Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)

1975-01-31 / 5. szám

I Winnipeg, Man. 1975. január 31. Andrés Saigó (Saigó Endre^magyan mexikói festőművész Kanadában Irta: GARA IMRE mükritikus Calgary, Alta. VaLmikior úgy tanultuk Pá­rizsiban, Budapesten és a világ j minden művészeti nevelő köz- ] pontjában, hogy a művészet és 1 a művész szinlbiososátsan szinte egyetlen teremtől és alkotó fak­tor áll; az Ember. Az ember, akit tehetségével a “Művész” rangjára emelt a Teremtő. És ott éa akkor, amikor az Ember és a Művész a legbensőbb kap­csolatba jutott egymással, so­hasem volt baj fíiem a müvész­­szei, sem a művészetekkel, sem azzal a küldetéssel, amely ott van minden művész tarsolyá­ban: a művészetek embert ala­kitó nagy, nevelő erejével. Az Ember és az Élet nagy viszo­nyában talán a Szépnek van a legközvetlenebb nevelő! ereje; az ember, — vagy ahogy ma divatos mondani — az einhe­re bb ember kialakításában. Az emberré levés esi emberré tevés sok évezredes nagy problémá­ja ez, amely ma olyan elemi e­­rővel zuhog át korunk filozófiá ját, művészetén, tudományán, társadalmi és gazdasági forra­dalmán és mindenen, amely az életet közvetlenül, vagy közvet­ve ériinti. Az emberebtb ember, a mai Ideál, amelynek hivatása, hogy végre megtalálja az emberi é vá lás útját. Embernek lenni a leg­nagyobb rang, és a legnagyobb élmény — mondja az új filo­zófia, — de emberré tenni az embert: isteni rang. Az ember fejlődésének több, mint 100,000 kötetes könyvtára van. Hányszor hittük, hogy az igaz is. Platóntól Russel-ig iga­zán sok szó esett erről és még­is annak van igaza, aki ki mer­te mondani a leghatalmasabb szót és vele a legaktívabb em­­béri- élet vonalat: a Szolgálatot. Szolgálat az élet. Akár tetszik, i akár nem: Szolgálat. Szolgá­lat Isten felé, önmagunk felé, a családiunk felé, a társadalom felé, és az egy és szétibonhatat- i lan Emberiség felé1. És korunk j-— akárhogyan szádjuk is, meg­fogja teremteni a Szolgálat­­emberét, azt az új típust, amely j megoldja az egyéniség és kol-j lectivizmuis minden lüktető kér­dését. Emberré lenni és ember­ré tenni ■csak a Szolgálat Em­ber* tmd, mórt az emberi nagy­ság mértéke a szolgálat mér­tékle. Amilyen értékű a szolgála tom a világ felé, olyan1 értékű vagyok én magam: az ember. Ez most mind eszembe ju­tott, ahogy megismertem -SAL­­GÓ ENDRE, vagy ANDRÉS SALGÓ emberi egyéniségét és művészetének gazdag tárházát. Elgyönyörködtem alkotásaiban és megcsodáltam, hogyan aján­dékozza bőséges ajándékozó kedvvel az élet és szépséig, aján­dékait. Mindem, képe egy taní­tás az életről, a szépről, amely benne él. Mozgalmas, dinami­kus, gazdag, hányatott elete­tő, mindlen rajongó ember sze­­retete; az emelkedések és buká sok minden egyéni filozófiája a képeiben él. így csak az tud beszélni és ajándékozni, aki tu­datosan szolgál életével s ecse­tével az egész benne sűrűsödő, roppant ember-szenetetével. A világ-rangot kapott mexi­kói művészeti irány, amely vi­lághírű mexikói művészek, ,mu­­rálisták: DIEGO RIVERA, JO­SE CLEMENTE OROZCO, DA­VID ALFARO SIQUEIROS és ANDRES SALGO vezetésével a, tömegnevelés eszközévé vált, valóban az apostolok alázatá­val és rajongó szeretetével hin­ti szét a Szép ajándékait. A liatalmas, nyilvános morálok előtt ma úgy állnak az egyszerű mexikói emberek, mint a közép kor emberei a dómok