan törik a fejüket a USA- ban, hogyan lehetne mégis meg fékezni az inflációt s igy helyreállítani az amerikai dollár tekintélyét? A válasz nagyon egyszerű: tessék jobban és többet dolgozni. Az ipari készítmények minőségére több (gondot fordítani, mint a mennyiségre. Komolyabb hitelkorlátozásokat életbeléptetni a “húzdd meg — ereszdd! meg” játszadozás helyett, amelyik minden hónapban más és más kamatlábat alkalmaz. Csökkenteni kell a kormány-kiadásokat : megszüntetni az agressziókat támogató külföldre nyújtott hadfelszerelési hiteleket. Felhagyni az idegen államok belüigyeibe való beavatkozással titkos ügynökségek felforgató tevékenysége útján. S végül tudomásul kell venni, hogy a nagylábon való. könnyű élet, örökre elmúlt, mert mint az írás figyelmeztet: “Orcád verítékével eszed kényé- j red!” Ez alól siem a választott nép, de még az amerikai sem kivétel. Jaszovszky József, a san-fran ciscoi katolikus Misszió vezetője, a napokban nyújtotta út könyvét nekem, melyben az alábbi dedikálás van; “Az én legkedvesebb és leghűségesebb munkatársamnak, testvéri szeretettel.” A hetvennyolc oldalas könyvet a Clevelandiban levő Kárpát Könyvkiadó vállalat készítette, igen gondos kivitelben. Tartalma három részre 'oszlik, éspedig 1) a Prológus. 2) Badinyi Jós Ferenc támadásaira a megfelelői válaszadás és 3) az Epilógus, melyben a szerző megindokolja a könyv kiadásának célját. Ez ismertetés után máris előre kell bocsátanom azt, hogy én nem vagyok történész. Tehát amit e könyvről írni szeretnék, azt kizárólag a könyvben felsorolt történelmi adatok és kútfők gondos áttanulmányozása után teszem, az olvasók kételyeinek elhárítására. J Jaszovszky József szerző a prológban kijelenti, hogy személyes párharcot Badinyi Jós Ferenccel, mint a “Káldeától lster-Gamig” cimü könyv szerzőjével soha nem kívánt volna kezdeményezni, ha Badinyi a tudományos kutatásai mellett az Egyházat és Szent István királyunk országalapitását meg nem támadja. Jaszovszky nem tagadja a sumir nyelv létezését. De nem ismeri el annak azonosságát a mai élő magyar nyelvre. Megállapítása szerint, ennek magya r ázat a kizárólag nyelvészeti kérdés. Ugyanekkor azonban vétót kiván emelni minden tudománytalan propaganda ellen, különösen akkor, ha azzal Egyházát és hazáját sértik! Ebben viszont neki van igaza. ö nem változott, csak az ídő! Jaszovszky József megmaradt az Egyház hü szolgájának, a Krisztusi ige eredeti hirdetőjének és apostolának, — de ugyanakkor, mint emigrált bujdosó. hazája ősi történetének védelmezőjeként, az igazságot védi. Védi és igazolja a Szent- Lrás és az Apostolok Cselekedei cimü gyűjteményiben talált leírásokkal az Egyházat, a felhozott támadások ellen. A Finn-Ugor Származás Elmélete elleni állásfoglalást Jaszovky, az akkori időikből fennmaradt történelmi adatokkal igazolja. Nem úgy, mint Badinyi Jós, kinek elmefuttatása elferdíti a tényeket, melyet Ő maga az utóbbi időben “Sajtóhibának’’ ismer be. Szent Péter és Pál, Kiisztus apostolainak egyházalapitását •— eltérően a Szentirástól és ősi egyházi kútfőktől, — teljesen ketté osztja. Ennek egyháztörténelmi állítását Jaszovszky a II .fejezetben, mint tévedést, bebizonyította. A kereszténység legnagyobb “Achilles sarka” a Máiia tisztelet. E témakörben csatát vesztett Badinyi Jós, éspedig akuor, amikor Krisztus földi édesanyját mithoiogiai alapra ópitette, akitől — Badinyi szerint — a Napisten származik, s az testet öltött, mint a názáreti Jézus, a sumir származás alapján. Jaszovszky Józseftől ©ire is megkapta a választ Badinyi Jós! Végezetül a szerző az Epilógusában megírja, miért volt kénytelen írását kiadni. Utószavában megjegyzi, hogy 1964- ben Adrian Bosnier Afrikában és 1970-ben Dart s Rayoold ugyancisak Afrikában millió és millió éves rétegekben emberi csontvázmaradványokra — a mai embertípushoz hasonlókra — találtak. Tehát az ember léte közvetve Istentől jött s ennek legnagyobb értéke, a láthatatlan lélek,Isten teremtése. — Ezt irta le a sumir kultúra korában Mózes is, a teremtés történetének páratlan metaforájában. Ismertetésemben a könyv további részleteire nem kívánok kitérni, mert elvem aiz, hogy akit e probléma érdekel, az e könyvből saját maga győződik meg az — IGAZSÁGRÓL! A könyv megrendelhető: Rév. dr. Jaszovszky József, St. Patrick Seminary Middlefield Rd. Menlo Park, Calif. 94025, UiSA. és a 'Kárpát Könyvkiadó Vállalatnál, 107 Fairfield Ave. Cleveland, Ohio, 44113. USA. címek alatt. Ára (szállítással együtt) $2.50. Oakland, Calif. USA. — SIMON LAJOS vidám írása: Tókijóban történi Kegyelem a magyar nyelvnek! Különös helyesírási hibák kezdenek elharapódzni. — Az egyik a szörnyű egyenlőre az egyelőre helyett. — A másik a rút bizonnyára, mintha egybe akarnák irni, hogy “bizony, nyárra meleg lesz”. Helyesen bizonyára igy írjuk, mert tudjuk, érezzük, hogy két szóval állunk szemben. Egyébként az ilyen szavak, illetőleg kifejezések, mint a sajnos, az úgy látszik, tulajdonképpen önálló mondatok, tehát vesszővel el 'kiéli választani a többitől! Sajnos, úgy látszik, sokan elfelejtik ezt. Cs.C.M. dr. Hajón érkeztünk Japányba. Éppen akkor, amikor a cseresznyefavirág ünnepe vót. Micsoda búetsújái-óa is egy illen ünnep, csak az tudhattya, aki ebben az időben e szigetre ér. Micsoda müveit nép, szép viseletben. A lányok hajában cseresz - nyev rág, soknak a fején cseresznyevirág-koszorú. Micsoda szép viseletű, ildomos nép. Magunk is résztvettünk egy fa alatt tar tot t ünnepen. Mondhatnám azt is, hogyha egész évben virágünnep 'enne, de szívesen ott maradtunk vóna. Persze, itt is megjártam. Először megbökte a hüvelyk-ujjam a rózsa tövise. Nem is nagyon adtam rá, miglen nem kezdett hizni az ujjam. Erre egy orvoshoz vittek a jó népek. Majd az orvos adott egy címet, ahol naponta fürdetni köllött az ujjat. Most erről számolok be. Amikor leáldozóit a nap, a címre vittek a kulik. Ez pediglen ollan két-kerekü kocsi, amibe ember van befogva. Az tán k.nyílt az ajtó, az asszout szőnyegre invitálták tea Ivánra. Magam a következő szob i, • ba tértem, ahol három lány várt. Először is nemcsak az ujjat mosogatták, fürősztöttsk. Aztán nemcsak az újjat más-. - rózták, 'hanem . . Ott tánc írtak, udvaroltak nekem, vagy két órán át, két héten keresztül. Cgyhogy már szinte úiibb tuske szúrást is kiálltam vóna, hogy folytatása legyen. Nru vót ... Aztán megmutatták a füst rigó hegyet, a Fujit. Mondtam is magamban: ennek a dohánya sohase fogy ki, mindig pipázik. Ki Ív! te vóna, hogy talál kor.un egy japánnyal, aki nem japány. Ez pediglen igy vót, hogy egy hippi kinézéisü a hegy tövében azt hangoztatta, hogy most már szeretnünk köll az oroszok cárját. Merhát ük nem dobtak Atombombát, mint a gaz amerikaiak, ahol milliók haltak meg. — No, no