Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)

1975-01-31 / 5. szám

4 Winnipeg, Man. 1975. január 31. Ai M.H.B.K. (algary-i hirei: SIKERES TÁNCEST A Magyar Harcosok Bajtársi' zett ünnepségeken a bevándo Közössége Calgary-i Csoportja rolt nemzetiségeik munkája, alz 1975-ös. év társadalmi nap­tárját a január hó 12-én tar­tott táncestével nyitotta meg. Az est célja, a szórakozás mel­lett, anyagi alapot teremteni a már hosszú évek óta működő tánecsoport ruházatának kibő­vítésére. A márciusban tartan­dó idei bálon a tánccsoport a tradicionális palotás mellett, népii táncokat is be fog mutat­ni és az ehez szükséges viselet előteremtése nagyösszegü pénz befektetését igényli. A vendégek soraiban jelen voltak v. Duska László az MHBK központi vezetői helyet­tese, Föllöpp József az MHBK kanadai föcsoportvezetöje, Fő­tisztelendő Molnár István és Nagytiszteletü Becske Lajos helybeli magyar lelkészek. Az est érdekességét fokozta három magyar népi táncot be­mutató film lepergetése (Márk János bajtárs szivesiségéből), valamint a tagság által felaján­lott tárgyak kisorsolása, köztük Boldizsár Matild iparmüvésznő által vart és sárközi viseletbe öltöztetett bába, valamint a Szoboszlai és Sóti család által adományozott kézimunka csip­­keteritőlk és egy dobostorta ér­­tiékesitése. Az est anyagi sike­réhez nagyban hozzájárult Hückmami Tibor, Kovács Már­ton, az MHBK főcsoport és v. Sebői Ernő csoportvezető baj­társak egyenlkint 100 dolláros adománya, valamint a Horváth István bajtárs által megvásá­rolt Sárközi baba ára: 125 dol­lár. A konyhában működő házi­asszonyok munkája mellett, az est sikerét teljessé tette Aldo Fantini együttesének kitűnő tánsízenéje. Mindenki köziremükiö diósét ezúton is megköszönik az est rendezői: v. Sebő Ernő .cso­portvezető és Rada Tibor, a tániccsoport vezetője. * * * Szeretnénk megemlíteni, hogy az MHlBlK Calgary-i cso­portjának társadalmi tevékeny­ségéről ezentúl a lap hasábjain időhkint 'be fogunk számolni. Fontosnak tartjuk ezt azért, mert az évek óta tartó szorgal­­mastársadalmi munka küzdel­meit, sikereit és eredményeit szeretnénk miinnél szélesebb körben közhírre tenni, 'hogy példánk útmutatásul és buzdí­tásul szolgáljon a magyar ol­vasók táborában egyben hír­szolgálat is legyen a környék­beliek számára. A Calgary-i csoport igen mozgalmas program és munka előtt áll. Az 1975-ös esztendő Calgary város fennállásának 100 éves évfordulója. A terve­szokásaik és kultúrtevókeny­­stgeik többször bemutattásra fognak kerülni. Máris meghí­vás ért bennünket kiállításokon és koncerteken való részvétel­re. A március 8.-án tartandó ha­gyományos bálunkra (sorrend­ben a 19-ik) már három hó­nap óta folynak az előkészüle­tek. A bál fővédnökéül a ma­gyar származású Robert And­rás federalig minisztert szeret­nénk az idén vendégül látni. Az elsőbálósok, a palotás és a népi tánccsioport tagjai szor­galmasan tanulják a bemuta­tandó táncok lépéseit. Vasárna­pé nkint este, mintegy 70-80fia­­tal leány és ifjú vesz részt a Jasztra'bszky László, Tóth Lász­ló és a Lethbridge-bio! érkező Popovics Tibor által vezetett próbákon. A helybeli magyar ifjúságnak nagy felvonulása és erőpróbája ez, amely 5-6 hóna­pos fáradozás után diszes tán­cokká értődik és az MHBK ál­tal rendezett magyar bálokat évről-évre oly szemet gyönyör­­ködtetővé és emlékezetessé te­szi. R.T. A “kritikus demokraták" (Folytatás az első oldalról) tákat” különösen kritikusan szemügyre kell vennünk, mert ezek kaméleon mivoltukban százszor veszélyesebbek, mint bármely szélsőséges irányzat idealistái, akik nyiltan, egy esz­méhez tartozónak vallják ma­gukat, tekintet nélkül arra, hogy a másik szemében milyen értékűnek tűnik is az az esizme. S hogy ki fiai, borjai, kinek szellemi szülöttei ezek a “kriti­kus demokratáit”, könnyű meg­állapítani! Csak azokat kell szemügyre venni, akik ezt az ördögien