fresicoi le­lőtt és megfüiödve naponta a Szépség sugárzó élményeiben, maguk is gazdagon, emberek és a szépség rajongói lettek. A mexikói művészek és a mexi­kói nép kapcsolata ma példa­­adóan élői, alakitó, nevelő, te­remtő erő, amely nagy mérték­ben járult hozzá a mai mexikói nép minden szépért rajongó, kedves egyéni jelleméhez. And'rés Saigó is, aki már 35 éve él Mexikóban, ilyen érte­lemben, — és nem véletlen az sem, hogy a világ egyik legna­gyobb művésze, DIEGO RIVE­RA fedezte fel éte ajándékozta meg nagyrabecsülésével és ba­rátságával. Az egyenrangú lel­kek találkozása volt ez, amely valóiban a sírig tartott és a leg­szebb emberi és művészi élmé­nyekkel ajándékozta meg Sai­gó művészt. Kanadai kiállításain a mo­solygó életörömtől a t, agikus realismusig; az impresszionis­­mustiól a senii-abstractig min­den együtt van. Mintha nem is hónapok, de évtizedek termését < állította volna ki. És, ami a legmegragadóhb: mindenütt éis j mindenben őszinte és egyéni, — 1 s változatlanul suggestiven mű­vészi. El tud hitetni mindent, még azt is, hogy a művészi iz­musok nem egyénre szabott keretek, hanem egy művészi gondolat technikai kifejező esz­közei. És úgy bánik a legszél­sőségesebb technikai .kifejezési módokkal is, mint a bűvész a lapdákkal. Nagyon látszik, hogy túljutott iés ismeri a .kife­jező eszközök egész skáláját és rendező egyénisége úrrá és e­­redetivé teszi őt mindezek fe­lett. És talán ez mutatja leg­inkább, hogy született, vérbeli müvéisz, mégpedig a javából. Művészetének! másik kiemel­kedő erénye: a mondanivalók gazdagsága. Mondanivalója oly sok és o­­lyan belülről feltörő, hogy né­ha azt hisszük, inkább, a .gon­dolat vezeti ecsetjét, mint fes­tői intuíciója. Élet és ember­­szeretete mindent meglát és minden érdekli és mindenben megtalálja az örömöt, vagy a drámát, s mindezeket olyan természetes őszinteséggel mond ja el, hagy szívesen: elhisszük neki. (Talán, ez is a titka an­nak, hogy olyan szívesen és könnyen vásárolják képeit IMú­zeumok és magán emberek, ál­lamférfiak és colleccionisták.) És ha hozzátesszük azt a sok száz és ezer négyzetméteres murái ját, amit már három év­tizedén át a mexikói szellemi és pénzügyi kiválóságok házaiban és u templomokban megfestett; azt a 99 önálló kiállítást, amit a világ minden részében ábs Dí­váit, bizony mélyen meg kell hajolnom termelékenysége és művészi ábrázoló ereje előtt és az előtt a nemes szolgálat előtt, amelyeket ugyan Mexikó ne­vében mutatott be nekünk (hi­szen már több mint 30 éve me­xikói állampolgár) de valójá­ban az ő művészi küldetésének képe és az egész emberiségért szolgáló művész munkáinak a kiállítása volt. Sajnos, nem lát­hattam eredetiben az elmúlt Amerikai Egyesült Államokban tett körútjainak képeit, a Vati­can Pavilonban, sem a hires portrait, amit mexikói lovas ru­hában festett meg Fűilöp edin­burghi hercegről, sem a hazai, mexikói kiállítások évtizedes Quvre-jét bemutató kép-caval­­cade-ját, melyeket az államfő­től a hercegprímásig, a mexi­kói élet legkiválóbbjai nyitottak meg és méltattak bőségesen. — Nem láttam eredetiben, csak színes, vagy fekete reproduk­ciókban a mexikói, amerikai és egyéb világ magazinok hasáb-DALOLJUNK... GYENGE A NÁD, LEHAJLIK A FÖLDRE ... Gyenge a nád, lehajli* a földre. Siró szavam ha.!Iik messze földre, Még akkor is sírok keservesen, Mikor ágyamban