öcsém, talán az elrabolt szigetiül is beszélnél, amiket a szemöldökön viselő bajuszos nem adott vissza. — Amerika se adta vissza, amit elvett Japánytul. — De visszaadja, — mondok, —- megígérte. — Megígérték azok is, ha itt soccializmuö lesz. — Olan mint a tetük országában, — mondok, jártam ott barátocskám, tudom, hogy ehhez a népbóz még hozzá se hasonlítható az a csűrte. — Erre föl még pár hippi köveket kéz debt dobálni. Többen a jobb érzésű japár.yok közül mellém álltak, kitört a 3-iik világháború. 'Miglen megfutottak a hipPÁSZTOR JÓZSEF A Z ATYAFIAK. — Tetszik? — kérdezted tőlem, mélyen felsóhajtva. lm visszanéztem a szemedbe s halk hangon feleltem: — Tetszik. El vagyok ragadtatva. S igazat mondtam.-— Éreztem, hogy a szemed, mint valami, hü kutyáé, hálával tüzel a szemembe. A szivemig hatott a tekinteted. És . .. Tudtam, hogy szeretlek. Mint a virág hajtotta le a fejét. — S tudtam, hogy szeretsz, A menyegzői asztal tele volt bágyadt virágokkal, melyek lecsuktgk már szemüket az aláereszkedő békés szivarfüst nehéz felhőjében. A pezsgő itt-ott az abroszra lottyant s elfolyt, beivódott a nehéz damasztvászonba. Az egyik rokon, egy idősebb, egészséges arcú férfi, csipkedni kezdte a menyasszonyt. — No, Sárika! Máris az urad paranccsol? Se nem ettél, se nem nevettél. F élsz, úgy-e? Sárika nem feleit, csak fanyar mosoly játszott a szaja körül. Az urára pillantott, aki úgy ült mellette, mint a vádlót, •i főtárgyaláson. Néha Sárikáin pillantott, de olyan hidegnek és zavartunk találta az arcát, hogy maga is megmerevedett. Alig hallotta amit mondtak neki s valami nyugtalanító, nyomasztó érzés vett erőt rajta. Valósággal fellélegzett, amikor valaki1 bekiáltott a hatalmas ebédlő ajtaján: — Itt vannak a kocsik! Mindenki felugrált az asztaltól. Dobosiné Sárikához fordult s megölelte a fiatal asszonyt. — Kicsikéin! •— susogta. Sárika szive összieszorurt s a pilláira könny futott. Elkáprázott a szeme előtt hirtelen a gyerekkora s egész lánysága. Az álom és vágy virágai ráborultak hirtelen a szivére. Dobosiné hevesen megcsókolta lányát s bőven ömlő könynyei között susogta: — Boldog leszel-e? iSárika szive ott dobbant az édesanyja szive fölött, ahonnét valamikori az élete kiszakadt. Ráomlott, rátapadt az anyja testére s mintha a kérdést a szive mélyéig érezte volna, görcsösen karolta ét az édesanyja nyakát s felelet helyett az arcát csókolta.-ti-Irma néni lépett melléjük sí közömbös hangon rájuk szólt: — No! Hagyjátok abba! Jusson nekem is! Rászólt a művészre, aki mint a szobor állt a közelében vadonatúj frakkjában. — Jöjjön maga is ide, liadd beszélek a fejükkel. Sárika leereszkedett a pamlagra s Irma néni mellé ült A Sárika szemébe nézett, aztán bűvösen Csobánczra siklott a pillantása. Erélyesen, keményen kezdte: — Tudja, hogy szemünk fénye volt Sárika. Ha jó házasság lesz, én is ráadom az áldásomat. Odaadom a gorzsai kastélyt, meg a birtokot. Sárikának ígértem már régen, de csak akkor lesz az övé, ha boldog lesz a házassága. Csobáncz megmozdult s mélyen zengett fel a szava: — Én nem azért akarom boldoggá tenni Sárikát. Irma néni legyintett. — Tudom. Szerelem. De vájjon meddig tant a szerelem? És különben is. Sok szerelmi házasságot láttam már, ahol később csak boldogtalanság volt. Én sosem voltam szerelmes Péterbe, mégis boldogok voltunk. Erre éles hangon odakiáltott az urának; — Péter! Ez