félrevezető nevet kita­lálták egy luciferi közösség par t i zá nt e v é ke nys'é gé ne k lega­lizálására és praktizálására New Yorktól Párizsig, Berlintől Londoniig, Moszkvától Rómáig. ba”- Mert minden út vezet! ‘Róma-Magyar ruha, népviselet bemutató Winnipegen Dacára annak, hogy az angol nyeilvü sajtó meglehetős mosto­hán kezelte a “Magyar Centen­­nális Képzőművész és Kultúr Kiállítást” (a hivatalos értesí­téseken -kívül nem fogíalkozo-tt vele) -— mindennek ellenére, az igen szép erkölcsi sikert ért. el. iA. múzeum kimutatása sze­rint 122,939 ember tekintette meg, s akik látták, a legna­gyobb elismeréssel 'nyilatkoztak tak róla. Az angolnyelvü közönségnek alkalma volt megismerni nép­művészetünket, történelmün­ket, irodalmunkat, képzőmüvé­­sízetünket. A magyar díszítő­művészet gazdagsága ámulatba ejtette a nézőket. A kiállítás anyagának öseze-Manitoba’s Tax Credit Plans úgy van megtervezve, hogy a visszatérítés a lehető legigazságosabb legyen. Az Uj Manitoba Cost of Living Tax Credit Plan Ezévben az ön Manitoba Kormánya újabb részesedést nyújt új adóvisszatéritéssel a Ma­nitoba Cost of Living terv alapján. A drága­sági segélyt a jövedelem és család nagysága szerint szabják ki. A kérvényforma bentfoglál­latik az 1974-évi adóbevallási ivében, ön kér­vényezheti akkor is, ha nem fizet jövedelmi adót. The Manitoba Property Tax Credit Plan Ez a tartományi ingatlan utáni adócsökkentés a háztulajdono­soknak és bérlőknek. Magasabb visszatérítést kapnak 1974-re, a legtöbb háztulajdonos és bér­lő legkevesebb $150.00 és legtöbb $250.00 csökkentest kaphat Legtöbb háztulajdonos $150.G0-t kapott a Manitoba Tax Credit alapján, mint — Resident Homeowner Advance__ 1974. évi in­gatlan-adó kimutatási ivén. Az ingatlan-adó kedvezmény nem haladhatja túl 1974 évi ingatlan adóját (vagy bérlőnél a rent 20%-át). A kérvényforma bennfoglaltatik 1974. évi adóbevallási ivében. Kérvényezheti akkor is, ha nincs adó alá eső jövedelme. A Manitoba Tax Credit Információs Office 200A-333 Broadway Avenue Winnipeg, Man R3C OT3 The Manitoba Tax Credit Information Office 200A- 330 Broadway Avenue Winnipeg, Manitoba R3C 0T3 Ha ir, közölje telefonszámát is. In Winnipeg phone: 943-3401 Outside Winnipeg dial Operator and ask for Zenith 3“6400 (Toll free) 35° A History of Hungary Hungary in the World War 351 He requested the King to calm the indignation of Kaiser Wilhelm II. Tisza explained that the position of the Monarchy was to be consolidated in the Balkans through longer diplomatic action and the gaining of Bulgaria’s cooperation. His bold frankness surprised Berchtold who counted on the usual passivity of the Hungarian governments in foreign affairs. They were always occupied with domestic problems, and generally accepted later the ways and means proposed by the common ministers of foreign affairs. On the other hand, Austrian statesmen kept their eye primarily on the Balkans and Russia, steadfastly following in other mat­ters the German policy that had succeeded in bringing about a coalition against itself. Berchtold wished to employ the highest influence to overcome Tisza’s com­punctions and persuaded the aged Francis Joseph to write a personal letter to the Kaiser, stating that it was impossible to bridge the differences between the Mon­archy and Serbia. As soon as Tisza had knowledge of this he urged the changing of the text of the letter by telegraph, but it was too late, for the latter had already been sent in its original form. Germany having given Austria a free hand. Count Berchtold stated at the Vienna cabinet council of July 7 that Serbia was to be rendered harmless and should be asked to accede to unacceptable terms. Tisza was adamant, emphasizing that a diplomatic victory by means of a reasonable note would be sufficient, and he advised resorting to an ultimatum only in case