fekszem csendesen. Össze! szokott a fecske elmenni, De tavasszal vissza szokott jönni; Most kezdtem én egy barnát szeretni. Jaj, de sokat keil érte szenvedni. Szeged alatt kaszálják a zabot, Kedves rózsám rakja az asztagot; Ha megrakja, leköti kötéllel, — Engem pedig holtig szerei­mévé I. letteikkéket szedett elő és ra­kosgatott el. A férfi azon gondolkozott, mit is akar voltaképpen Sophie­­töl? Szeirelemrclí szó siem lehet. Hiszen amikor egy napon őt vallomásra kényszeriteite, meg­tudta tőle a legjózanabb valósá­got: — Nézze csak, -Fabrec, — mondta, — ön nagyon szeretet­reméltó ember, de nekem negy­venezer frank adósságom van s a képviselőik ma már nem tud­nak panamával pénzhez jutni. Egyszer-másfszor eijöhet egy kis terefereire, de — ennél töb­bet ne meméljen! Fahren beismerte, hogy a nő­nek igaza ván. De ez semmivel sem csökkentette vonzódását; a dió ,elienallhátatian hatást teit rá. Nagyon mulattatta elmés csevegése is, amelyet cinikus ötletekkel és csattanókkal szo­kott fűszerezni. Voltaképpen nem akart tőle egyebet, csupán némi bizalmaskodást, tehát ön- ‘ zetlen barátságot. A VISZONTLÁTÁS IRTA: FRANCOIS COPPÉE Az Odeon előadásán .most gördült le a függöny az elsői darab — Moliére “Dépid amo­­reux”-je — után. luneruoin So­phie, a szép színésznő, még a színpadon volt, amikor Fafcr.ec, az ismert képviselő benyitott az öltífzőjébe. Az aranyszalíáliu férfiú, aki negyven esztendős volt, de még ennél is fiatalabbnak látszott, állandó látogatója volt a szín­háznak s újabban Cilié rubin kis asszonyt igyekezett meghódíta­ni. Rajtaütéssel akarta célját el­érni, tehát kopogtatás nélkül nyitott ibe és pajzánul bekiál­totta: — Kuiknkk! A vaJkmerő ember azt remél­te, hoigy a művésznőt öltözkö­dés közben, kényes rendetlen­ségben találja, ami néhányszor valóban meg is történt már. Az a fölháíborodás és az álszemé­rem kitörése, amivel a művész­nő ilyenkor ogadta, nagyon mulattatta a képviselőt. — Pfuj, .milyen kíméletlen! — kiáltotta a meglepett nő, — megtiltom, hogy idenézzen! Áll­jon azonnal a sarokba éa ne merjen megfordulni, amíg nem szólok ! Ó, ezek a rémes fér­fiak! A dolog azonban minden al­kalommal kibéküléssel végző­dött. De ma, amikor Fabrec benyi­tott az öltözőbe, csalódás éirte. A szép Sophie helyett Constan­ce, az öreg öltöztetőnő fogadta, aki éppen akkor bujt elő a spa­nyolfal mögül. — Legyen kegyes, uram, he­lyet foglalni. A művésznői né­hány perc múlva itt lesz. Fabrec belevetette magat a virágos szövettel bevont 'karosa székbe, keresztbe rakta a lábát s miközben türelmetlenül ko­pogtatta lakkcipőjét vékony sé­­tapálcájával, azi öreg nőt figyel- phie. te, aki mindenféle kényes toa- i A képviselő Miközben ezek a gondolatok összevissza nyargalta* elméje-, ben, megpillantotta az öltözte­­tőnó aicát a tükörben és fi^ye..- i ni kezdte az ön eg asszony ran- j cos ábrázatát. Szegény emberroncs! Milyen szivettépben rut! Száraz és tö­pörödött, mint az aszalt alma, nyakán fakó és 'gyér hajfonat, szeme csaknem eltűnik gödré­ben és szájában egyetlen sár­ga fog látható -csupán, amely oeleméiyed lilasizimü ajkába. Vájjon mennyi idős lehet? Bi­zonyára túl van a hetvenen! Fáhrec jó Szívű ember volt és őszinte részvétet érzett a sze­gény öreg asszony kánt, aki­nek holta napjáig húznia kell az igát. De a következő másodperc­ben már fölháborodott