hátrafordult, mert éppen most akart még kihörpinteni egy kis pezsgőt, a ritka alkalmat mohón kihasználva. Megrebbent s ijedtében felbontotta a pezsgős poharat. Elpirult e felpattant az asztaltól. Mint hü kutya tipegett oda Irma nénihez. — Parancsolsz, édes szivem? Szolgálatkészen állt meg Inna néni előtt, aki mint a hipnotizőr függesztette rá a szemét. — Péter, felelj a kérdésemre. Harminc esztendős házasok vagyunk. Boldogok vagyunk, vagy nem? Péter zavarba jött, mint a leckét nem tudó gyerek. — Hogy mi? — dadogta. — Hogy boldogok vagyunk-e? Aztán szelíd, bamba mosollyal mondta: — Minek ezt kérdezni? Sose esett köztünk egy zokszó se. Ezt mindenki tudja. Irma néni megnyugvással bólintott A vértelen hideg ajkai felnyíltak. — Hát azért. Ránézett! szel id én Sárikára. pik, orrbeütéssel, kis puhitássial. Majdhogy a császár elé nem vittek a vállukon a népek. Man - dók, ez szóra sem érdemes, de a 'hippi nem járt ott, ahol én jártam, elvégre a vállamon csaknem ötven év van, miig az övén feleannyi se. Azt a sok autót, meg vonatot, meg mindenfélét leírni se lehet. Füstölnek a gyárak, míg a hétvégeken tele vannak a kiránduló helyek. Mondtam is magamban, hogy Indija köllene ennek a népnek, ahol a vakaródzáison kívül, nem esik nagyobb munka a párijáknak. Megérdemelnék, hogy a tengerbe szoriccsák ükét, akiknek a fejedelemasszonya az oroszok cárrával kacérkodik. Micsoda erkölcsök! Aztán a sok halász-hajót, azt a sok röpülőt, amik hozzákviszik a zistákmányt, hogy a marék rizs mellé hal is legyen. Szóval: megkedveltem a népet az egy-két hippii kivételével. Dehát, komoly mindig akad, vigasztaltam a japányokat. Itt nem követtek, még föl se merték vetni, hogy esetleg kémkedem. De másutt is csak föltételezték. A repültérre kijött a három lány iís és szemérmesen megcsókoltak s ujjamon, mintha újból kiújult vóna a szúrás szúrás. Már-már vissza akartam menni kezelésre. Az asszon, erősen megmarkolta a karomat s eltűnt szemünk elől Tókijó, a maga kellemességével, barátságos népével egyetemben. Ottawából jelentik: (Folytatás az első oldalról) A költségvetés benyújtását követlőüeg került nyilvánosságra a Gazdasági Tanács évi jelentése. Kiderül ebből, hogy a Tanács másképpen ítéli meg a helyzetet, mint a pénzügymi| niszter. Az ugyanis a vélemé- I nye, hogy a gazdasági élet nö- I vetésére tett intézkedések, ame- S lyek a munkanélküliség 5 szö! zalék alatt tartását célozzák, az | infláció növekedését eredméj nyezhetik. “Sajnos az a helyzet, mond- I ja a jelentés, hogy a növekedés j aligha jár a munkanélküliség csökkenésével.” 1973-ban 430,ezerrel fokozódott a foglalkoztatottaik száma, a munkánílküliség azonban csak 42 eze:rel csökkent és átlaga 520,000- ben állapítható meg. “Nem csökken a munkanélküliség a mostani körülmények között, ha természet ellenesen növekedésre próbáljuk szorítani gazdasági életünket, mondja a Tanács jelentése, majd metgjegyzi: A munkanélküliség idejét sem csökkenti. Éppen megfordítva érvényesülhet tehát a kormány terve. Nem az infláció csökkenésével, hanem növekedésével járhat.” ! FALÁBÚ EMBER \ (Folytatás a 7. oldalról) írtam neki. Nem felelt. Másod szór, harmadszor is irtana. Hiába. * * * Végre elkészült a falábain és kiinehettem a kórházból. Elmen tem Masához, hogy megtudjam, miért nem felelt. Kocsin mentem a Gálya-utcába, azután fölbaktattam a végtelen lépcsKfeoron ... Hogy repültem itt fölfelé azelőtt, nyolc hónappal! Végre, az ajtaja ellőtt állok. Csöngetek. Szivem olyan hevesen lüktet, hogy majd megszakad... Lépéseket hallok. Avdotya, a vén szobalány nyit ajtót. Eszeveszetten rohanok a nappali szobába és nagyot kiáltok. — Masa! Nem volt egyedül ... Egy távoli rokona ült mellette, igen jóképű fiú, aki az én időmben íe jezte be egyetemi tanulmányait és valami jó állásra várt. Mind a kerten nagyon barátságosan üdvözöltek (talán meghatotta őket a falábam), de nagyon meglepődtek és zavarlak voltak. Egy kettőre tisztán láttam a helyzetet. Nem akartam boldogságukat megzavarni. Talán el sem hiszitek és azt mondjátok majd, hogy ez csak üres szóbieszéd. Ki is engedné át szive imádott szerelmét egy szélcsap, nagyzoló kamasznak? Hát jó, az Isten áldjon benneteket, ne higyjétek el. * * * Tegnapelőtt volt az esküvőjük. Én voltam az egyik vőfély. Büszkén végeztem föladatomat azon a szertartáson, amely más emberhez kapcsolta egy életre azt a nőt, aki nekem a legkedvesebb. Masa néha félénken nézett rám. A férje is mintha néha kissé nyugtalan lett volna. Nagyon vidám lakodalom volt. Pezsgőt ittak a vendégek. A német rokonok “Hoch”! Máltással; koccintottak rám és azt mondták, hogy igazi hős vagyok .. . Nekem mindegy, elhisz,Ltek-e mindezt, vagy sem. De ha egyszer végigjönnétek velem a parton ilyen kegyetlen december éjszakán, mint a mai, ‘ha ereznétek a vihar tombolását, hallanálak falábam kopogását és szivem sákomgó dobbanását: akkor elhinnétek minden szavamat! Bim-bam, bim-bam! Négyet ütött az óra. Ideje lesz hazamemiem, hogy lebo• ruljak hideg és magányos á! gyamra. Aludni, aludni, aludni! JeHgés levelet kUdó továbbit Árban Eredményben KICSI ÍNAGY EQUIPMENT LOAN SERVICE Egy számában közlés ára $1.25, három számban $3.00 SZIGORÚAN ELŐRE FIZETENDŐ AZ ÁRSZABÁS 4-5 SORRA KISZEDETT SZÖVEGRE VONATKOZIK! MAGÁNOS, 66 éves, józanétetü, nem dohányzó nyugdíjas, vo't iparos keres egy szeretetre vágyó élettársat. Saját oottage-om van. itt kell élnem. Elvártak és szélhámosok ne írjanak. Csak fényképes levelekre válaszolok. "Jókedflyü” jeligére. 1-3: MEGRENDEL Ö-1V KANADAI MAGYAR ÚJSÁG 210 Sherbrook St., Winnipeg. Man. R3C 2B6 Telefon: 772-1112. Kérem, a csatolt összeg ellenében indítsák (küldjrt t v trt) részemre a KANADAI MAGYAR ÚJSÁGOT. Kanadai Magyar Újság ...... $ Képes Nagy Naptárunk ($2.03) $ Sajtó Alap ........... ............................ 5 Összesen: $. Név: ................................ ...................................... Cim (utca, ház-szám, vagy Box): ........................... Város és tartomány: ........................................................................... A Kanadai Magyar Uj ág előfizetési dija: egy évr? $12.— félévre $6.50, Kanadán kívül $13.—, félévre $7.—. re ÉVE A MAGYARSÁG SZOLGÁLATÁBAN VOYAGE KELEN TRAVEL »LEX. i. KELEN LIMITED 1467 Mansfield St., Montreal, Que. Telefon: 842-9548. I . -----IIITA7 AC> Forduljon bizalommal irodánkhoz. Úti tervek a U| AA.AJ» szißftekre és Floridába. Hotel rezerválások. II a# a# « Fóképviselet. Naponta küldjük a rendeléseket IhnA' Budapestre. Minden támogatás az Income Tax-ból • levonható. Gor.dos és pontos kiszolgálás. | LEI: kúldcsc Romániába. Igen gyors elintézés. TUZEX: Változatlanul a legjobb Csehszlovákiába. B Gyógyszerküldés., közjegyzöség, fordítások, végrendeletek.