the former would be turned down. He also made it clear that in no case shouh the annihilation of Serbia be planned, and that he, as head of Hungary’s responsible government, would protest against the occupation of any portion of that country. He also explained that the Monarchy was in a position to achieve success through a proper Balkan policy. On July 8, Tisza sent the King another urgent memorandum in the same vein. The Hungarian cabinet council, held on the following day, subscribed to the premier’s actions to the last iota. Tisza delivered a conciliatory address also in the Hungarian parliament. Berchtold who, as the German ambassador wrote, saw a “retarding element” in the Hungarian premier’s policy,1 complained to the King that only the head of the Budapest government stood in his way. In this struggle, naturally, neither diplomacy nor the army was in Tisza’s hands. In many respects Berchtold was able to counter­mand his endeavors with a series of faits accomplis. Tisza was in a position to apply the brakes so to speak, determining certain conditions and facing the blame that he was acting against the political and military in­terests of the Monarchy, in spite of his desire to serve them. It was a significant phenomenon that the Serbian government, against all expectations, was unwilling to conduct an investigation. Instead, the Belgrade press launched a vehement attack on the Monarchy. The official note of Berchtold stated the responsibility of the 'Die Deutschen Dokumente zürn Kriegsausbruch 1914, Berlin 1927, Vol. I, pp. 35-6. szedése és Ízléses, 'hozzáértő el­rendezése Nagy Pálma és Do­mokos Sándor iró és szobrász érdeme. A kdállítómüvészék közt sze­repelt: Bakó Lagos, festő, ki a helybeli főiskolát végezte, több dij nyertese aq-uarell je-ivel. Je­lenleg a városnak és a tarto­mánynak dolgozik, $90,000 ér­tékben. :Számos munkája díszí­ti a játszótereket. Sok képe van magán kollekcióban. __ Domokos Sándor, szobrász, megkapó relief-je, kő- s egyéb munkái tanúskodnak tehetségé rőfl. Igen sokoldalú, elsőrendű fényképész is, több kis filmjét ismeri a magyarság. Mint iró és költő is remekel. A városban több mukája szolgál díszítésül, azonban sok van magánkollek­cióba« is. — Héjjas József, festő, szemi ab­stract munkáival tűnt ki. Szám tálán képe van magánkollekció­ban úgy Kanadában, mint a US ben . A megragadó színpadi dí­szítés is az ő munkája volt. Az egyik Winnipeg! nagy cég terve­zője és kirakatrendezője évek óta, — IVÍlestery János, festő, aqua­­relljeivel jeleskedett. Több dij tulajdonosa. IMásodgeneráciős majgyar, a C.B.C. alkalmazott­ja. Több 'képe van magánkéz­­betíL — Nephegyi Imre, szobrász, kő, fém szobraival és acrylic fest­­méÍnyeivel vett részt. Munkái naturalisztifcus, semi-abstract s abstract. Magánkéziben számta­lan munkája, Kanadában, a US- ben és Japánban. Szintén több dij nyertese.— (Árkos Gyula, képzőművész növendék, igen tehetségesnek gérkezik. Grafikai munkákkal s ‘-erepelt. Képeivel ez volt első nyilvános kiállítása. — A három-hónapos kiállítás ru­ha bemutatóval zárt, amit Bor­bély Olga tervező rendezett meg, nagy hozzáértéssel. Negy­ven különböző népviseletet s né pies hímzésekkel díszített ruhát mutattak be. A közönség nem győzte csodálni a szeibbnél­­szebb darabokat és hálás taps­sal jutalmazta a bemutatót Csak úgy kattogtak a fényké­pezőgépek és sok volt, ki az e­­gészet filmre vette. A 'kiállítás tartama n-lntt s,-Vk embert lehetett látni rajztömb­bel a kezében, motívumaink megörökítése közben. Szájról­­szájra adták aiz emberek a hírt: “Ezt a kiállítást meg kell néz­ni, gyönyörű.” A Múzeum vezetősége is úgy nyilatkozott, hogy ez volt az el­ső kiállítás, amit ilyen sok em­ber -tekintett meg. 'Sokan, több­ször is visszatértek, megnézni, mert mindig találtak valami u­­jat, ami figyelmüket eddig el­kerülte. A kiállítás minden szempont­ból, minden kritikát kibírt és semmiféle kívánnivalót nem hagyott maga után. A janutár 5.