írnom • Ízlése ez ellen a förtelmes nő ! ellen. Meggyalázást látott iben­­! ne, hogy ez a barna, ráncos kéz j megérintheti a művésznő finom ; csipkés ruhadarabjait, csiszolt ! ezüstből való szelencéit, gyö- 1 nyörü fésűit és egyéb dísztár­gyait. Hirtelen fölpattant az ajtó és ragyogó szépségében belépett a művésznő, piros .rózsával a ha­jában, a füle mögött. Maga is olyan üde volt, mint egy friss rózsaszál. Arca ragyogott az if­júság bájától és. a pajkos jó­kedvtől is. — Ah, .maga itt van, Fabrec ? Nagyszerű! Elbeszélgethetünk egy kicsit, de később jönnek ér­tem és jelmezben megyek el egy jótékonycélu hangversenyre a Theatre de la Gaité-be. Addig Constance előkészít mindent. Tehát üljön le és maradjon nyu­godtan a helyén. Az öltöztetőnő eltűnt a spa­nyolfal mögött. Fabrec pedig mesélni kezdett régi -kalandjai­ról, amelyeket a kulisszák vi­lágában élt át .és amelyeket So­phie oly szívesen hallgatott. — Hogy is történt az az eset a “Nouveautés” színház prima­donnájával? — kérdezte So­tréfásan feleit a művésznő kér­désére. Ez bosszantotta öophiet. Mit i szerénykedik ez az embe.!-— Nos, drága művésznő, — mondotta végre megpuhulva Fabrec, — ha ragaszkodik hoz­zá, elmondom, hát eltelő szerel­mem történetét. — Színésznőről van szó? — Természetesen, de előre kelj bo-csatanom, hogy az eset nem a Comédie Francaise-ban történt és a hősnője nem volt híres színésznő . . . Néhány másodpercnyi gon­dolkodás után igy folytatta:-— Tizenkilenc éves voltam akkor, meglehetősen félénk és nagyon naiv. Egy este elmen­tem a “Théatire des Gobelins ”­­be és .mindjárt beleszerettem — lángoló, lobogó szerleiemmel — az “első szerelmes” szinésznő1- be, Liias. Blanohe-’ba. Valóban -olyan szép -és fiatal volt, ami­lyennek azon az estéin láttam? Ezzel még ma sem vagyok tisz­tában, pedig most már tudom, hogy a színésznő szépségét egy-. kettőre letörölheti egy kis ke- ] nőcs meg egy tói üiközjő. De ak­kor Blanche-ot láttam legkivá­­natosabbnak az egész világon. Ezután már csak azért éltein, hogy őt gyakrabban láthas­sam a “Gobelins”, a “Montpar­nasse” s a “Greneile” színpa­dán, ahol vándoi. társulatával szerepelt. Eladtam valamennyi könyvemet. Lilas Bianehenak köszönhetem, hogy a régi melo­drámák egész műsorát isme­rem. Első és egyetlen költői in­spirációmat szintén neki kö­szönhetem. Igen, ő az egyetlen níő, akihez verset iiitam. Igaz, ho-gy nem adtam át neki, de ez nem baj, mert a vers nagyon rossz volt ... csaK kitérően, — A nyári szünetben, — foly­tatta Fabrec, — Páriából szü­léimhez utaztam. Azelőtt bol­dog voltam otthon, mos-t végte­len hosszúnak tetszettek a na­pok s nem csupán az ó.ákat, hanem a perceket is számlál­tam, mikor lehetek ismét Pá­riában. Visszaérkezésem első estéjén elsiettem a Gobelims-be, azután a Montparnasseba és a Granellebe. De sehol se láttam az ő nevét a szinlapon. Szörnyű csalódásomban és a igyötuő bi­zonytalanságiban a színházi por tá&oknál érdeklődtem. Azt felel­ték, hogy Lilas Blanche szerző­dését nem újították .meg és sen­ki sem tudja, mi történt vele ... Akiári elhiszi, kedves barátnőm, akár nem, egész életemben ek­kor éreztem a legméiységesebb szerelmi bánatot. Hónapokig tartott, ami-g kihevertem! — Ennyi az egész? ■— kér­dezte Sophie. — Igen. — Fabrec, ön tréfás fickó és engem nevetségessé akar tenni ezzel- a diáktól fcénettel! Most hirtelen megszólalt az öreg öltöztetőnő: — Művésznői, a többiek már lent várják önt az autóban. És megszólalt a folyosón a rendező hangja is: — -Chérubin kisasszony! Sies sen, mert elkésünk! Bejött a szobaieány, fölsegi­­tette Sop Inéra a bundáját, az­után főni kapott egy csomagot és kiszaladt. — Viszontlátásra Fabrec! — mondotta a művésznő moso­lyogva és elsuhogott. Fabrec is menni akart. Most odalépett hozzá az öltözteuőnő. — Uram, — mondta felénk és gyötrődő arccal. — .Mit kíván? — kérdezte Febrec. — Egy kérésem van önhöz... Lesz kegyes meghallgatni? . . . üreg és törődött asszony va­gyok. Alig tudom már elvégez­ni a munkámat .. . Nemrégen folyamodtam, hogy vegyenek föl egy kórházba. — Rendbe van, — mondta Febrec. Májd utánanézek a do­lognak. De az öreg) asszony tovább beszelt: — Uram, még akarok mon­dani valamit, ami talán fölkelti érdeklődését az ügyem iránt. Hallottam azt a történetet, a­­melyet ön az előbb úrnőmnek elmondott. Nos . .. meg kell mondanom .. . én vagyok Lilas Blanche1 ... Fabr-ec lélegzete eifulladt s ijedten nieghátrált. Lilas B.an­­cbe!... Hát lehetséges, hogy az a feketeir.uiiás múmia ugyanaz a Lii-as Blanche, akit ő tizen­kilenc éves korában oly rajon­­góan szeretett? Borzasztó zavarban volt. — Hány éves ön? — kérdez­te. Az öregasszony fájdalmas mosollyal felelt: — Nem vagyok olyan öreg, amilyennek látszom. De hát sok bajon mentem át. Most hatvan­két .esztendős' vagy ok ... Ami­kor ön látott engem, negyven­egy voltam, ön is azt mondot­ta az imént, hogyha a színpa­dot nézi az ember, nagyot té­vedhet a színésznő1 életkorában. Mlég abban az esztendő-ben föl­bontották a szerződésemet, azt mondták, mái’ öreg vagyok ... Azután mindjárt rámszakadt, a nyomor ... Csak később kerül­tem ide öltöztetőnék, egy jószi­­vü kolléga közbenjárására ... De most már nem bírom tovább a munkát. Kórházba kellene mennem. Lesz kegyes hát ér­deklődni az ügyem iránt? Igazi nevem Poireau Constance ... S mivel ön annakidején figyelmé­re méltatott uram ... 1 Hirtelen abbahagyta; attól tartott, hogy ez az -emlékezce­­tés bántja Fabu-ecet. De Fabrec jólelkü ember volt. —Helyes, — mondta — majd érdeklődöm az ügye iránt. Már holnap szólok, hogy sürgősen intézzék el a dolgot. És ha pil­lanatnyilag segítségéi-e lehet­nék ... A zsebébe nyúlt. De az öreg­asszony szerény és méltóságtel­jes arckifejezéssel elhárító moz­dulatot tett. — Köszönöm, de más kíván­ságom nincs, csak amit elmond­tam. Abból- a csekély kis ny-ug­­-dijből, amit a színész-szövet­ségtől kapok, eléldegélek majd. Fabrec barátságosan kezet nyújtott neki, amikor- elment. S amint megfogta az elszáradt^ agyondolgozott kezet, megbor­zadt arra a gondolati’a, hogy húsz esztendővel ezelőtt boldog lett volna, ha ifjúi szívvel szű­zies csó/kot lehelhet erre a kéz­re. Amikor -— még izgalomtól dobogó szivvel — végigment a ’ folyosón, elmosolyodott arra a | gondolatra, -hgy ő, a nagy élet­­művész, a hires Don Juan most majd azon fog fáradozni, hogy kórházi ágyat szerezzen egy végelgyengülésben levő nőnek. ... Első szerelmének ... VARGÁNYA ESTVÁN MEG A LÓ IRTA: -NYÁRI LÁSZLÓ Régen, még a háború előtt más világ járta. Akkor kétféle fiúgyermek született, az egyik: akiből huszár, lett, a másik,: a­­ki-ből nem lett. Vargánya Est­­vány esete produkálta a har­madik fajtát: nem -született u­­gyan huszárnak, de mégis a’ lett belőle. De elmondom szép sorjában az eseteit. Az öreg Vargánya Estvány hivatalbeii ember volt. Privi­­gyén. Olyan hivatala volt, ahol laposszélü, öblös kalamárisban állt vagy félüitermyi tinta és ék­telen nagy iuidtoll .