-én lezajlott ruha­­bemutató záró akkordja s koro­nája volt a kiállításnak, szép­számú közönség részvételével. Borbély -Olga, e tehetséges kis asszony, remekelt. A bemutatóihoz az összekötő szöveget Dr. Kristóf Sándor or­vos, költő, német-angol-francia műfordító szolgáltatta. — Bor­bély János konferált, aki a kosz tümjök összegyűjtéséből is ki­vette részét. Az ünnepség Naphegyi Imre zárószavaival 'ért véget, majd az O’Keefe részéről Mrs. Peggy Casselmann és J.H. kiosztották a dijakat a képzőművészeknek. Az elejtett szavakból ítélve, mindenki megelégedetten távo­zott, mondván, olyan élmény­ben. volt része, mit eddig még nem kapott. — Az alkalmat megragadva, ez­úton mondok köszönetét mind­azoknak, kik a kiállításban va­lami módon resztvettek: a -spon zoroknaki, rendezőknek, a Mú­zeum vezetö'feégének, szereplők­nek, művészeknek s mindazok­nak, kik a csodálatos anyagot rendelkezésünkre bocsátották Mert anélkül nem valósulhatott volna ez meg. A kiállítás az an­golnyelvü lakosság felé átütő sikert ért el, ami örökre emlé­kezetes marad mindazok szá­mára, akik megnézték. Hálás köszönettel: Naphegyi Imre co-oxdinator A Magyar Művészek Világszö­vetsége 'Középkanadai megbí­zottja. * * * A magyarság nevében külön kösizönetünket fejezzük ki Mrs. ELSA SNIKERIS-nek és két se­gítőtársának, kik a Múzeum ré­széről mindent megtett',-k, hegy kiállításunkat siker koronázz.!. (Szerk.) A moníreáii Magyar Rádió miisorából Mrs. Horváth Margit, a mont reéli Magyar Rádió bemondója és énekese, Winnipegen töltöt­te m ünnepeket. -Itt szerzett él­ményeiről az alábbiakban szá­molt be hallgatóinak 1975 ja­nuár 11.-én,: “Gondolom, hallgatóink kö­zül többen voltak olyan' szeren­csések, hogy karácsonyi szabad ságukat valahol meleg vidéken tölthettek. 'Mi, férjemmel' Winni pegen) ünnepeltük a Karácsonyt és Újévet. Idősebb fiam, Zoltán pár -hónap előtt nyitott ott fog­orvosi rendelőt, leányunk, Me­linda is ott telepedett Jé férjé­vel s dec. 12.-én megszületett első kislányuk, a mi első uno­kánk. Kisebbik fiunk, Attila igy szintén -odavágyott és a St. Bo­­nifaee-i francia kollégiumban folytatja tanulmányait............... Különben a winnipegi magya rofc nagyon jól vannak, szép templomuk van. Katolikusok a reformátusokkal szép egyetér­tésben élnek. Nt. Fehér Mihály a Nagytiszteletü Asszonnyal szintén ott volt rokoni látoga­táson, fiuk ugyancsak Winnipe­gen telepedett le. így örömünk­re szolgált, hogy véletlenül hét­főn- egy repülővel jöttünk vissza egy felejthetetlen szép látogatás után. Még előző délután meg­tekintettünk egy magyar népi ruhabemutatót és kiállítást, me lyet a winnipegi magyarok ren­deztek a múzeumban Winnipeg 100. éves születésnapja alkal­mából. Az egész városban nagy plakátokon olvashattuk: “Hap­py Birthday Winnipeg!” — És most szeretném átadni azt a sok kedves üdvözletét, melyet Önöknek küldenek sok-sok sze re tettel a winnipegi -magyarok. Miután a szép népi ruhák kö­zött szerepelt az ecseri fehér menmyasszonyi ruha is, haligas suk meg az -Ecser-i Lakodalmas Táncot.” .. innen Montreal'bóJ még­­egyszer szeretettel üdvözlöm az ottani kedves ismerősöket ■és a két magyar egyház minden tag­ját.” — (Horváth Jáncxsné) £0 ÉVE A MAGYARSÁG SZOLGÁLATÁBAN VOYAGE KELEN TRAVEL ALEX. A. KELEN LIMITED 1467 Mansfield St., Montreal, Que. Telefon: 842-9548. Forduljon bizalommal irodánkhoz. Úti tervek a déli szigetekre és Floridába. Hotel rezerválások. 1 UTAZAS: B IKKA: LEI: TUZEX: P| Gyógyszerküldés, közjegyzőség, fordítások, végrendeletek. H I Főképviselőt. Naponta küldjük a rendeléseket Budapestre. Minden támogatás az Income Tax-ból levonható. Gondos és pontos kiszolgálás. küldése Romániába. Igen gyors el ntézés. Változatlanul a legjobb Csehszlovákiába.

Next

/
Thumbnails
Contents