ágaskodott ' ki belőle. Fia is volt az öregnek, aki a kereszitségben ugyancsak az MEGÉRKEZETT a sokak által várt ERŐS MAGYAR PAPRIKA Tekintettel arra. hogy úgy a tengeri, mint a száraz­földi szállítás nagyon megdrágult az ÉDESNEMES KALOCSAI PAPRIKA fontja: $2.25 az ERŐS MAGYAR $2.50 — szállítás külön! K.M.U. Kereskedelmi Osztálya 210 SherbrooK Sl. Winnipeg, Man., R3C 2B6. Estvány nevet nyerte el. Se­­lyemképü, cingár. de rossz gye­rek volt. Alig. pelyhesedett az ánia, máris gondokat okoz-ott jó anyjának. Ritkán kocsmázott, az igaz, átlag csak hetenként egyszer, de olyankor három na­pig tartott a vigasság. Édesanyja valósággal föllé­legzett, mikor elérte a sorozási ideit. Gondolta, majd katonáék­­nál megabriktolják, -rendhez szokik. A cingár -gyeirmeknek nagyon eln>uit az álla a sorozás halla­tára, de azért vannak a jó cim­borák, hogy segítsenek ... leg­alább tanáccsal. — Mondd, hogy éktelen sü­ket vagy, ezt úgy sem tu-aják megállapítani. Meg aztán ez a legbiztosabb mód a szabadit jjc— ra. Elérkezett a sen ozás napja, a fiatat Vargánya Estvány fü­­työrészve indult neki a katonai karriernek, amely szerinte az­nap kellett volna kezdődni es egyben végződni is. tízép sorjában álltak a legé­nyek az orvosi viziten, még Vargánya Hitványt oda&zólitot­­ták. .Hiába kiáltotta az őrmes­ter kétszer is a nevét, őb-iiü’ meg se mozdult. A többiek tuszkol­ták -oda. — Süket vagyok kérem mondja a süketek félszeg -hang­ján. Két napig gyakorolták a ‘"Nagykiumplíban”. Az orvos nézegette, a tisztek is, aztán azt mondja az orvos a bizottságinak fél halkan: — Kár, hogy ez a legény sü­ket, most nem sorozhatom be. — Aztán int, hogy .elmehet. Már indulóban volt kifelé Vargánya Estvány, háta mö­gött élesen cseng a földön egy uj ötkoronás. Ezt már meg kel! nézni még a süketnek is, hátha ő ejtette le. Meg is fordult sebtibe és ke­resi szemével a földön a csen­gő pénzt. — iNo tauglich, ohne Ge­­braechen — mondja az ezre fl­ór vos. — Jó leszel fiam honvéd­nek. Vargánya Estvánnyal nagyot fordult a világ, hiszen alig két perccel előbb mondták, hogy nem veszik be. Amig instruálja az uj katoná­kat az őrmester a további teen­dőire, a lányosképü legény el­gondolkodik. Ha már igy van, az se baj. -Majd elmúlik az a pár esztendő, meg miegymás. Csak akkor, lett nagy a cso­dálkozása, amikor megkapta a parancsot, hogy Gyulára vonul­jon be a huszárokhoz. — Nem megyek én Gyulára, — mondotta előszőj- — nem va­gyok bolond, hogy halálra ki­­noztassam magamat. Titokban tájékozódott afelől is, hogy mi töaténne akkor, ha tényleg nem vonulna be. A be­szerzett információk nem sok vigaszt nyújtottak, mire egé­szen megtört. — Le fogok esni a lói-ul. E- gész biztos, hogy leesem. Vagy agyőimig valamelyik — majd­nem zokogott. Az anyja velesirt. Melyik p.i­­vigyei anya nem sir, ha egyet­jain, de éreztem nagyon, hogy ezek mind a legnemesebb em­beri és művészi szolgálat esz­közei valakitől, aki névvel, vagy névtelenül, valóságosan a Szol­gálat Embere. Ezeket a megfigyeléseket fő­leg azért írom most, mert a Külföldi Magyar Képzőművé­szek Világszövetsége, melynek örök elnöke a szintén elismert festő, Gyimesy -Kásás Ernő, ki­nevezte Sajgót a Világszövet­ség Latinamerikai elnökiének s ebben az évben, hamarosan, nagy coliektiv kiállítást rendez -nek -négy nagy múzeumában Amerikának, töbibek között a Calif oirnia Museum of Science and Industry', Los Angelesben, aböl Saigó mester személyesen is részt vesz, jó néhány képével. Ugyanakkor meg kell említe­nem, -hogy ugyanez az elismer­ten nagy califomiai Múzeum meghívta 1976 évire, mint egyet len latinamerikai művészt egy nagy önálló kiállításra, az A- meriikai Egyesült Államok két­száz éves fennállásának orszá­gos megünneplésére, mely meg hívást a művész nagy örömmel elfogadott. Befejezésül még csak annyit, hogy fenti kiállítás a mező.ün születésű mexikói Andirés Saigó művész 100. önálló kiálLtása lesz. — len magzatára az a jövő vár, hogy a ló agyonrugja. Nyakába vette a fél várme­gyét, hogy miként lehetne Ki­csinálni, hogy a fiát ne vegyék a huszároknoz. Végtéie a ba­káknál nincs semmi veszedelem ott is lehet tölteni az- időt. Oszt legalább nem kell gyönge kezé­vel azokat a vad gebéket pucol­ni. Azt mondták, adjon, he -egy kérvényt a cs. .és kir. hadügy­miniszterhez. írja. meg, hegj a fia ösztönsizerüleg i-tóz.k a lo­vaktól. Akad -alföldi gyeiek e- Lég, ki szívesebben lesz huszár és még büszke is lesz ra. Da mind ezt csak a bevonulás- uin lehet kérvényezni. Az öreg katona orvos' ígérte, hogy a megyeliáza elé L.gja terjeszteni a kérvényt. v A gyerek már régen bevo­nult, de az anyja még mindig felrakta délben a terítéket, meg sirt. Öreg Vargánya Estvány­­nak ilyenkor hallgass volt a ne­ve. Esténkint megvetette az ágyat is, de mindez nem húsz­nak. Estvány mái régen Gyu­lán marta véresre a combját. Ha aztán az ócska butoi meg reccsent éjjel, — vagy a kutya megverdeste csóváló farkával az ajtót és elszaladt, Vargánya Estványné a halál jeladásának tulajdonította azt, ami fiának agyonrugatásáról ad számot. Ha meg levélből dó jött nagy kopertával a kezében, a hadügy miniszter levelének vélte, mely­ben tudatja, hogy drágalátos gyermekét a gyalogsághoz, át­tette. Ez azonban nem érke­zett. Jött helyette a -gyerektől panasz eseteiül. Hogy ó müyen beteg, egész testét sebek boritják s ennek el­lenére egész áldott nap szünte­len lovon kell ülnie. Sumrna­­summárum pedig mindenkinek este 9-kor le kell feküdni. Mag •hogy nincs pénze, meg hogy éhes» Ment is azonnal a jó hazai, meg az ákom-bákom iiásu le­vél: “... De fotográfiát ne fe­­leggy el küldeni ...” Aztán az Öreg Vargánya Ist­­ványt kezdte szidni a gyöngéd szivü anya: — Igen, te nem bánod, ha meg is hal a gyerek, te mein tö­rődsz vele egyáltalán. — Má’ engedj meg, eddig még mindenki megjhalt a Var­gánya famíliában, -hát azt hi­szed Estvány fiad örökké fog élni1? Idő kérdése az egész. — Ezzel a bölcs magyarázattal az öreg kitért a további magyaráz­kodás elől. Alig telt bele nyolc hónap, mikor Írja ám István gyerek, hogy a lótól nem fél már annyi­ra, a sebek is elmúltak régen s kap ám nemsokára egy csilla­got. Nagy öröme volt az anyjá­nak. Mert akinek csillagja van, az nem kefél- lovat, bizonyára már lovagolni is tud, különben nem kapott volna csillagot. Az nap azt főlzte anyja ebédre, a­­mit a legjobban szeret a fia. Ne mondja senki, hogy ő nem tesz a fia örömére semmit. Ezt meg is irta neki. )

Next

/
Thumbnails
Contents